第48a号 十分之一的使用
§1
第48a号 十分之一的使用
§2
MR No. 48a - Use of the Tithe
§3
(应W. H.布兰森长老的请求,为即将举行的会议对这个问题的研究之用而发表。){1MR 188.1}[1]
§4
[Release requested by Elder W. H. Branson for use in the study of this problem in connection with a forthcoming council.]{1MR 188.1}[1]
§5
夜间,我正在和人们一同辛勤地作工,他们似乎不明白上帝的旨意乃是医疗布道工作应当成为身体的右手。(《文稿》1901年第58号,第1页,《传道和医疗布道工作必须联手》,1901年7月1日){1MR 188.2}[2]
§6
In the night season I am laboring earnestly with persons who do not seem to understand that in the providence of God the medical missionary work is to be as the right hand of the body. Ms 58, 1901, p. 1. (A Union of Ministerial and Medical Missionary Work Essential, July 7, 1901.){1MR 188.2}[2]
§7
十分之一要用于一个宗旨——维持主所指派从事祂的工作的传道人,要用来供养那些传讲生命之道给会众,肩负看顾上帝羊群之责任的人。……{1MR 188.3}[3]
§8
The tithe is to be used for one purpose,--to sustain the ministers whom the Lord has appointed to do His work. It is to be used to support those who speak the words of life to the people, and carry the burden of the flock of God. . . .{1MR 188.3}[3]
§9
应当给管理教堂建筑的人提供保养建筑所需要的资金,但这笔钱不可出自十分之一。……{1MR 188.4}[4]
§10
Those who have charge of our church buildings are to be supplied with the means that is necessary to keep these buildings in good repair. But this money is not to come from the tithe. . . .{1MR 188.4}[4]
§11
我们的人必须把十分之一的使用当作一件神圣的事情。我们必须谨防与现今所赐信息相悖的一切事情。……{1MR 188.5}[5]
§12
The use of the tithe must be looked upon as a sacred matter by our people. We must guard strictly against all that is contrary to the message now given. . . .{1MR 188.5}[5]
§13
人们正普遍认为十分之一的神圣性质不再存在。许多人忘记了主的要求。……{1MR 188.6}[6]
§14
The impression is becoming quite common that the sacred disposition of the tithe no longer exists. Many have lost their sense of the Lords requirements. . . .{1MR 188.6}[6]
§15
一个人从事传道工作时,应当从十分之一获得足以养活他一家的工资。他不要觉得自己象一个乞丐。……{1MR 188.7}[7]
§16
When a man enters the ministry, he is to be paid from the tithe enough to sustain his family. He is not to feel that he is a beggar. . . .{1MR 188.7}[7]
§17
许多传道人正躺在他们的坟墓里,是被忧伤和失望带到那里去的,也是由于所加给他们的辛劳,因为他们的劳动所得并不充足。{1MR 188.8}[8]
§18
Many ministers are lying in their graves, brought there by sorrow and disappointment, and by the hardship brought upon them because they did notreceive sufficient for their labors.{1MR 188.8}[8]
§19
我们要记住,上帝是一位公义而且公平的上帝。今日园地里本来会有更多传道人,但是他们没有受到激励去工作。许多工人已悲伤地进入了坟墓,因为他们已年迈,并且可以觉察到自己被视为负担。可是如果仍然让他们工作,担负较轻的责任,付以全额或者一部分工资,他们本可以完成更多的善工。这些人在他们作工的时日里,已作了双倍的工。他们感到对生灵有如此重大的责任,以致他们无意从这过重的工作中解脱出来。所负担的重荷缩短了他们的生命。这些传道人的遗孀决不应被遗忘,如果必要,应当用十分之一供给她们。(《文稿》1904年第82号,第 1-3页,《十分之一的用途》1904年){1MR 189.1}[9]
§20
Let us remember that God is a God of justice and equity. There would today be many more ministers in the field, but they are not encouraged to labor. Many workers have gone into the grave heartbroken, because they had grown old, and could see that they were looked upon as a burden. But had they been retained in the work, and given an easy place, with a whole or part of their wages, they might have accomplished much good. During their term of labor, these men have done double labor. They felt so heavy a burden for souls that they had no desire to be relieved of overwork. The heavy burdens borne shortened their lives. The widows of these ministers are never to be forgotten, but should, if necessary, be paid from the tithe. Ms 82, 1904, pp. 1-3. (The Use of the Tithe, 1904.){1MR 189.1}[9]
§21
我们的各区会应该确保为各学校配备充分明白圣经,并有深刻基督徒经验的教师。要把最有传道才干的人吸收到学校里来,这些教师的薪金应由十分之一来支付。……{1MR 189.2}[10]
§22
Our conferences should see that the schools are provided with teachers who are thorough Bible teachers and who have a deep Christian experience. The best ministerial talent should be brought into schools, and the salaries of these teachers should be paid from the tithe. . . .{1MR 189.2}[10]
§23
上帝的传道人是祂的牧人,奉祂所派去喂养祂的羊群。十分之一是祂预备给他们养生的,祂指定要将其分别为圣在这个用途上。上帝的传道人是祂的牧人,奉祂所派去喂养祂的羊群。十分之一是祂预备给他们养生的,祂指定要将其分别为圣在这个用途上。{1MR 189.3}[11]
§24
Gods ministers are His shepherds, appointed by Him to feed His flock. The tithe is His provision for their maintenance, and He designs that it shall be held sacred to this purpose. . . .{1MR 189.3}[11]
§25
要是教会信徒在服装和他们所有的花销上像上帝所要求的那样实行节约和克己的话,资金上就不会有缺乏了。十分之一就会增加,而且会有足够的捐助应付所有的教会开支。(《文稿》1898年第139号,第24-26页,《对布道区的呼吁》1898年10月21日){1MR 189.4}[12]
§26
If the members of a church exercise economy and self-denial in dress and in all their expenses as God requires, there will be no lack of funds. The tithe will be increased, and there will be donations sufficient for all church expenses. Ms 139, 1898, pp. 24-26. (An Appeal for Missions, October 21, 1898.){1MR 189.4}[12]
§27
若是府库中有盈余的资金,可以严格用于多处所指定的工作上。在许多地区,资金非常缺乏,以致没法雇佣工人们去从事布道工作。投进府库里的每一块钱都是某地所不需要的。主的钱要捐出来去供养国外的传道人,他们正在那里工作,为的是将旗帜竖立在新的园地。这是上帝的钱,祂希望将其用于维持传道事工,教育一批人预备好迎见他们的上帝。……{1MR 189.5}[13]
§28
And if there is a surplus of means in the treasury, there are many places where it may be used strictly in the appointed lines. In many places thedearth of means is so great that the workers cannot be employed to do missionary work. Every dollar of the money put into the treasury is not needed in _____. Let the Lords money be donated to support the ministers in foreign countries where they are working to lift the standard in new fields. This is Gods money, and He designs that it shall be used in sustaining the ministry, in educating a people to prepare to meet their God. . . .{1MR 189.5}[13]
§29
你若有更多的资金,超过你用公平、慷慨、基督化的方式安顿你们的传道人所需要的,那么还有其他的地方你可以援助,那些地方只有很少的人而且穷困,十分之一也有限。把主的钱寄给他们。这是我再三得到指示应当实行的方法。...... {1MR 190.1}[14]
§30
If you have more means than you need to settle [with] your ministers in a fair, liberal, Christian manner, there are other places where you can help, where there are but few people and poor, and the tithe is limited. Send the Lords money to them. This I have been repeatedly shown is the way to do. . . .{1MR 190.1}[14]
§31
当某地教会的会众要为他们不维持自己教会的需要找借口时,那个教会就急需一种与以往不同方式的服务。正在经办神圣事务的人必须更加看清属灵的事,要是他们为了用于有缺口的几处及巴特尔克里克和奥克兰需要资金的几个地方而开始仗赖十分之一的话,主肯定会把祂的赐福从这些教会挪走。{1MR 190.2}[15]
§32
When the people will, as in the church in _____, excuse themselves from sustaining their own church demands, that church is in deep need of a ministry that is of a different order than that which it has had. The men who are handling sacred things will need to discern more clearly spiritual things, and if they will begin to rely upon the tithe money to use in the several places where there is a gap and where means are needed in Battle Creek and Oakland, the Lord will surely remove His blessing from these churches.{1MR 190.2}[15]
§33
你们实际上对国外的穷乏一无所知。我们需要一些你们这里的财富。何时人得到正确地操练将他们作为基督徒的责任摆在人面前以便支持自己教会的开支;何时他们为了推进圣工,愿意更丰盛地亲自献上他们的礼物和奉献,那么上帝就会赐福这个忠心的使者,祂也会赐福各教会的信徒;因为祂说:“我知道你的行为”(启3:8)。 {1MR 190.3}[16]
§34
You know nothing experimentally of the poverty in foreign countries. We need some of your abundance here. When men shall be properly exercised to present to the people their duty as Christians to support their church expenses; when they shall themselves present more abundantly their gifts and offerings to carry forward the work, then God will bless the faithful messenger, and He will bless the members of the churches; for He says, I know thy works (Revelation 3:8).{1MR 190.3}[16]
§35
那么谁愿意被唤醒而认识到他们在这方面的责任,并因着敬畏上帝尽到自己的义务呢?必须要将克己展现在人前,捐款中也要求有奉献。天上的使者说,“奥克兰教会,巴特尔克里克教会,希尔兹堡教会或者旧金山教会,当他们聚会敬拜上帝时,不应当从上帝的府库中支取钱款来维持他们每周因接待会众而产生的杂费。每个人都应当思考,且应在上帝面前自卑。”(《信函》1897年,第81号,第1-6页,致琼斯弟兄,1897年5月27日) {1MR 190.4}[17]
§36
Then who will be aroused to sense their duty in this respect, and act their part in the fear of God. Self-denial is to be presented to the people,and offerings called for in donations. Said the messenger of heaven, It is not the Oakland church, the Battle Creek church, the Healdsburg church, or the San Francisco church who should draw from the treasury of God to supply their weekly incidental expenses, incurred in accommodating the people as they assemble together to worship God. Let every soul consider, and humble himself before God. Letter 81, 1897, pp. 1-6. (To Brother Jones, May 27, 1897.){1MR 190.4}[17]
§37
在特殊的情况下,有的地方极度穷乏,以致为了有一个最简陋的敬拜场所,可能需要挪用十分之一。但那个地方不是巴特尔克里克或者奥克兰。那些聚集敬拜上帝的人应思考耶稣基督的克己和自我牺牲。凡自称为上帝儿女的弟兄们要研究他们怎样能够克己,怎样能够放弃他们的一些偶像,并在各方面都仔细地节省。每一个家里都应有一个为教会基金预备的盒子,用于教会的需要。...... {1MR 191.1}[18]
§38
There are exceptional cases, where poverty is so deep that in order to secure the humblest place of worship, it may be necessary to appropriate the tithes. But that place is not Battle Creek or Oakland. Let those who assemble to worship God consider the self-denial and self-sacrifice of Jesus Christ. Let those brethren who profess to be children of God study how they can deny themselves, how they can part with some of their idols, and carefully economize in every line. In each house there should be a box for the church fund, to be used for the needs of the church. . . .{1MR 191.1}[18]
§39
那些被委以责任的人不可容许上帝已指定要维持园地中传道人的府库被抢夺,用于支付为保持上帝的殿井然有序及舒适而产生的开销。十分之一中有成千上万块钱被拿走用在这些用途上。这是不应该的。应当把付出克己的代价而得的礼物和奉献带来。每个有教会的地方都应设立用于这些开支的专项基金,每个教会信徒都应按着自己的能力来分担这项费用。(《文稿》1897年第24号,第1,2页,《什一奉献》1897年3月15日){1MR 191.2}[19]
§40
Let not those to whom are entrusted responsibilities, allow the treasury that God has appointed to sustain the ministers in the field, to be robbed to supply the expenses incurred in keeping in order and making comfortable the house of God. Thousands upon thousands of dollars have been taken from the tithes and used for these purposes. This is not as it should be. The gifts and offerings that have cost some self-denial are to be brought in. A separate fund for the purpose of defraying the expenses which every church member should share according to his ability should be instituted in every place where there is a church. Ms 24, 1897, pp. 1, 2. (Tithing, March 15, 1897.){1MR 191.2}[19]
§41
在《使徒行传》第六章中,我们看到要选人充任教会中的职位时,如何把这事带到主面前,并且献上极其恳切的祈祷求指导。要用来自教会的捐献供养寡妇孤儿。他们的需要不应用教会的收入而应用特别的捐献来救济。十分之一要分别为圣献给主,始终要用来维持传道事工。(《信函》1899年第9号,第2页,致在总会身居要职的人,1899年1月24日){1MR 191.3}[20]
§42
In the sixth chapter of Acts, we are shown how, when men were to beselected to fill positions in the church, the matter was brought before the Lord, and most earnest prayer was offered for guidance. The widows and fatherless were to be supported by contributions from the church. Their wants were not to be relieved by the church, but by special donations. The tithe was to be consecrated to the Lord, and was always to be used for the support of the ministry. Letter 9, 1899, p. 2. (To those Occupying Important Positions in the General Conference, January 24, 1899.){1MR 191.3}[20]
§43
我一直受到指示,我们的一些区会在处理财务问题的方式上出了差错。我蒙指示看到他们一直忽略了属灵的利益,以致最重要和最紧迫的工作被疏忽了,带有不完美的记号。一些人为了在财务上有好的表现而聚敛尽可能多的资金,以便身居要职的人可以显得好像能干的将军,这些人所发出的热心是对圣工真正利益的可悲误解。{1MR 192.1}[21]
§44
I have been instructed that there is something wrong in the way that financial matters have been carried in some of our conferences. I was shown that spiritual interests have been lost sight of, and that the very work that is most essential and urgent has been neglected, and bears the mark of imperfection. The zeal exercised by some in gathering and hoarding as much means as possible to make a good showing financially, and that men in important positions might appear as good generals, was a sad mistaking of the true interests of the work.{1MR 192.1}[21]
§45
我们必须日益认识到我们的人在十分之一和奉献上投入区会的资金不但应该用于支持美国的各城市,而且也应该用于国外的园地。如此热心募集的资金应无私地分配。凡认识到传道园地需要的人不会受试探为不必要的事去动用十分之一。人人都有可能会受到试探要自私地使用他们的资金,但是当他们考虑到这些他们没出什么力的园地的需要时,他们就会获得力量去抵御这些试探。我的弟兄们,应当慷慨地奉献你们的资金,主必赐福你们的奉献。上帝正期待着这些奉献,上帝的使者正在感动那些为了他们而做出这些奉献之人的心。(《文稿》1908年第11号,第7页,《远方》1908年2月15日){1MR 192.2}[22]
§46
More and more we must come to realize that the means that comes into the conference in the tithes and gifts of our people should be used for the support of the work not only in the American cities, but also in foreign fields. Let the means so zealously collected be unselfishly distributed. Those who realize the needs of mission fields will not be tempted to use the tithe for that which is not necessary. All may be tempted to be selfish in the use of their means, but they will gain strength to resist these temptations as they study the needs of the fields that have little labor given them. My brethren, let your means be freely given, and the Lord will bless your offerings. God is looking for these offerings, and angels of God are impressing the hearts of those for whose sake they are given. Ms 11, 1908,p. 7. (The Regions Beyond, February 15, 1908.){1MR 192.2}[22]
§47
我们知道,把十分之一转到其他用途上是一个时常存在的试探,但主保守祂自己的那一份,专门用来维持福音布道士。有些地方可能正在采取一些措施,减少传扬真理信息的工作力量,来避免库存中十分之一的超支,在美国就这么做了,但这不是主的计划。人们若如此做并继续这样做,就必会减少上帝对实行这种计划之教会的赐福。倘若离弃主的计划,就会发生严重的资金短缺。主把十分之一看作是祂自己的,要用在固定的用途上。我们很容易放弃本应采取的克己立场,用十分之一来帮助教育学生,或用在世俗事务上,如为教会添置必要的设施。但是十分之一是主所分别为圣的,只能用来维持新区和其他地区的传道人。……{1MR 193.1}[23]
§48
That there will always be a temptation to divert the tithe money to other channels, we know; but the Lord has guarded this, His own portion, to be sacredly used for the support of the gospel ministers. There may be such measures taken as shall reduce the working force that bears the message of truth, as is being done, and in America has been done to meet the measurement of the tithe in the treasury; but this is not the Lords plan, and if entered upon and continued, will reduce Gods blessing to the churches that work upon such a plan. There may be a great dearth of means if there is a departing from the Lords plan. The Lord regards the tithe as His own, to be used for a certain purpose, and it is an easy matter, in the place of practicing the self-denial that we should, to help in educating students, or in the temporal matters, as providing conveniences for the church, which is necessary, to dip into the Lords consecrated portion which should be used only to sustain the ministers in new fields as well as in other places. . . .{1MR 193.1}[23]
§49
现在要谈到教育我们学校中学生的问题。这是个好主意。这项工作必须做成,但是上帝禁止我们放弃实行克己和自我牺牲的立场,动用主特别为维持园地中积极工作的传道人所保留,使已经按立的工人能开展工作的资金。我们可以很容易地根据我们家庭的人口,考虑需要多少资金来供养。愿办理此事的人也本着这个准则去做。不要专顾我们自己的事,也要顾别人的事。愿我们实践黄金定律,我们希望人在同样的环境下怎么待我们,我们也应该这样对待别人。{1MR 193.2}[24]
§50
Now in regard to educating students in our schools. It is a good idea; it will have to be done; but God forbid that in the place of practicing self-denial and self-sacrifice our individual selves, to do this work, we should subtract from the Lords portion, specially reserved to sustain the ministers in active labor in the field, and to [keep] at work those who are already ordained for the work. We can easily consider these matters, how much it requires to support our own families according to the members of that family. Then let those whose business it is, act in accordance with this rule. Look not upon our own things, but upon the things of others. Let us practice the golden rule, and do unto others as we would that they should do unto us, were we in like circumstances.{1MR 193.2}[24]
§51
自私的根须一有机会就会生根。我们要剪掉并根除自私的每一根须。……{1MR 194.1}[25]
§52
The fibrous roots of selfishness will root themselves wherever they are given a chance. We want to cut out and exterminate every fiber of the root of selfishness. . . .{1MR 194.1}[25]
§53
正如你所建议的,应当竭尽所能来帮助学生们获得教育,但我问你:“我们要不要在这件事上都采取无私的行动,创立一笔基金,照这种需要不断提取呢?”当你见到某个年轻的男子或女子是有前途的对象时,就可预付或借出所需要的金额,但要认清这是贷款而非赠与。这样行事会更好。当钱还回来时,就可以用来教育其他人。但这笔钱不应出自十分之一,而应出自为此目的建立的专项基金。这会在我们百姓中培养健全的正直慈善和爱国精神。在上帝圣工的各部门中,必须对工作有周全的考虑和熟练的调整技巧。但在使用支持传道事工的奉献款项时,不要有任何的小气、吝啬的计划;因为库里不久就会因此空虚了。(《文稿》1897年第40号,第1-4页,致A.G.丹尼尔斯长老,1897年3月16日)[26]
§54
All these things are to be done, as you propose, to help students to obtain an education, but I ask you, Shall we not all act in this matter unselfishly, and create a fund, and keep it to draw upon on such occasions. When you see a young man or a young woman who are promising subjects, advance or loan the sum needed, with the idea that it is a loan, not a gift. It would be better to have it thus. Then when it is returned, it can be used to educate others. But this money is not to be taken from the tithe, but from a separate fund secured for that purpose. This would exert a healthy uprightness and charity and patriotism among our people. There must be thoughtful consideration and a skillful adjustment of the work in the cause of God in all its departments. But let there be no meager, stingy plans in using the consecrated portion for the sustaining of the ministry; for then the treasury would soon be empty. Letter 40, 1897, pp. 1-4. (To Elder A. G. Daniells, March 16, 1897.)[26]
§55
怀爱伦著作托管委员会1951年8月22日发表于美国首都华盛顿{1MR 194.2}[27]
§56
White Estate Washington, D. C. August 22, 1951{1MR 194.2}[27]