文稿汇编卷1(19-96)E

第32号 与基督教妇女节制协会和其他..
§1 第32号 与基督教妇女节制协会和其他..
§2 MR No. 32 - Cooperation with the WCTU and Other Temperance Organizations
§3 (应美国节制协会的要求发表){1MR 123.1}[1]
§4 [Release requested by the American Temperance Society]{1MR 123.1}[1]
§5 【怀长老夫妇的经验】
§6 (怀爱伦夫人从一开始就藉着教训和榜样,督促她的同道们与这些节制大组织合作。她在如下一般性的发言中就此作见证说:){1MR 123.2}[2]
§7 【Experience of Elder and Mrs. White】
§8 [FROM THE FIRST, MRS. E. G. WHITE, BY PRECEPT AND EXAMPLE, URGED HER FELLOW BELIEVERS TO COOPERATE WITH THESE GREAT TEMPERANCE ORGANIZATIONS. OF THIS SHE BEARS TESTIMONY IN THE FOLLOWING GENERAL STATEMENT]:{1MR 123.2}[2]
§9 我丈夫在工作的时候,只要有机会,就邀请节制运动的工作人员参加他的聚会,并给他们发言的机会。当我们受到邀请参加他们的聚会时,我们总是接受的。(《信函》1907年第274号,第3页,致J. A.伯登长老,1907年9月2日){1MR 123.3}[3]
§10 In his labors, my husband, whenever he had opportunity, invited the workers in the temperance cause to his meetings, and gave them an opportunity to speak. And when invitations were given us to attend their gatherings, we always responded. Letter 274, 1907, p. 3. (To Elder J. A. Burden, September 2, 1907.){1MR 123.3}[3]
§11 【对基督教妇女节制协会的错误判断】
§12 (1899后期,出现在我们一本期刊上的一系列文章指出了基督教妇女节制协会与国家改革协会的关系,并就有关基督教妇女节制协会一些领袖对星期日立法的态度,批判性地分析了他们的言论。怀夫人向这些文章的作者发了一封警示函,说明排斥那些人的危险,藉着仁慈与合作,我们可以争取他们归向上帝所赐给我们的真理。我们引用这封信的一部分):{1MR 123.4}[4]
§13 【The WCTU Misjudged】
§14 [IN THE LATTER PART OF 1899, THERE APPEARED IN ONE OF OUR PERIODICALS A SERIES OF ARTICLES POINTING OUT THE RELATION SUSTAINED BY THE W. C. T. U. TO THE NATIONAL REFORM ASSOCIATION, AND CRITICALLY ANALYZING THE STATEMENTS OF SOME LEADERS OF THE W. C. T. U. WITH RESPECT TO THEIR ATTITUDE TOWARD SUNDAY LEGISLATION. MRS. WHITE SENT TO THE AUTHOR OF THESE ARTICLES A LETTER OF CAUTION, SHOWING THE DANGER OF REPELLING THOSE WHOM WE MIGHT, BY KINDNESS AND COOPERATION, WIN TO THE TRUTHS THAT GOD HAS GIVEN TO US. WE QUOTE A PORTION OF THIS LETTER]:{1MR 123.4}[4]
§15 我注意你在我们的刊物上所登有关基督教妇女节制协会的文章。在节制的工作中,所有教会的信徒都应站在同一个立场上。……你在设立不应设立的阻碍。读了你的文章,那些不理解我们信仰的人会愿意并加入我们的队伍吗?你的文章表现出法利赛人的精神。凡希望启发受骗者的人应该凭着爱心接近他们。他应该成为圣洁影响的中心。他们所作的一次让步,就在耐心启发后为下一次让步预备了道路。......{1MR 123.5}[5]
§16 My attention has been called to your articles in our papers in reference to the Womens Christian Temperance Union. In the work of temperance, all church members are supposed to stand upon the platform of union. . . . Youare building up barricades that should not be made to appear. After reading your articles, will those who know not what our faith is feel inclined to make an attempt to unite with us? The tone of your articles savors of Pharisaism. The man who expects to enlighten a deceived people must come near them and labor for them in love. He must become a center of holy influences. One concession made on their part would prepare the way after patient enlightenment for a second concession. . . .{1MR 123.5}[5]
§17 如果对像基督教妇女节制协会这样的团体投入更诚挚,献身,切实的努力,就会有亮光照射在像哥尼流那样诚实的人心上。主定意要成就为基督教妇女节制协会所作的工,如此,就可召集那些正在寻求亮光的人脱离那些强烈反对上帝所赐给世人之信息的人。{1MR 124.1}[6]
§18 If far more earnest, devoted, determined efforts were made for such associations as the W. C. T. U., light would shine forth to souls who are as honest as was Cornelius. It was the Lords design that work should be done for the Womens Christian Temperance Union, that those who are seeking the light might be gathered out from those who are so bitterly opposed to the message God is giving to the world.{1MR 124.1}[6]
§19 你文章观点表现了如此强烈的敌意,造成的危害会超出你的想象。要记住,如果措辞不慎,你就可能关闭一个人的心门,到审判的时候,你将面对这个人。(《信函》1900年第17号,第1-4页,致A. T.琼斯长老,1900年2月6日){1MR 124.2}[7]
§20 The ideas expressed in your articles savor so strongly of antagonism that you will do harm, more harm than you can possibly conceive. Remember that if by the injudicious use of your pen you close the door to even one soul, that soul will confront you in the judgment. Letter 17, 1900, pp. 1-4. (To Elder A. T. Jones, February 6, 1900.){1MR 124.2}[7]
§21 (几周后,她又写信劝勉这位作者说:){1MR 124.3}[8]
§22 [A FEW WEEKS LATER, SHE GAVE ADDED COUNSEL TO THIS WRITER, AS FOLLOWS]:{1MR 124.3}[8]
§23 已有亮光赐给我,使我看到在基督教妇女节制协会中有一些有十分宝贵的才干和能力的人。我们中间的人已经用不能带来回报的方法占用了许多光阴和金钱。我们非但不应这样,而应把我们的一些最佳才干用来为基督教妇女节制协会的人作工,不是作为布道士,而是作为充分赏识这个团体所做善工的人。我们应该藉着尽可能地与这个团体的工人和谐一致来赢得他们的信任。我们应当让他们看见和理解,我们教义原则的基础乃是上帝的道。……. {1MR 124.4}[9]
§24 Light has been given me that there are those with most precious talents and capabilities in theW. C. T. U. Much time and money has been absorbed among us in ways that bring no returns. Instead of this, some of our best talent should be set at work for the W. C. T. U., not as antagonists but as those who fully appreciate the good that has been done by this body. We should seek to gain the confidence of the workers in the W. C. T. U. by harmonizing with them as far as possible. We are to let them see and understand that the foundation of the principles of our doctrine is the Word of God. . . .{1MR 124.4}[9]
§25 我的弟兄:不要把真理和形势描述得太可怕,以致基督教妇女节制协会的人绝望地离开。在一些重要的真理上他们只有极少的亮光。应该以温柔和仁爱对待他们,尊重他们的善工。……不要定罪,直到你们为他们做了所有该做之工,不是通过传道人学术上的辩论,而要借助有影响的女性,象亨利姐妹那样做工。(《信函》1900年第59号,1-4页,致A. T.琼斯长老,1900年4月18日) {1MR 125.1}[10]
§26 My brother, do not represent truth and the situation of things as so formidable that those belonging to the W. C. T. U. will turn away in despair. There are vital truths upon which they have had very little light. They should be dealt with in tenderness, in love, and with respect for their good work. . . .Withhold your condemnation till you and our people have done all that can be done to reach them, not by the learned arguments of ministers, but through women of influence working as Sister Henry worked. Letter 59, 1900, pp. 1-4. (To Elder A. T. Jones, April 18, 1900.){1MR 125.1}[10]
§27 S. M. I.【亨利夫人与基督教妇女节制协会】
§28 (这里提到的S. M. I.亨利夫人是向基督教妇女节制协会传道的全国布道士。巴特尔克里克疗养院的医生在她1896年作为一个病人离开时,对她一生能否脱离轮椅已不抱任何希望。然而,在她立约要遵守上帝全部的诫命之后,她出于信心的祈祷蒙了垂听,她显著地康复了。她完全接受了安息日复临信徒的信仰,这给当时在澳大利亚的怀夫人的心带来了极大的喜乐。这两位敬虔的妇人藉着书信建立起了亲密的个人友谊。1898年12月,怀夫人就亨利夫人和基督教妇女节制协会的关系写了如下信件):{1MR 125.2}[11]
§29 【Mrs. S. M. I. Henry and the W. C. T. U.】
§30 [MRS. S. M. I. HENRY, HERE REFERRED TO, WAS THE NATIONAL EVANGELIST FOR THE WOMENS CHRISTIAN TEMPERANCE UNION. THE PHYSICIANS AT THE BATTLE CREEK SANITARIUM WHERE SHE HAD GONE IN 1896, AS A PATIENT, HELD OUT NO HOPE FOR HER RELEASE FROM A WHEEL CHAIR DURING HER LIFETIME. HOWEVER, IN ANSWER TO THE PRAYER OF FAITH, SHE WAS REMARKABLY RESTORED, AFTER SHE HAD COVENANTED TO KEEP ALL OF GODS COMMANDMENTS. HER FULL ACCEPTANCE OF THE FAITH OF SEVENTH-DAY ADVENTISTS BROUGHT GREAT JOY TO THE HEART OF MRS. WHITE, WHO WAS IN AUSTRALIA AT THE TIME. THROUGH CORRESPONDENCE A WARM PERSONAL FRIENDSHIP WAS CREATED BETWEEN THESE TWO GODLY WOMEN. IN DECEMBER, 1898, MRS. WHITE WROTE AS FOLLOWS REGARDING THE RELATION OF MRS. HENRY TO THE W. C. T. U.]:{1MR 125.2}[11]
§31 我用我的心、灵和口感谢主,因你是基督教妇女节制协会卓越而有影响力的一员。上帝的安排带你进入真光,获得真理的知识。你在重要的节制工作方面与你的姐妹同工所接受的教育,正是你在与妇女工作时需要带进的教育,她们的内心被上帝之灵所软化,搜寻真理如同搜寻隐藏的珍宝。二十年以来我看到亮光临到了从事节制工作的妇女工人身上。……{1MR 125.3}[12]
§32 I thank the Lord with heart, and soul, and voice that you have been a prominent and influential member of the Womens Christian Temperance Union. In the providence of God you have been led to the light, to obtain a knowledge of the truth; and the education you have received in the grand temperance work, in connection with your sister workers, is the education you need to bring into the work with women whose hearts are softened by the Spirit of God, and who are searching for the truth as for hidden treasure. For twentyyears I have seen that the light would come to the women workers in the temperance lines. . . .{1MR 125.3}[12]
§33 主没有叫你脱离基督教妇女节制协会。她们需要你所能提供的一切亮光。你不是要向她们学习,而是要向耶稣基督学习。要尽可能地把全部亮光照在她们的道路上。你可以认同最初建立基督教妇女节制协会的各项纯正高尚的原则。(《信函》1898年第118号,第2-4页,致亨利姐妹,1898年12月1日){1MR 126.1}[13]
§34 The Lord does not bid you separate from the Womens Christian Temperance Union. They need all the light you can give them. You are not to learn of them, but of Jesus Christ. Flash all the light possible into their pathway. You can agree with them on the ground of the pure, elevating principles that first brought into existence the Womens Christian Temperance Union. Letter 118, 1898, pp. 2-4. (To Sister Henry, December 1, 1898.){1MR 126.1}[13]
§35 (当亨利夫人收到这封信的时候,她已递交辞呈,要辞去基督教妇女节制协会职员一职。她于1899年2月3日就此事写信给怀夫人如下:{1MR 126.2}[14]
§36 [AT THE TIME WHEN THIS LETTER WAS RECEIVED BY MRS. HENRY, SHE HAD TENDERED HER RESIGNATION AS AN OFFICER OF THE WOMENS CHRISTIAN TEMPERANCE UNION. REGARDING THIS SHE WROTE TO MRS. WHITE ON FEBRUARY 3, 1899 AS FOLLOWS:]{1MR 126.2}[14]
§37 “我无法告诉你我是多么感恩,主恰在此时赐下话语给我,阻止我采取会切断我与基督教妇女节制协会关系的最后一步。这是我曾经历过的上帝对祂儿女个人的不断眷顾的一次最大彰显。......这个信息来得正是时候,如此清楚地来自于主,以致我对此不会有任何疑问,我就写信收回了我的辞呈。”{1MR 126.3}[15]
§38 I cannot begin to tell you how thankful I am that the Lord sent the word to me just in time to prevent me from taking the final step which would have severed my relation to the W. C. T. U. This was one of the most remarkable manifestations of the personal and constant care of God over His children which I have ever had. . . .The message coming just at that opportune time, and so clearly from the Lord that I could have no question concerning it, I simply wrote withdrawing my resignation.{1MR 126.3}[15]
§39 亨利夫人继续留在这个组织中。该组织普遍拒绝星期日法律的立法活动,在很大的程度上是由于亨利夫人的工作和呼吁的影响。她给该组织和本会妇女的带来了很大的福气,直到她于1900年1月英年早逝。怀夫人曾给她写过许多鼓励的话,比如下文:){1MR 126.4}[16]
§40 MRS. HENRY CONTINUED WITH THE ORGANIZATION, AND IT WAS LARGELY DUE TO THE INFLUENCE OF HER WORK AND HER APPEALS THAT THE WORK IN BEHALF OFTHE SUNDAY LAW WAS QUITE GENERALLY DROPPED BY THAT ORGANIZATION. HER WORK, BOTH FOR THE LADIES OF THIS ORGANIZATION AND FOR THE WOMEN OF THE DENOMINATION PROVED A GREAT BLESSING UNTIL HER UNTIMELY DEATH IN JANUARY, 1900. MANY WORDS OF ENCOURAGEMENT WERE WRITTEN TO HER BY MRS. WHITE, SUCH AS THE FOLLOWING]:{1MR 126.4}[16]
§41 我很高兴收到你的信,信中你讲述了你在基督教妇女节制协会的经历。我在阅读时说:“感谢主。那是颇有价值的撒种。”我很高兴,特别高兴。主确已为你开路。如果可能的话,让它一直敞开。一项工作可以藉你完成。你要为这种工作保持体力。要尽量出席重要的聚会。…… {1MR 126.5}[17]
§42 I was greatly pleased with your letter, in which you give me the history of your experience with the W. C. T. U. When I read it, I said, Thank theLord. That is seed sowing which is of value. I am pleased, so much pleased. The Lord has certainly opened your way. Keep it open if possible. A work can be accomplished by you. Preserve your strength for such efforts. Attend important gatherings when you can. . . .{1MR 126.5}[17]
§43 主希望借真理之光接触许多宝贵的生灵。要尽力帮助他们明白圣经。我对基督教妇女节制协会的工人们极感关心。这些英勇的妇女知道拥有自己的个性意味着什么。我非常希望她们会胜利地与赎民围绕在白色大宝座周围。我为你祈祷,使你有特殊机会参与他们的大型聚会,使众人听见你护卫真理的声音。(《信函》1899年第231号,第1,2页,致亨利姐妹,1899年12月){1MR 127.1}[18]
§44 There are very many precious souls whom the Lord would have reached by the light of truth. Labor is to be put forth to help them to understand the Scriptures. I have felt an intense interest in the W. C. T. U. workers. These heroic women know what it means to have an individuality of their own. I desire so much that they shall triumph with the redeemed around the great white throne. My prayers shall rise in your behalf that you may be given special opportunities to attend their large gatherings, and that your voice may be heard in defense of the truth. Letter 231, 1899, pp. 1, 2. (To Sister Henry, December, 1899.){1MR 127.1}[18]
§45 【表扬另一位本会节制工作者】
§46 (在1907和1908年,怀夫人再一次蒙引导就莱丽思.伍德斯塔尔医生的工作写下勉励的话给她,她从事有关健康和节制讲座的工作,是加利福尼亚南部一些城市基督教妇女节制协会的成员。有关她工作的开始和发展,怀夫人写道):{1MR 127.2}[19]
§47 【Another SDA Temperance Worker Commended】
§48 [AGAIN IN THE YEARS 1907 AND 1908 MRS. WHITE WAS LED TO WRITE WORDS OF ENCOURAGEMENT TO AND REGARDING THE WORK OF DR. LILLIS WOOD-STARR, WHO WAS ENGAGED IN LECTURING ON HEALTH AND TEMPERANCE, AS A MEMBER OF THE WOMENS CHRISTIAN TEMPERANCE UNION IN SOME OF THE CITIES OF SOUTHERN CALIFORNIA. OF THE BEGINNING AND GROWTH OF HER WORK, MRS. WHITE WROTE]:{1MR 127.2}[19]
§49 莱丽思.伍德斯塔尔医生在圣贝纳迪诺医疗系统找到许多教育工作的机会。她开始在我们自己的信徒家中进行有关卫生烹饪,着装和一般生活方面的讲授。邻居们应邀前来参观这些演示。这些人转而要求能在他们家里进行简单的讲授,以便能邀请他们的一些朋友前来。工作就这样迅速地发展,直到引起了公立学校主管的注意。{1MR 127.3}[20]
§50 Dr. Lillis Wood-Starr has found many openings for educational work in medical lines in San Bernardino. She began to conduct in the homes of our own people, studies in hygienic cooking, dress, and general living. Neighbors were invited to attend some of these demonstrations, and these in turn requested that similar studies be held with their families to which they might invite some of their friends. So the work grew rapidly, until it was brought to the attention of the superintendent of public schools.{1MR 127.3}[20]
§51 应他的邀请,斯塔尔医生给该城公立学校一千五百名学生讲卫生课。现在她发现自己无法应付要她讲座的多方面邀请。她与基督教妇女节制协会合作,这极大地帮助了她,使她得以接触到该组织许多优秀的妇女。这样的工作大大有利于消除对我们的人所存的偏见。(《信函》1907年第188号,第2页,致一位朋友,1907年5月30日){1MR 128.1}[21]
§52 At his invitation, Dr. Starr gave health talks in the public schools of the city to as many as fifteen hundred children. She now finds herself unable to respond to the many calls that come to her for public work. Her cooperation with the W. C. T. U. has greatly helped her by bringing her in contact with many excellent ladies of that organization. Such efforts are a powerful factor in the removing of prejudice against our people. Letter 188, 1907, p. 2. (To a friend, May 30, 1907.){1MR 128.1}[21]
§53 (我们有些弟兄担心斯塔尔医生会对直接的宗教工作失去兴趣,并质疑作为救灵机构她所付出努力的价值。怀夫人就这个问题明确致函,鼓励要继续这项工作。她向区会的一位职员说):{1MR 128.2}[22]
§54 [Some of our brethren feared that Dr. Starr might lose her interest in direct denominational work, and questioned the value of her endeavor as a soul winning agency. Of this Mrs. White wrote decidedly, encouraging the continuance of the work. To one of the Conference officers she stated]:{1MR 128.2}[22]
§55 我们的信徒要为基督教妇女节制协会做一项重要的工作。……我们需要这些女性工作者所能给予我们的帮助;她们则需要我们在认识福音安息日上所能给予她们的帮助。远离基督教妇女节制协会的工人,已使我们的人失去太多;基督教妇女节制协会的成员也蒙受损失。要是现今尽一切努力去接触这些人,就可以消除偏见,而接触到那些我们的人曾以为永远也不会接受这个现代真理的人。{1MR 128.3}[23]
§56 A grand work is to be done by our people for the W. C. T. U. . . . We need the help that these women workers can give us; they need the help we can give them in a knowledge of the gospel Sabbath. By holding ourselves aloof from the workers in the W. C. T. U., our people have lost much; and the members of the W. C. T. U. have also been on losing ground. If every possible effort is now made to reach these people, prejudice will be removed, and souls will be reached whom our people have thought would never accept this present truth.{1MR 128.3}[23]
§57 我蒙指示,不应当在斯塔尔姐妹为基督教妇女节制协会工作的道路上设置障碍。......谁也不要伸手阻碍她的工作。要给她机会,把这个信息带给这个节制组织。(《信函》1907年第274号,第1,2页,致J. A. 伯登长老,1907年9月2日){1MR 128.4}[24]
§58 I have been instructed that no hindrance should be placed in the way of Sister Starrs work for the W. C. T. U. . . . Let no hand be stretched out to hinder her in her work. Give her an opportunity to bring this message before the temperance organization. Letter 274, 1907, pp. 1, 2. (To Elder J. A. Burden, September 2, 1907.){1MR 128.4}[24]
§59 【当壮胆】 (诗27:14)。 (她同时写信给斯塔尔医生):{1MR 128.5}[25]
§60 【Be of Good Courage】
§61 [At the same time she wrote to Dr. Starr]:{1MR 128.5}[25]
§62 要在主里面壮胆。……我对基督教妇女节制协会很感兴趣。主喜欢你放心与她们合作。通过在她们的工作上与她们合作,我们就可以使这些人明白第四条诫命的要求。我相信这个组织里有许多诚实的人,一旦她们认识到圣经上的安息日的要求,就必凭着良心的指示而遵守了。……{1MR 129.1}[26]
§63 Be of good courage in the Lord. . . . I am deeply interested in the W. C. T. U. It is the Lords pleasure that you should feel free to act in concert with them. It is by uniting with them in their labors that we shall be able to bring to these people an understanding of the claims of the fourth commandment. I believe there are many honest souls in this organization, who, when they are convinced of the claims of the Bible Sabbath, will obey the dictates of conscience. . . .{1MR 129.1}[26]
§64 我不担心你会失去兴趣,或从真理上倒退,因为你关心这班在节制问题上采取高尚立场的人,我还要敦促我们的人,以及与我们信仰不同的人,来帮助我们推进基督徒节制的工作。……. {1MR 129.2}[27]
§65 I am not afraid that you will lose your interest or backslide from the truth because you interest yourself in this people who have taken such a noble stand for the temperance question, and I shall urge our people, and those not of our faith, to help us in carrying forward the work of Christian temperance. . . .{1MR 129.2}[27]
§66 要壮胆继续为基督教妇女节制协会工作。要与她们一起作善工,只要不在任何一条真理原则上妥协,你就可以这么做。要引导她们看到在上帝的道中有更多的亮光给她们。上帝已指示你,你有权与这些工人合作,好叫她们可以对祂圣言的原则有更聪明的理解。(《信函》1907年第278号,第1,2,5页,致莱丽思.伍德斯塔尔医生,1907年9月5日)[28]
§67 Be encouraged to continue your work for the W. C. T. U. Unite with them in their good work as far as you can do so without compromising any principle of truth. Lead them to see that there is more light for them in the Word of God. God has shown you that it is your privilege to unite with these workers that you may give them a more intelligent understanding of the principles of His Word. Letter 278, 1907, pp. 1, 2, 5. (To Dr. Lillis Wood-Starr. September 5, 1907.)[28]
§68 怀爱伦著作托管委员会于美国首都华盛顿{1MR 129.3}[29]
§69 White Estate Washington, D. C.{1MR 129.3}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)