第38号 关于散发小册子《余民教会不..
§1
第38号 关于散发小册子《余民教会不..
§2
MR No. 38 - Statements for the Enlargement of the Pamphlet: The Remnant Church not Babylon
§3
(为小册子《余民教会不是巴比伦》之用而发表){1MR 154.1}[1]
§4
[Release requested for use in pamphlet: The Remnant Church not Babylon.]{1MR 154.1}[1]
§5
【一个经常重复的保证】
§6
天父爱祂今日的子民就象爱祂自己的儿子一样。有一天我们会有特权面对面见到祂。——(《文稿》1903年第103号,第6页,《给传道人和医生的训诲》,1902年9月15日){1MR 154.2}[2]
§7
【An Oft Repeated Assurance】
§8
The Father loves His people today as He loves His own Son. Some day it will be our privilege to see Him face to face. Ms 103, 1903, p. 6. (Instruction to Ministers and Physicians, September 15, 1902.){1MR 154.2}[2]
§9
我们应该记住,教会虽然软弱有缺点,却是基督在地上最关心的唯一对象。祂不断地关怀守望着它,并用祂的圣灵坚固它。(《文稿》1902年第155号,第5,6页,安息日的讲道,1902年11月22日,《启示录研究》){1MR 154.3}[3]
§10
We should remember that the church, enfeebled and defective though it be, is the only object on earth on which Christ bestows His supreme regard. He is constantly watching it with solicitude, and is strengthening it by His Holy Spirit. Ms 155, 1902, pp. 5, 6. (Sermon preached Sabbath, November 22, 1902, On the Study of the Book of Revelation.){1MR 154.3}[3]
§11
要信任上帝的保护。祂的教会应受到教诲。它虽然有软弱有缺陷,却是祂最关怀的对象。(《信函》1904年第279号,第9页,致保尔森,萨德勒,琼斯和瓦格纳弟兄,1904年8月1日){1MR 154.4}[4]
§12
Trust to Gods guardianship. His church is to be taught. Enfeebled and defective though it is, it is the object of His supreme regard. Letter 279, 1904, p. 9. (To Brethren Paulson, Sadler, Jones, and Waggoner, August 1, 1904.){1MR 154.4}[4]
§13
教会的活动要增加,范围要扩展。我们的传道工作要扩张;我们必须扩大我们的境界。……{1MR 154.5}[5]
§14
The church is to increase in activity and to enlarge her bounds. Our missionary efforts are to be expansive; we must enlarge our borders. . . .{1MR 154.5}[5]
§15
我们在保持我们的特色时虽有剧烈的争战,但我们作为圣经的基督徒一直在发展壮大。须谨记敬畏主是智慧的开端,我们应当热诚地作工,时时祈祷上帝拯救的恩典会在每一步上指导我们。我们必须时常寻求确知主的旨意,并与之和谐而行。我们应当追求认识主,正确地认识祂就是永生。(《信函》1907年第170号,第1,2页,致M. N.坎贝尔和G. A .阿马登,1907年5月6日){1MR 154.6}[6]
§16
While there have been fierce contentions in the effort to maintain our distinctive character, yet we have as Bible Christians ever been on gaining ground. Remembering that the fear of the Lord is the beginning of wisdom, we are to labor earnestly, ever praying that the saving grace of God will instruct us at every step. We must ever seek to ascertain the will ofthe Lord, and to walk in harmony with it. Let us follow on to know the Lord, whom to know aright is life eternal. Letter 170, 1907, pp. 1, 2. (To Elder M. N. Campbell and G. A. Amadon, May 6, 1907.){1MR 154.6}[6]
§17
我们所拥有的上帝的灵过去五十年来一直与我们这班人同在的证据,会经受住那些现今列队在仇敌那边反对上帝信息之人的试验。(《信函》1907年第356号,第3页,致巴特尔克里克教会的信徒,1907年10月24日){1MR 155.1}[7]
§18
The evidence we have had for the past fifty years of the presence of the Spirit of God with us as a people, will stand the test of those who are now arraying themselves on the side of the enemy, and bracing themselves against the message of God. Letter 356, 1907, p. 3. (To the members of the Battle Creek Church, October 24, 1907.){1MR 155.1}[7]
§19
我的弟兄们,我写这些事给你们,尽管你们并非人人都能完全理解这些事。我若不相信上帝的眼目总是在关注着祂的子民,我就没有勇气再三写同样的事了。……上帝有一班子民,祂在带领和教导着他们。(《信函》1907年第378号,第3页,致加利福尼亚州南部区会领袖,1907年11月11日){1MR 155.2}[8]
§20
I write these things to you, my brethren, although all of you may not fully comprehend them. If I did not believe that Gods eye is over His people, I could not have the courage to write the same things over and over again. . . . God has a people whom He is leading and instructing. Letter 378, 1907, p. 3. (To the leading men in the Southern California Conference, November 11, 1907.){1MR 155.2}[8]
§21
我受指示对全世界的安息日复临信徒说,上帝已经呼召我们作祂的子民,为属祂的独特的珍宝。祂已命定祂在地上的教会要在圣灵和万军之主的劝导里,完全团结一致,直到世界的末了。(《信函》1908年54号第4页,1908年1月21日致W.T.诺克斯长老){1MR 155.3}[9]
§22
I am instructed to say to Seventh-day Adventists the world over, God has called us as a people to be a peculiar treasure unto Himself. He has appointed that His church on earth shall stand perfectly united in the Spirit and counsel of the Lord of hosts to the end of time. Letter 54, 1908, p. 4. (To Elder W. T. Knox, January 21, 1908.){1MR 155.3}[9]
§23
在这个世界上,没有什么比上帝的教会更受祂的关爱了。祂密切关怀保护着那些寻求祂的人。没有什么比撒但的爪牙抢夺上帝子民的权利更得罪祂的了。主并没有丢弃祂的子民。撒但指出他们所犯的错误,试图使他们相信因此他们已经使自己与上帝隔绝了。恶天使力求在各方面使那些争取胜过罪恶的人灰心丧气。他们将这些人过去的卑鄙高举在他们面前,并且把他们的情形描绘成没有希望的。(《信函》1910年第136号,第2,3页,致雅各.爱德森.怀特,1910年11月26日){1MR 155.4}[10]
§24
Nothing in this world is so dear to God as His church. With jealous care He guards those who seek Him. Nothing so offends God as for the servants of Satan to strive to rob His people of their rights. The Lord has not forsaken His people. Satan points to the mistakes that they have made, and tries to make them believe that thus they have separated themselves from God. Evil angels seek in every way to discourage those who are striving for victory over sin. They hold up before them their past unworthiness, and representtheir case as hopeless. Letter 136, 1910, pp. 2, 3. (To James Edson White, November 26, 1910.){1MR 155.4}[10]
§25
【我们教会的名称】
§26
我们是安息日复临信徒。我们是否以这名字为耻呢?我们的回答是:“不!不!我们不以这名字为耻。这是主所赐给我们的名号,它指出了要试验其他教会的真理。(《信函》1910年第110号,第6页,致大卫.保尔森医生,1902年7月7日){1MR 156.1}[11]
§27
【Our Denominational Name】
§28
We are Seventh-day Adventists. Are we ashamed of our name? We answer, No, no! We are not. It is the name the Lord has given us. It points out the truth that is to be the test of the churches. Letter 110, 1902, p. 6. (To Dr. David Paulson, July 7, 1902.){1MR 156.1}[11]
§29
我们是安息日复临信徒,我们决不以这个名称为耻。作为一班子民,我们必须坚持真理和公义。这样我们就会荣耀上帝。我们要得救脱离种种危险,而不是被它们缠住和败坏。为要成就这一点,我们就必须始终仰望为我们信心创始成终的耶稣。(《信函》1903年第106号,第3页,致总会委员会,1903年5月30日){1MR 156.2}[12]
§30
We are Seventh-day Adventists, and of this name we are never to be ashamed. As a people we must take a firm stand for truth and righteousness. Thus we shall glorify God. We are to be delivered from dangers, not ensnared and corrupted by them. That this may be, we must look ever to Jesus, the Author and Finisher of our Faith. Letter 106, 1903, p. 3. (To the General Conference Committee, May 30, 1903.){1MR 156.2}[12]
§31
我没有一丝亮光显明祂(主)会让我们来到这个国家(澳大利亚)。我来是由于顺服我始终坚称其为权威的总会的声音。(《信函》1896年第124号,第2页,致雅各·爱德森·怀特,1896年8月9日)[13]
§32
【The General Conference】
§33
I had not one ray of light that He [the Lord] would have me come to this country [Australia]. I came in submission to the voice of the General Conference, which I have ever maintained to be authority. Letter 124, 1896, p. 2. (To James Edson White, August 9, 1896.)[13]
§34
怀爱伦著作托管委员会1948年3月28日发表于美国首都华盛顿{1MR 156.3}[14]
§35
White Estate Washington, D. C. March 28, 1948{1MR 156.3}[14]