安息日学工作勉言E

第02章 圣经学校
§1 第02章 圣经学校
§2 Chap. 2 - A School for Bible Study
§3 【查考圣经】
§4 无论男女老少,若忽略研究上帝的话,就不能达到基督徒完全的地步。我们仔细而殷勤地查考祂的圣言,就是遵从基督的吩咐:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经”(约5:39)。这样查考能使学生细心观察那神圣的榜样,因为圣经是为基督作见证的。若要效法祂的榜样,就必须常常细心地加以观察。人若熟悉了救赎主的历史,就会发现自己品格的缺点,看出自己与主有很大的区别,若不在生活上有更大的改变就不能成为祂的门徒。他继续地研究,深愿效法祂伟大的榜样,就必获得所爱之主的神色和精神,藉着仰望而得以改变。 “仰望为我们信心创始成终的耶稣”(来12:2)。……{CSW 17.1}[1]
§5 【Search the Scriptures】
§6 No man, woman, or youth can attain to Christian perfection and neglect the study of the word of God. By carefully and closely searching His word we shall obey the injunction of Christ, Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me. This search enables the student to observe closely the divine Model, for they testify of Christ. The Pattern must be inspected often and closely in order to imitate it. As one becomes acquainted with the history of the Redeemer, he discovers in himself defects of character; his unlikeness to Christ is so great that he sees he cannot be a follower without a very great change in his life. Still he studies, with a desire to be like his great Exemplar; he catches the looks, the spirit, of his beloved Master; by beholding he becomes changed. Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith. ... {CSW 17.1}[1]
§7 上帝的话对人心发出,具有赐生命的能力。凡编造理由不熟悉它的人,会在许多方面忽略上帝的要求。他们的品格必受到损害,言行会使真理受辱。使徒告诉我们:“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责,使人归正,教导人学义,都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。有一位上帝的先知说:“我默想的时候,火就烧起”(诗39:3)。基督徒若殷勤查考圣经,就会有更多人的人因圣经的真理而心中火热。他们的希望必被圣经中珍珠般的宝贵应许所照亮。人若思考先祖、先知和那些爱慕敬畏上帝、并与祂同行之人的历史,心中就会被那些伟人的精神所感染。当我们默想古圣先贤的美德与敬虔时,感动他们的灵就会在愿意效法他们品格的人心中燃起仁爱与圣洁热情的火焰。{CSW 17.2}[2]
§8 The word of God, spoken to the heart, has an animating power, and those who will frame any excuse for neglecting to become acquainted with it will neglect the claims of God in many respects. The character will be deformed, the words and acts a reproach to the truth. The apostle tells us, All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. One of the prophets of God exclaims, While I was musing the fire burned. If Christians would earnestly search the Scriptures, more hearts would burn with the vivid truths therein revealed. Their hopes would brighten with the precious promises strown like pearls all through the Sacred Writings. In contemplating the history of the patriarchs, the prophets, the men who loved and feared God and walked with Him, hearts will glow with the spirit which animated these worthies. As the mind dwells upon the virtue and piety of holy men of old, the spirit which inspired them will kindle a flame of love and holy fervor in the hearts of those who would be like them in character. {CSW 17.2}[2]
§9 【不要忽视安息日学学课】
§10 安息日学的学生应当学习圣经知识,就象努力学习科学一样。若是必须忽略其中一样的话,就应该忽略六日之内所学的功课。信奉主名的成人和儿童都当虔诚遵行我们救主的吩咐。{CSW 18.1}[3]
§11 【Neglect Not the Sabbath School Lesson】
§12 The student of the Sabbath school should feel as thoroughly in earnest to become intelligent in the knowledge of the Scriptures as to excel in the study of the sciences. If either is neglected, it should be the lessons of the six days. The injunction of our Saviour should be religiously regarded by every man, woman, and child who professes His name. {CSW 18.1}[3]
§13 安息日学的教师有一个讲解圣经的传道园地。不要鹦鹉学舌般地重复容易明白的内容。“给我作见证的就是这经。”救赎主是我们永生盼望的寄托所在。教员如果没有被真理的灵所充满,不关心圣经的知识,又怎么能以感人的方式将真理传给学员呢?{CSW 18.2}[4]
§14 Teachers in the Sabbath school have a missionary field given them to teach the Scriptures, not, parrot-like, to repeat over that which they have taken no pains to understand. They are they which testify of Me--the Redeemer, Him in whom our hopes of eternal life are centered. If teachers are not imbued with the spirit of truth, and care not for the knowledge of what is revealed in the word of God, how can they present the truth in an attractive light to those under their charge? {CSW 18.2}[4]
§15 基督为祂门徒祈祷说:“求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:17)。我们如果要藉着圣经真理的知识成圣,就必须熟悉祂在其中所显示的旨意。我们必须查考圣经,不要只是匆忙地反复诵读一章,不努力去理解它,而要发掘真理的珠宝,充实我们的头脑,加强我们的心灵,抵制大骗子的诡计和试探。{CSW 19.1}[5]
§16 The prayer of Christ for His disciples was, Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. If we are to be sanctified through a knowledge of the truth found in the word of God, we must have an intelligent knowledge of His will therein revealed. We must search the Scriptures, not merely rush through a chapter and repeat it, taking no pains to understand it, but we must dig for the jewel of truth which will enrich the mind, and fortify the soul against the wiles and temptations of the archdeceiver. {CSW 19.1}[5]
§17 【疏忽的苍白理由】
§18 父母常为自己不关心儿女的功课、不熟悉圣经而提出苍白的理由。他们为没有培养自己的心智而寻找借口。他们没有先求上帝的国和祂的义,反而高举暂时的事物,超过属灵和永存的事物。他们把遗忘上帝、忽略读经的榜样留给儿女,使他们的思想照着世俗的标准而非基督所立的崇高标准受塑造。{CSW 19.2}[6]
§19 【Trifling Excuses for Neglect】
§20 Parents plead trifling excuses for not interesting themselves in the lessons with their children, and they fail to become conversant with the Scriptures. Fathers as well as mothers excuse themselves from disciplining their own minds. They do not seek first the kingdom of God and His righteousness, but exalt the temporal above the spiritual and eternal. This forgetfulness of God and neglect of His word is the example they give their children, which molds their minds after the worldly standard and not after the exalted standard erected by Christ. {CSW 19.2}[6]
§21 一些父亲常在娱乐中消磨时间,谈论世俗的事,将上帝置诸度外。基督忠心的门徒若是专心研究圣经,充分准备自己行善,并能聪明地讲解上帝所赐引导我们的脚步直到永恒彼岸的话语,那该是多么有益啊! {CSW 20.1}[7]
§22 Some fathers will while away hours in their own amusement, in conversation upon worldly things, and put God out of their thoughts and hearts. How much more profitable to be faithful disciples of Christ, engaged in searching the Scriptures that they may be thoroughly furnished to all good works, and be able to give an intelligent explanation of the word given of God to guide our footsteps to the eternal shores. {CSW 20.1}[7]
§23 母亲们常常叹息说没有时间教导儿女,没有时间为他们讲解上帝的话。可是这些母亲却有时间进行外表的装饰,将自己打扮得珠光宝气,给自己和儿女的衣服添上许多不必要的装饰品,却忽略了内在思想的装饰和心灵的教养,认为不如外表的装饰那么重要。母亲和儿女的心灵因为追随习俗和时尚而挨饿。{CSW 20.2}[8]
§24 Mothers are heard to deplore that they have no time to teach their children, no time to instruct them in the word of God. But these same mothers find time for outward adorning, time to ornament with tucks and ruffles and needless stitching. Needless trimming is seen upon their own dresses and their childrens. The inward adorning of the mind and the culture of the soul are neglected as though inferior to the adornment of the apparel. The minds of mothers and children are starved in order to follow custom and fashion. {CSW 20.2}[8]
§25 【全家一起研究圣经】
§26 父母们:我们劝你们负起久被忽略的责任。要亲自研究圣经,帮助你们的儿女研究圣道。因为过去的疏忽,现在要格外殷勤。不要让儿女自行研究圣经,要与他们一同研读,以简明的方式把你们所知道的向他们讲解,你们自己也要在基督的门下作殷勤的学生,决心不再忽略这项工作。母亲们,你们和你们儿女的衣服应当朴素整洁,不要加添无用的装饰。你们若学会这样做,衣着简朴,就不会有忽略圣经的借口了。要遵从基督的吩咐“查考圣经”,使你们的属灵力量得到增长,并能教导儿女,使他们赴安息日学时不会一无所知。{CSW 20.3}[9]
§27 【All the Family to Unite in Bible Study】
§28 Fathers and mothers, we entreat you to take up your long-neglected duties. Search the Scriptures yourselves; assist your children in the study of the Sacred Word. Make diligent work because of past neglect. Do not send the children away by themselves to study the Bible, but read it with them, teach them in a simple manner what you know, and keep in the school of Christ as diligent students yourselves. Be determined that this work shall not be neglected. Mothers, dress yourselves and your children in modest apparel, clean and neat, but without needless adornment. When you learn to do this, to dress with conscientious plainness, then you will have no excuse for being novices in the Scriptures. Follow Christs injunction, Search the Scriptures; then you will advance in spiritual strength yourselves, and be able to instruct your children so that they need not come to the Sabbath school untaught. {CSW 20.3}[9]
§29 许多青年人说,我没有时间研究学课。但他们在做什么呢?一些人不停地操劳,为了多赚一点钱。这些花费在工作中的时间若用来研究圣经,实行其中的教训,必使他们比过度工作赚得更多。这样会省下许多花费在无谓装饰上的钱,保持脑力以理解敬虔的奥秘。“敬畏耶和华是智慧的开端。”但这些自称是基督徒的青年却随从自己的意向,满足属肉体之心的欲望。上帝所赐让他们熟悉圣经宝贵真理的宽容时期,却被用来阅读虚构的故事。{CSW 21.1}[10]
§30 Many of the youth say, I have no time to study my lesson. But what are they doing? Some are crowding in every moment to earn a few cents more, when this time pressed into work, if given to the study of the Bible, would, if they practiced its lessons, save them more than the amount gained by overwork. It would save much that is expended in needless ornaments. and preserve vigor of mind to understand the mystery of godliness. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. But these very youth who profess to be Christians gratify the desires of the carnal heart in following their own inclinations; and God-given probationary time, granted them to become acquainted with the precious truths of the Bible, is devoted to the reading of fictitious tales. {CSW 21.1}[10]
§31 这种习惯一旦形成就很难克服,但仍有克服的可能性。每一位准备进入天国的人都必须克服它。专注于阅读故事,头脑就会损坏。想象力发生了病变,情绪就会左右我们的思想,使我们产生模糊不安的感觉,异常渴望不健康的精神食粮,经常导致心理的失衡。今日精神病院中有成千成万的人就是因阅读小说而精神紊乱的。他们想入非非,相思成病。圣经是书中最伟大的书,会给你带来生命和健康。它能安抚神经,使我们有稳健的思想和坚定的原则。{CSW 21.2}[11]
§32 This habit, once formed, is difficult to overcome; but it can be done, it must be done by all who are candidates for the heavenly world. That mind is ruined which is allowed to be absorbed in story reading. The imagination becomes diseased, sentimentalism takes possession of the mind, and there is a vague unrest, a strange appetite for unwholesome mental food, which is constantly unbalancing the mind. Thousands are today in the insane asylum whose minds became unbalanced by novel reading, which results in air-castle building, and lovesick sentimentalism. The Bible is the book of books. It will give you life and health. It is a soother of the nerves, and imparts solidity of mind and firm principle. {CSW 21.2}[11]
§33 【掘取更深的真理宝石】
§34 安息日学的学生应当有恳切研究的精神,应当极其小心,深深发掘,孜孜搜寻那每周学课中所含的宝贵的真理宝藏。他们现有熟悉圣经的特权与机会,切不可予以疏忽,上帝要自称为祂门徒的人们,充分获得圣经真理的凭据。除了安息日学之外,青年能从何时何地得到这良机呢?父母们对于此事,实在不应等闲视之。(RH.1878.11.28){CSW 22.1}[12]
§35 【Digging for Deeper Gems of Truth】
§36 The student of the Sabbath school should be in earnest, should dig deep and search with the greatest care for the precious gems of truth contained in the weekly lessons. The privileges and opportunities which they now have of becoming intelligent in regard to the Scriptures should not be neglected. God would have those who profess to be His followers thoroughly furnished with proof of the doctrines of His word. When and where can this be better obtained than in youth at the Sabbath school? Parents should in no case treat this matter indifferently.-- Review and Herald, Nov. 28, 1878. {CSW 22.1}[12]
§37 【以经文对照经文】
§38 主吩咐我们“查考圣经”。许多人因忽略这个责任而蒙受巨大的损失。我们查考上帝的道时,天使就在我们身边,将明亮的光线反照在其神圣的篇章上。圣经向人发出呼吁,看人是有权选择是与非的人;圣经以警告、督责、恳劝、鼓励对人讲话。人心必须在上帝之道的庄严真理上接受操练,否则就会渐渐变得软弱。我们从书刊中领受真理,但倚赖他人的思想是不够的。我们必须自己省察,藉着将经文互相对照来学习我们信仰的缘由。要拿起圣经,屈膝恳求上帝启迪你的心智。我们如果愿意每日殷勤虔诚地研究圣经,就必每天在新颖、清晰、强烈的亮光中,看见某个美妙的真理。(RH.1884.3.4){CSW 22.2}[13]
§39 【Compare Scripture With Scripture】
§40 Search the Scriptures, was the injunction of the Master. Many have lost much because they have neglected this duty. When we search the word of God, angels are by our side, reflecting bright beams of light upon its sacred pages. The Scriptures appeal to man as having power to choose between right and wrong; they speak to him in warning, in reproof, in entreaty, in encouragement. The mind must be exercised on the solemn truths of Gods word, or it will grow weak. We have the truth brought out in publications, but it is not enough to rely upon other mens thoughts. We must examine for ourselves, and learn the reasons of our faith by comparing scripture with scripture. Take the Bible, and on your knees plead with God to enlighten your mind. If we would study the Bible diligently and prayerfully every day, we should every day see some beautiful truth in a new, clear, and forcible light.--Review and Herald, March 4, 1884. {CSW 22.2}[13]
§41 【为一般人而写的】
§42 上帝的每一个儿女都应当殷勤地查考圣经,并且能够根据预言的应验,指出我们在世界历史中所处的位置。圣经不单是为学者而写,也是为一般人写的,是人人都能理解的。有关人对同胞和创造主所负责任的真理已清楚显示。真心渴慕真理的人不必犯错。我们不会像站在十字街头那样,徘徊彷徨,无所适从。真理是我们的向导,它对于我们就像白天的云柱和夜间的火柱。{CSW 23.1}[14]
§43 【Written for the Common People】
§44 Every child of God should be intelligent in the Scriptures, and able, by tracing the fulfillment of prophecy, to show our position in this worlds history. The Bible was written for the common people as well as for scholars, and is within the comprehension of all. The great truths which underlie mans duty to his fellow men and to his Maker are clearly revealed; and those who really want the truth need make no mistake. The way is not left in uncertainty, as though we were standing where four roads met, not knowing which one to take. The truth is our guide; it is to us like a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. {CSW 23.1}[14]
§45 关于圣经的教训,有许多矛盾的看法,这不是因为圣书本身模糊不清,而是因为解释者的盲目和偏见。人们不顾圣经中明白的话语,却顺从自己扭曲的理性。他们因自己的知识造诣而骄傲,却忽视了真理的纯朴。他们离弃活水的泉源,就饮于错谬的毒流。(RH.1885.1.27){CSW 23.2}[15]
§46 The many contradictory opinions in regard to what the Bible teaches do not arise from any obscurity in the book itself, but from blindness and prejudice on the part of interpreters. Men ignore the plain statements of the Bible to follow their own perverted reason. Priding themselves on their intellectual attainments, they overlook the simplicity of truth; they forsake the fountain of living waters to drink of the poisonous stream of error.--Review and Herald, Jan. 27, 1885. {CSW 23.2}[15]
§47 【以小说代替圣经】
§48 现今老年人和青年人都忽视圣经。他们没有研究圣经,不以圣经为人生的准则。尤其是青年人,更加疏忽圣经。大多数青年,都花时间读别的书,但那本指出永生道路的书,他们却不经常研究。他们热衷阅读无聊的小说,却忽略了圣经。这本书是我们达到更高尚、更圣洁人生的向导。青年人的思想,若没有被虚构的故事所败坏,他们就必宣布圣经是他们所读最引人入胜的书。(CT. 139){CSW 24.1}[16]
§49 【Substitute Bible for Fiction】
§50 Both old and young neglect the Bible. They do not make it their study, the rule of their life. Especially are the young guilty of this neglect. Most of them find time to read other books, but the book that points out the way to eternal life is not daily studied. Idle stories are attentively read, while the Bible is neglected. This book is our guide to a higher, holier life. The youth would pronounce it the most interesting book they ever read had not their imagination been perverted by the reading of fictitious stories.-- CT 139. {CSW 24.1}[16]
§51 【需要查究的精神】
§52 “你所学习的,所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的,并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义,都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:14-17)。{CSW 24.2}[17]
§53 【The Spirit of Investigation Essential】
§54 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; and that from a child thou hast known the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. {CSW 24.2}[17]
§55 在这危险黑暗的时代,仍有许多宝贵的真理要显示给世人。但是撒但决心阻挡真理的光辉照射在人心中。我们如果要获得为我们所提供的亮光,就当藉着殷勤查考上帝的话来表达这种愿望。久被埋没的宝贵真理要显出其神圣的价值,因为上帝要荣耀祂的话,使它放射出我们过去从未见过的光芒。自称爱慕真理的人应竭尽全力明白圣经中深奥的事,使上帝得荣耀,使祂的子民得福气,蒙光照。要怀着谦卑且为上帝的恩典所折服的心来研究圣经,准备接受每一道神圣的光线,行走在圣洁的道路上。{CSW 25.1}[18]
§56 There is yet much precious truth to be revealed to the people in this time of peril and darkness, but it is Satans determined purpose to prevent the light of truth from shining into the hearts of men. If we would have the light that has been provided for us, we should show our desire for it by diligently searching the word of God. Precious truths that have long been in obscurity are to be revealed in a light that will make manifest their sacred worth; for God will glorify His word, that it may appear in a light in which we have never before beheld it. But those who profess to love the truth must put to the stretch their powers, that they may comprehend the deep things of the word, that God may be glorified and His people may be blessed and enlightened. With humble hearts, subdued by the grace of God, you should come to the task of searching the Scriptures, prepared to accept every ray of divine light, and to walk in the way of holiness. {CSW 25.1}[18]
§57 【抱着学生的态度】
§58 在查考圣经时,不要设法强解其中的话语,以迎合你的先入之见,却要抱着学生的态度,领会耶稣真道的基本原则。要以深切的兴趣、恳切的祈祷研究上帝的话,以便明白何为真理。要表现出拿但业的精神。他曾热心地寻求主,以求明白真理。亮光会临到每一个热心寻求真理的人,就如临到拿但业一样。耶稣看见他在无花果树下祈祷。正当他祈求光照的时候,上帝的使者就去呼召他,领他走到众光之源面前。{CSW 25.2}[19]
§59 【In the Attitude of a Learner】
§60 In searching the Scriptures you are not to endeavor to interpret their utterances so as to agree with your preconceived ideas, but come as a learner to understand the foundation principles of the faith of Christ. With eager interest, with fervent prayer, come to the word of God, that you may know what is truth, manifesting the same spirit as did Nathanael when he earnestly besought the Lord that he might know the truth. Light will come to every earnest seeker for truth, as it came to Nathanael. Jesus saw him as he bowed in prayer under the fig tree, and while he was still petitioning for light, the messenger came to call him, and to lead him to the Source of all light. {CSW 25.2}[19]
§61 “腓力找着拿但业,对他说:‘摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。’拿但业对他说:‘拿撒勒还能出什么好的吗?’”拿但业心中产生了偏见和不信,但腓力并不与他争辩。他说:“‘你来看。’耶稣看见拿但业来,就指着他说:‘看哪,这是个真以色列人,他心里是没诡诈的。’拿但业对耶稣说:‘祢从哪里知道我呢?’耶稣回答说:‘腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。’拿但业说:‘拉比,祢是上帝的儿子,祢是以色列的王。’” {CSW 26.1}[20]
§62 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found Him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph. And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Prejudice and unbelief sprang up in the heart of Nathanael, but Philip did not try to combat it. He said, Come and see. Jesus saw Nathanael coming to Him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! Nathanael saith unto Him, Whence knowest Thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, Thou art the Son of God; Thou art the King of Israel. {CSW 26.1}[20]
§63 拿但业是多么容易受感动啊!耶稣看见他诚实无伪的信心是何等欣慰啊!“耶稣对他说:‘因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你要看见比这更大的事。’又说:‘我实实在在的告诉你们,你们将要看见天开了,上帝的使者上去下来在人子身上’”(约1:45-51)。上帝从不看重不信和疑虑。祂既说了话,祂的话就该受到重视,并且在日常生活中实行出来。人心若与上帝有活泼的联系,就必认出天上来的声音。{CSW 26.2}[21]
§64 How easily was Nathanael convinced! And with what pleasure Jesus looked upon his sincere, guileless faith! Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. And He saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. God never honors unbelief and questioning and doubt. When He speaks, His word is to be recognized and carried out in the daily actions. And if the heart of man is in living connection with God, the voice that cometh from above will be recognized. {CSW 26.2}[21]
§65 【避免争论】
§66 我们固然应该充分查考上帝的话,以发现和明白宝贵的真理,但也当小心,在讨论安息日学学课的时候,不要有争辩的精神。凡想明白上帝之话的人,在提出不同的看法时,应表现出基督的美德。要容许大家自由坦率地探讨真理,好使每一个人都亲自理解何为真理。安息日学的学生应具有调研的精神,好鼓励那些到了年龄足能分辨证据的人去追寻新的亮光,以求理解上帝赐给祂子民的一切真理。若不殷勤探索真理的话语,上帝所赐给祂子民的亮光就绝不会显示。{CSW 27.1}[22]
§67 【Controversy to Be Avoided】
§68 While there is need of thorough investigation of the word of God, that precious truth may be discovered and brought to light, we should be guarded, that the spirit of controversy does not control in our discussions of the Sabbath school lesson. In bringing out points upon which there may be a difference of opinion, the grace of Christ should be manifested by those who are seeking for an understanding of the word of God. There should be liberty given for a frank investigation of truth, that each may know for himself what is the truth. Among the pupils of the Sabbath school there should be a spirit of investigation, that those who are old enough to discern evidence may be encouraged to search for fresh rays of light, and to appreciate all that God may send to His people. The light which God will send to His people will never appear unless there is a diligent searching of the word of truth. {CSW 27.1}[22]
§69 世界充满各种误导人的谬论。学生和教师都须明白何为真理。我们需要尊重上帝的话,认出祂在活泼圣言之中的声音,好遵从其中的教训,在生活中实行上帝口中所出的每一句话。凡遵行上帝旨意的人,必能知道这道理是否来自上帝,因为他们的思想不会被欺骗所蒙蔽。上帝呼召无论老幼,每一个人都要殷勤查考祂的话,以便发现丰盛真理的珠宝。传道人和平信徒,教师和学生,都蒙召从事研究圣经的工作。{CSW 27.2}[23]
§70 The world is full of all manner of error of a misleading nature, and it is essential that both pupils and teachers know that they know what is truth. There is need that we reverence the word of God and recognize His voice in the living oracles, that we may practice its precepts and live by every word that proceedeth out of the mouth of God. Those that do the will of God shall know of the doctrine whether it be of God, for no deception will cloud their minds. God calls every one, both old and young, to make a diligent search in His word, that they may discover the rich jewels of truth. Ministers and people, teachers and scholars, are all called to the work of studying the Bible. {CSW 27.2}[23]
§71 上帝的话中要发出宝贵的亮光。任何人都不要擅自决定在他奉命去传扬光照人心的信息中,什么可以传给人,什么不可传给人,以致消灭圣灵的感动。人不论地位高低,都无权对人们隐瞒亮光。当一个信息奉主的名临到祂子民的时候,任何人都不可找借口不去研究它的要求。有人说:“我知道什么是真理。我满足于我的立场。我已经站稳脚跟,没有什么能动摇我。我不要听这位使者的信息,因为我认为它不可能是真理。”这种冷漠自恃的态度是任何人都担当不起的。一般的教会就是因为采取这种态度而陷入偏见的黑暗中,因此天上的信息达不到他们。{CSW 28.1}[24]
§72 Precious light is to shine forth from the word of God, and let no one presume to dictate what shall or what shall not be brought before the people in the messages of enlightenment that He shall send, and so quench the Spirit of God. Whatever may be his position of authority, no one has a right to shut away the light from the people. When a message comes in the name of the Lord to His people, no one may excuse himself from an investigation of its claims. No one can afford to stand back in an attitude of indifference and self-confidence, and say: I know what is truth. I am satisfied with my position. I have set my stakes, and I will not be moved away from my position, whatever may come. I will not listen to the message of this messenger; for I know that it cannot be truth. It is from pursuing this very course that the popular churches were left in partial darkness, and that is why the messages of heaven have not reached them. {CSW 28.1}[24]
§73 【培养受教的精神】
§74 上帝呼召在安息日学工作中担任重要职位的人除去惟我独尊的精神,除去一切的自恃和坚持己见的态度。如果一个信息临到而不能为你所理解,你应当耐心地聆听上帝使者所说的理由,用经文参照经文,以明白是否有上帝的话在支持它。如果你认为他们的立场不是以上帝的话为根据,如果你对这问题所持的立场不能被证明是错误的,那么可以将你的理由提出来;因为你的立场不会因为与错谬的道理接触而受到动摇。不断在黑暗中挣扎,闭住眼睛免得看见,塞住耳朵免得听见,硬着心肠,坚持无知和不信,免得必须自卑地承认你在真理的某些方面得到了光照,这样的态度既无美德,也算不上勇敢。{CSW 28.2}[25]
§75 【Cultivating a Teachable Spirit】
§76 God calls upon those who hold responsible positions in Sabbath school work to put away all egotism, all self-confidence, and pride of opinion; if a message comes that you do not understand, take pains that you may hear the reasons the messenger may give, comparing scripture with scripture, that you may know whether or not it is sustained by the word of God. If you believe that the positions taken have not the word of God for their foundation, if the position you hold on the subject cannot be controverted, then produce your strong reasons; for your position will not be shaken by coming in contact with error. There is no virtue or manliness in keeping up a continual warfare in the dark, closing your eyes lest you may see, closing your ears lest you may hear, hardening your heart in ignorance and unbelief lest you may have to humble yourselves and acknowledge that you have received light on some points of truth. {CSW 28.2}[25]
§77 采取不参加的态度,不细心查究真理,就是没有遵从救主“查考圣经”的吩咐。称他人辛劳研究的结果是一堆废物,不细心查验你所蔑视之人的思想中是否有可贵的真理珠宝,这能算在发掘隐藏的珍宝吗?凡事都一知半解的人岂不是仅仅因为他们认为真理教师的观点与他们对真理的看法不符而不参加有机会研究临到世人之信息的聚会吗?基督时代的犹太人就是这样做的。我们受到警告,不要行他们所行的,被引诱选择黑暗而不是光明,因为他们存有不信的恶心,与永生的上帝分离了。所有自以为知道一切的人都不能推说自己年长或已有足够的聪明而不能从永生上帝最卑微的使者受教。(TSS 62-66){CSW 29.1}[26]
§78 To hold yourselves aloof from an investigation of truth is not the way to carry out the Saviours injunction to search the Scriptures. Is it digging for hidden treasures to call the results of some ones labor a mass of rubbish, and make no critical examination to see whether or not there are precious jewels of truth in the collection of thought which you condemn? Will those who have almost everything to learn keep themselves away from every meeting where there is an opportunity to investigate the messages that come to the people, simply because they imagine the views held by the teachers of the truth may be out of harmony with what they have conceived as truth? Thus it was that the Jews did in the days of Christ, and we are warned not to do as they did, and be led to choose darkness rather than light, because there was in them an evil heart of unbelief in departing from the living God. No one of those who imagine that they know it all is too old or too intelligent to learn from the humblest of the messengers of the living God.--TSS 62-66. {CSW 29.1}[26]
§79 【教师要作学生】
§80 “你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的”(提后2:22)。凡愿意从事青年和儿童教育工作的人,必须在道理和经验上多而又多地学习,以便成功地为上帝工作。他们必须在恩典和认识我们主救主耶稣基督的知识长进,长成基督的身量。在恩典上长进是一个实证,证明你是住在基督里面,就象枝子长在葡萄树上一样。你若住在祂里面,就必有能力看出属灵的真理,因为属灵的事惟有属灵的人才能看透。{CSW 30.1}[27]
§81 【The Teacher to Be a Learner】
§82 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. Those who would become the educators of the youth and children must learn much, very much, both in precept and experience, in order that they may be successful laborers for God. They must grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, attaining unto the measure of the stature of Christ. Growth in grace is a testimony to the fact that you are abiding in Christ as the branch is abiding in the vine. If you abide in Him, you will have power to discern spiritual truth, for spiritual things are spiritually discerned. {CSW 30.1}[27]
§83 “少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,上帝的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者”(约壹2:14)。上帝要求青年男女充分利用所委托给他们的才干。祂希望你们养成勤勉的习惯,用功的习惯,以便善用祂所赐给你们的才干。上帝必悦纳你们的服务,也喜悦你们提高自己的才干,但祂无法悦纳半心半意、半途而废的工作。上帝的每一个工作部门都要求运用最高的才能;需要你征用所能得到的一切帮助,以最高尚的动机去宣传真理。圣工的高尚神圣性需要人运用最高的智力和灵力,才能适当地将之呈现在那些坐在黑暗里死荫之地的人。{CSW 30.2}[28]
§84 I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. God calls upon the young men and young women to make the most of their entrusted ability. He would have you cultivate habits of industry, habits of study, that you may improve the talents He has given you. God will accept your service, and the improvement of your talents, but He cannot look with approval upon half-hearted, halfway work. Every branch of Gods work calls for the exercise of the highest ability; it demands that you shall bring into requisition every available help, that you shall direct your noblest impulses to the propagation of the truth. The exalted, sacred character of the work requires the enlistment of the highest intellectual and spiritual powers, that it may be properly represented before those who sit in darkness and in the shadow of death. {CSW 30.2}[28]
§85 如果你蒙召在上帝圣工的任何部门担任教师,你就同时蒙召成为基督学校中的一名学生。如果你承担了教导别人的神圣责任,你也就承担了把你想教导别人的每一个题目彻底查清的义务。你若在安息日学中根据圣经向学生讲解一个题目,就应该把你信仰的缘由讲得十分明白,使你的学生能信服它是真理。你应该殷勤查考上帝的道,并将圣经的证据与祂所传给教会的信息相对照,以便知道何为真理,且能指导那些注意你的人走入义路。{CSW 31.1}[29]
§86 If you are called to be a teacher in any branch of the work of God, you are called also to be a learner in the school of Christ. If you take upon you the sacred responsibility of teaching others, you take upon you the duty of going to the bottom of every subject you seek to teach. If you present a subject from the word of God to your pupils in the Sabbath school, you should make the reasons for your faith so plain that your scholars shall be convinced of its truth. You should diligently search and compare the evidences of the word of God on messages that He sends to the church, that you may know what is truth, and be able to direct those who look to you into the way of righteousness. {CSW 31.1}[29]
§87 【公正地听取意见】
§88 若有人请你去听一种你不明白的道理的缘由,你在透彻地加以调查研究,根据圣经知道它站不脚之前,不要谴责那信息。我若有机会,就会向各地安息日学的学员讲话,扬声恳劝他们转向上帝的道,寻求真理和亮光。上帝在这个时代有宝贵的亮光要临到祂的子民,你们应该认真努力加以研究,决心透彻明白真理的每一要点,免得你们在上帝的日子被发现列身在那些没有照上帝口中所出的一切话活着的人中间。{CSW 31.2}[30]
§89 【To Listen With Candor】
§90 When asked to hear the reasons of a doctrine that you do not understand, do not condemn the message until you have given it a thorough investigation, and know from the word of God that it is not tenable. If I had an opportunity, I would speak to the students of every Sabbath school in the land, lifting up my voice in earnest appeal that they go to the word of God, seeking for truth and light. God has precious light to come to His people at this very time, and you should strive earnestly in your investigations to aim at nothing less than a thorough knowledge of every point of truth, that you may not be found in the day of God among those who have not lived by every word that proceedeth out of the mouth of God. {CSW 31.2}[30]
§91 应该认真考虑因忽视上帝的道而有的严重后果。研究圣经值得付出最好的脑力和最圣洁的能力。当教会里出现新亮光的时候,一味抵制乃是危险的。你因对信息或信使存有偏见而拒绝倾听,在上帝面前也是不可原谅的。指责你还未曾听到和不明白的道理,不会使你在那些真心研究真理的人眼中显得聪明。以轻蔑的态度与上帝所派传达真理信息的人交谈,实为愚不可及。如果我们的年轻人正在寻求培养自己成为上帝圣工的工人,他们就应当学习主的道,遵行从祂口中所出的每一句话。不要以为全部的真理都已揭示,无穷之主不会再有亮光赐给祂的子民了。如果他们确信真理已经全部启示,他们就会有抛弃真理珍宝的危险。其实只要人把注意力转到探索上帝圣言的丰富矿藏,他们是能够发现这些真理的。{CSW 32.1}[31]
§92 The momentous issues at stake through neglect of the word of God should be carefully considered. The study of the Bible is worthy of the best mental effort, the most sanctified ability. When new light is presented to the church, it is perilous to shut yourselves away from it. Refusing to hear because you are prejudiced against the message to the messenger will not make your case excusable before God. To condemn that which you have not heard and do not understand will not exalt your wisdom in the eyes of those who are candid in their investigations of truth. And to speak with contempt of those whom God has sent with a message of truth, is folly and madness. If our youth are seeking to educate themselves to be workers in His cause, they should learn the way of the Lord, and live by every word that proceedeth out of His mouth. They are not to make up their minds that the whole truth has been unfolded, and that the Infinite One has no more light for His people. If they entrench themselves in the belief that the whole truth has been revealed, they will be in danger of discarding precious jewels of truth that shall be discovered as men turn their attention to the searching of the rich mine of Gods word. {CSW 32.1}[31]
§93 【个人的探究】
§94 凡从事教学工作或已蒙召担任任何负责岗位的人,都不应满足于接受别人的研究成果,而应亲自研究真理。他们若不养成亲自调查研究真理主题的习惯,就会在生活和造诣上变得浅薄起来。同伴的意见对你来说或许很有价值,但你不应依赖他们而自己没有定见。你应该检查你已蒙引导相信的真理,直到确知其无懈可击。你若不将你信仰的每一点都与训诲和法度相比较,就必有大损失,因为这样你就不会看出或赏识真理的本体。甚愿我们的年轻人都能重视上帝给予他们的特权!祂的旨意是要你们来到众光之源,接受祂圣灵的启迪,因为这是要赐给每一个谦卑寻求真理之人的,然后你才会知道圣灵和圣经是一致的,也知道你确实明白何为真理。这种知识给我们何等大的保证啊!然后你说话才带着权柄,宣扬你已经学到的真理,知道你并没有随从乖巧捏造的虚言。(TSS 58-61){CSW 33.1}[32]
§95 【Individually Investigate】
§96 Those who have entered upon the work of teaching, or who have been called to any position of responsibility, should not be satisfied to take the product of the researches of other minds, but they should investigate truth for themselves. If they do not form the habit of investigating themes of truth for themselves, they will become superficial in their life and acquirements. The opinions of your associates may be of value to you, but you should not rely upon them and have no definite ideas of your own. You should examine the truths you have been led to believe, until you know that they are without a flaw. You lose much when you do not bring every point of faith you hold to the law and to the testimony, for you do not see or appreciate the truth as it is. Oh, that all our youth might appreciate the privilege that God has given! It is His will that you should go to the source of all light, and receive the enlightenment of His Spirit (for this will be given to every humble seeker for truth), and then you will know that the Spirit and the Word agree, and know that you know what is truth. What assurance this knowledge gives! You can then speak with power, proclaiming what you have learned as truth, knowing that you have not followed cunningly devised fables.--TSS 58-61. {CSW 33.1}[32]
§97 【增加亮光的应许】
§98 凡与公义的日头保持活泼联络的人,永远会有圣经的新亮光向他们显示。别下结论说,不会有更多的真理显示了。殷切虔诚地寻求真理的人必要发现从上帝的圣言中照耀出来的宝贵光线。有许多宝石散落在地上,应该收集起来作为上帝余民的财富。然而赐下亮光不仅要使教会坚固,也是要光照那些在黑暗里的人。上帝的子民要宣扬那召他们出黑暗入奇妙光明者的美德。基督论到祂的子民时曾说:“你们是世上的光”(太5:14)。光的使命就是要照耀出去,照亮黑暗。{CSW 34.1}[33]
§99 【A Promise of Increasing Light】
§100 New light will ever be revealed on the word of God to him who is in living connection with the Sun of Righteousness. Let no one come to the conclusion that there is no more truth to be revealed. The diligent, prayerful seeker for truth will find precious rays of light yet to shine forth from the word of God. Many gems are yet scattered that are to be gathered together to become the property of the remnant people of God. But light is not given simply to be a strength to the church, but to be shed upon those who are in darkness. The people of God are to show forth the praises of Him who hath called them out of darkness into His marvelous light. Christ has said of His people, Ye are the light of the world, and it is the mission of the light to shine out and illuminate the darkness. {CSW 34.1}[33]
§101 但愿教员和学员都成为主希望他们成为的人,祂曾舍命,为要使他们成为上帝的儿女,赢得不朽荣耀的冠冕!(TSS 53, 54){CSW 34.2}[34]
§102 Oh, may teachers and pupils be what the Lord designed that they should be when He gave His life that they might be the sons and daughters of God, and win the crown of immortal glory!--TSS 53, 54. {CSW 34.2}[34]
§103 【常见经文的新意义】
§104 寻求真理的人一打开圣经,恭敬地阅读上帝的话,切愿知道“主怎么说的?”就必有亮光和恩典赐给他,他就会看出上帝律法中的奇妙。他就不会把耶和华的律法看作束缚人的轭,而会看作全智且满有怜悯之主恩慈的命令。他就会急速满足主的要求。历代以来一直受到忽视、未得赏识的真理,就会由上帝的灵显明出来,常见的经文也有新的意义闪现出来。每一页都会被真理的圣灵所照亮。圣经不是封闭的,而是开启的。最宝贵的真理显明了;活泼的圣言被好学的人听到,人们的良心便被唤醒,起来行动。(TSS 30){CSW 34.3}[35]
§105 【New Meaning in Familiar Texts】
§106 As soon as the seeker for truth opens the Bible to read the utterances of God with reverence, possessing an earnest desire to know what saith the Lord, light and grace will be given him, and he will see wondrous things out of Gods law. He will not regard the law of Jehovah as a yoke of bondage, but as the gracious commands of One who is all-wise and full of compassion. He will make haste to fulfill His requirements. Great truths which have been neglected and unappreciated for ages, will be revealed by the Spirit of God, and new meaning will flash out of familiar texts. Every page will be illuminated by the Spirit of truth. The Bible is not sealed but unsealed. The most precious truths are revealed; the living oracles are heard by wondering ears, and the consciences of men are aroused into action.--TSS 30. {CSW 34.3}[35]
§107 【离开圣经的界标】
§108 许多人对圣经知之甚少,在信仰上不坚定。他们挪移了古老的界标,被各种谬道和异教的风吹来吹去。所谓的科学正在侵蚀基督教原则的根基。那些曾信奉真道的人离开了圣经的界标,与上帝分手,同时仍自称是祂的儿女。(RH.1896.12.29){CSW 35.1}[36]
§109 【Drifting From Bible Landmarks】
§110 Many know so little about their Bibles that they are unsettled in the faith. They remove the old landmarks, and fallacies and winds of doctrine blow them hither and thither. Science, falsely so called, is wearing away the foundation of Christian principle; and those who were once in the faith drift away from the Bible landmarks, and divorce themselves from God, while still claiming to be His children.--Review and Herald, Dec. 29, 1896. {CSW 35.1}[36]
§111 【充实青年、抵制异端】
§112 在我们学校里所教的圣经课,其重要性远比许多人现在所看出的大得多。这些孩子在不久的将来就要遇到充斥于基督教界的种种异端和虚言。要简明而十分彻底地指教青少年。我们的工作必须经受住审判的考验。这个时代的青少年必须靠着基督的恩典,得到资格去应付和克服已经引入社会的种种罪恶。他们要有机会应用所获得的一切知识和感化力,也要有来自上头的智慧,好抵制他们周围的邪恶潮流。支持谬论及不合经训之道理的人很多。世人大多在诱导他们忘记上帝,藐视祂的要求。上帝的律法被践踏在不圣洁的脚下。每一个青少年都因上帝所赐的机会和从圣经中发出来照在他身上的宝贵亮光而对上帝负有责任。(TSS 22){CSW 35.2}[37]
§113 【The Youth Fortified Against Heresies】
§114 The Bible lessons which are taught in our schools are of far greater consequence than many now discern. These children will have to meet in the near future the heresies and fables that abound in the Christian world. Instruct the youth with simplicity but great thoroughness. Our work must stand the test of the judgment. The youth in this age must be fitted by the grace of Christ to meet and overcome evils which have been introduced into society. They will have opportunities to use all the knowledge and influence that they have acquired, and will need wisdom from above to stem the current of evil which surrounds them. The supporters of error and of unscriptural doctrines are numerous. The world at large is leading them to forget God and to despise His claims. The law of God is trampled beneath unholy feet. Every youth is responsible to God for His opportunities, and for the precious light shining upon him from the Scriptures.--TSS 22. {CSW 35.2}[37]
§115 【抗拒试探的坚垒】
§116 我们应当保持活泼而逐渐增长的兴趣,将圣经的真理贮藏在心中。这样得来的宝贵知识会在我们心灵的周围筑成一道坚垒。虽然有试探来袭击,仍必坚信耶稣,因为意识到祂已召他们进入荣耀和美德之中。(TSS 12){CSW 36.1}[38]
§117 【A Barrier Against Temptation】
§118 There should be a living, growing interest in storing the mind with Bible truth. The precious knowledge thus gained will build a barrier about the soul. Although assailed with temptation, there will be a firm trust in Jesus, through the knowledge of Him who hath called them to glory and to virtue.--TSS 12. {CSW 36.1}[38]
§119 【上帝帮助我们寻求真理】
§120 应当一点一点地查考真理,因为上帝的真理是无限的。教师和学生应当以最活泼的兴趣来学习圣经,以便明白上帝说了什么。多年以来上帝一直在对我们说:“提起精神来,提起精神来,提起精神来。”要研究每一点真理,以便亲身领会真理与错谬的区别。要让学生自行查考,好明白上帝深奥的事。要藉着基督的灵来成就这事,不要对学生作任何限制。{CSW 36.2}[39]
§121 【Divine Aid in the Search for Truth】
§122 Point after point of truth should be investigated; for there is no limitation to the truth of God, and in its study a most lively interest should be felt by both teachers and pupils, that they may know what God hath said. For years the voice of God has been saying to us, Agitate, agitate, agitate. Study every point of truth, that you may know for yourselves what is truth in distinction from error. Let students search for themselves, that they may know the deep things of God. Let this work be done in the Spirit of Christ. Put no restriction upon the students. {CSW 36.2}[39]
§123 在查考圣经的时候,需要有谦卑痛悔的心,恳切地寻求上帝。凡以谦卑的精神寻求真理的人,必得到天使的帮助。(TSS 55, 56){CSW 37.1}[40]
§124 In searching the Scriptures there is need of great humility of mind and contrition of heart, of seeking earnestly unto God. Those who come in a lowly spirit, seeking for truth, will be aided in their search by the angels of God.--TSS 55, 56. {CSW 37.1}[40]
§125 【三心二意的服务】
§126 许多自命为基督徒的人对于上帝的话只是半信半疑。他们没有殷勤地查考圣经,却浪费宝贵的光阴阅读小说和故事书。对于上帝之话的理解若只限于头脑,就不足以影响生活的习惯,因为生活是受内心的状态管制的。安息日学的教师对学课作了表面的讲解之后,工作才刚刚开始。他们不可停止工作,直到确知从天而来的教训不仅为学生所理解,而且写在他们的心版上。(TSS 57, 58){CSW 37.2}[41]
§127 【Halfhearted Service】
§128 Many who profess to be Christians do not more than half believe the word of God. They do not study it earnestly, but waste precious time in reading novels and storybooks. A mere intellectual understanding of the word of God will not be sufficient to influence the habits of the life, for the life is regulated by the condition of the heart. When Sabbath school teachers have taught the lessons of external revelation, their work is but just begun, and they should not cease their labor until they have evidence that the precepts of heaven are not only accepted by the understanding of the pupil, but written upon the heart.--TSS 57, 58. {CSW 37.2}[41]
§129 【虔诚研究】
§130 我们应当运用一切的智力去研究圣经,并在人的悟性所能及的范围之内竭力明白上帝深奥的事。同时也不要忘记,我们必须有孩童般的温良和顺服的心,这就是学者的真精神。圣经的难题断不能用解决哲学问题的方法去解释。我们不应当以自恃的心去研究圣经,如同很多人研究科学的态度一样,却当存祈祷和依靠上帝的心,并要诚心愿意明白祂的旨意。我们应当存一种虚心领教的精神,向那伟大的“自有永有”者求得知识。否则,恶使者就要蒙蔽我们的思想,并使我们的心地刚硬,以至不能领受真理的感应。{CSW 37.3}[42]
§131 【Prayerful Study】
§132 We should exert all the powers of the mind in the study of the Scriptures, and should task the understanding to comprehend, as far as mortals can, the deep things of God; yet we must not forget that the docility and submission of a child is the true spirit of the learner. Scriptural difficulties can never be mastered by the same methods that are employed in grappling with philosophical problems. We should not engage in the study of the Bible with that self-reliance with which so many enter the domains of science, but with a prayerful dependence upon God, and a sincere desire to learn His will. We must come with a humble and teachable spirit to obtain knowledge from the great I AM. Otherwise, evil angels will so blind our minds and harden our hearts that we shall not be impressed by the truth. {CSW 37.3}[42]
§133 圣经中有许多章节是有学识的人所认为奥妙莫测或无关紧要的,但对已经在基督门下受教的人,这些章节却充满了安慰和教益。许多神学家之所以不能更明白圣经,其中一个缘故乃是因为他们故意闭眼不看自己所不愿实行的真理。人对圣经的认识,并不全赖乎智力的运用,而是最需要纯正的宗旨,就是热切爱慕正义的心。{CSW 38.1}[43]
§134 Many a portion of Scripture which learned men pronounce a mystery, or pass over as unimportant, is full of comfort and instruction to him who has been taught in the school of Christ. One reason why many theologians have no clearer understanding of Gods word is, they close their eyes to truths which they do not wish to practice. An understanding of Bible truth depends not so much on the power of intellect brought to the search as on the singleness of purpose, the earnest longing after righteousness. {CSW 38.1}[43]
§135 我们若不祷告,就决不应该研究圣经。只有圣灵能使我们体会到圣经中一些容易明白的教训是何等重要,并帮助我们不致曲解圣经中深奥难懂的真理。圣天使的职责乃是要预备我们的心去领会上帝的话,以致我们能欣赏其中的优美,领受其中的警告,并因其中的应许而得到鼓舞和力量。我们应当像诗人一样的祈祷说:“求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:18)。信徒之所以往往无力抵抗试探,乃是因为他们忽略了祷告和研经,以致在受试探时,不能立时记起上帝的应许,并以圣经的武器去应付撒但。但天使要在那些愿意领受上帝教训之人的周围,并要在最紧要的时候使他们想起所需要的真理。(TSS 121, 122){CSW 38.2}[44]
§136 The Bible should never be studied without prayer. The Holy Spirit alone can cause us to feel the importance of those things easy to be understood, or prevent us from wresting truths difficult of comprehension. It is the office of heavenly angels to prepare the heart so to comprehend Gods word that we shall be charmed with its beauty, admonished by its warnings, or animated and strengthened by its promises. We should make the psalmists petition our own, Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law. Temptations often appear irresistible because, through neglect of prayer and the study of the Bible, the tempted one cannot readily remember Gods promises and meet Satan with the Scripture weapons. But angels are round about those who are willing to be taught in divine things; and in the time of great necessity, they will bring to their remembrance the very truths which are needed.--TSS 121, 122. {CSW 38.2}[44]
§137 【上帝传授知识的方式】
§138 耶稣天天从有生和无生的自然界这个大图书馆获得知识。祂是创造万物的主,因祂那带着能力的话语,才有了山脉、溪谷、河流、树木。现在祂成了人间的一个儿童,研究祂亲手写在花叶和树木上的教训。在祂传道的时候,祂喜爱用比喻发挥真理的教训,表明祂的心灵是如何地敞开来接受大自然美好的影响,以及在公开传道以前的岁月中,祂是多么喜爱从自己日常生活的环境中收集属灵的教训。当耶稣象任何一个青少年一样思考寻求明了事物的缘由时,上帝的言语和作为的意义就向祂展开了。{CSW 39.1}[45]
§139 【Gods Manner of Imparting Knowledge】
§140 Day by day Jesus gained knowledge from the great library of animate and inanimate nature. He who had created all things, at whose word of power hill and vale, river and tree, had come into being, was now a child of humanity, and He studied the lessons which His own hand had written in leaf and flower and tree. The parables, by which, during His ministry, Jesus loved to teach His lessons of truth, show how open His spirit was to the sweet influence of nature, and how, during those hidden years, He delighted to gather the spiritual teachings from all the surroundings of daily life. To Jesus the significance of the word and the works of God unfolded gradually, as He was thinking, seeking to understand the reason of things, as any youth may seek to understand. {CSW 39.1}[45]
§141 每一个儿童都可以像耶稣那样,从自然界和上帝圣言的篇章中获得知识。当我们想藉着圣经而认识天父的时候,天使就必接近我们,我们的心志必能坚强起来。我们的品格也会得到提高和陶冶。我们就能变得更像我们的救主。我们看到大自然的美丽和伟大,就对上帝生出爱心。我们存着敬畏和顺服的心,藉着无穷上帝的奇妙作为与祂接触时,我们的心灵就必充满生机。通过谦卑的祈祷与上帝交通,会发展和加强智力和道德才能。藉着养成思考属灵事物的习惯,属灵的力量也会增强。{CSW 40.1}[46]
§142 Every child may gain knowledge, as Jesus did, from the works of nature and the pages of Gods holy word. As we try to become acquainted with our heavenly Father through His holy word, angels will come near, our minds will be strengthened, our character will be elevated and refined, and we shall become more like our Saviour. And as we behold the beauty and grandeur of the works of nature, our affections go out after God; while the heart is awed and the spirit subdued, the soul is invigorated by coming in contact with the Infinite through His marvelous works. Communion with God through humble prayer, develops and strengthens the mental and moral faculties, and spiritual powers increase by cultivating thoughts upon spiritual things. {CSW 40.1}[46]
§143 那些将身心灵都献给上帝的人,既藉着顺从上帝的律法洁净了自己的思想,就会不断领受新的体力和智力。就会衷心向往上帝,恳切祈求有更清楚地领悟力,好看出圣灵的职责和作为。圣灵不是让我们来使用的,而是圣灵来使用我们,陶冶、塑造每一能力。{CSW 40.2}[47]
§144 Those who consecrate soul, body, and spirit to God, purifying their thoughts by obedience to the law of God, will continually receive a new endowment of physical and mental power. There will be heart yearnings after God, and earnest prayer for clear perception to discern the office and work of the Holy Spirit. It is not for us to use it, but for the Holy Spirit to use us, molding, fashioning every power. {CSW 40.2}[47]
§145 【怎样为将来的试炼作准备】
§146 基督的仆人若为信仰的缘故被带到法庭上去受审,用不着事先准备好什么话回答。他们所应作的准备乃是每天将上帝话中可贵的真理存在他们心中,用基督的教训充实自己,藉着祈祷加强他们的信心;到了受审的日子,圣灵就会使他们想起能够打动听者心弦的真理。{CSW 40.3}[48]
§147 【How to Prepare for Future Trials】
§148 The servants of Christ are to prepare no set speech to present when brought to trial for their faith. Their preparation is to be made day by day, in treasuring up in their hearts the precious truths of Gods word, in feeding upon the teaching of Christ, and through prayer strengthening their faith; then, when brought into trial, the Holy Spirit will bring to their remembrance the very truths that will reach the hearts of those who shall come to hear. {CSW 40.3}[48]
§149 上帝要使他们在需要的时候,回想起平日殷勤查考圣经所得的知识。但是他们如果忽略将真理的珍宝充实他们的心,不熟悉基督的话,从来没有在患难中体验过祂恩典的能力,就不能指望圣灵使他们想起上帝的话。他们应当天天专心地侍奉和信靠上帝。(TSS. 105-107){CSW 41.1}[49]
§150 God will flash the knowledge obtained by diligent searching of the Scriptures, into their memory at the very time when it is needed. But if they neglect to fill their minds with the gems of truth, if they do not acquaint themselves with the words of Christ, if they have never tasted the power of His grace in trial, then they cannot expect that the Holy Spirit will bring His words to their remembrance. They are to serve God daily with their undivided affections, and then trust Him.--TSS 105-107. {CSW 41.1}[49]
§151 【每日查考圣经】
§152 安息日学可使父母及儿女有一个宝贵的研究上帝之道的机会。若要得到这种他们在安息日学中所应得的益处,父母与儿女都当用功研究学课,寻求彻底了解所提的事实,以及这些事实所要教导的属灵真理。我们尤当感动青年人的心思,使之彻底领会所研究之经文的全部意义是何等重要。……{CSW 41.2}[50]
§153 【Daily Bible Study】
§154 The Sabbath school affords to parents and children a precious opportunity for the study of Gods word. But in order to gain that benefit which they should gain in the Sabbath school, both parents and children should devote time to the study of the lessons, seeking to obtain a thorough knowledge of the facts presented, and also of the spiritual truths which these facts are designed to teach. We should especially impress upon the minds of the young the importance of seeking the full significance of the scripture under consideration. . . . {CSW 41.2}[50]
§155 父母们:每天要分出一点时间与儿女一同学习安息日学学课。若有必要,宁可放弃社交性的访问,却不牺牲用来研究神圣历史宝贵教训的时间。父母和儿女都会因这种研究而获益。要记住学课中较重要的经文,不要作为一个任务,而要看作一项特权。虽然开始时记忆力似乎不佳,但是经过练习就会加强。再过一段时间,你就必因记住宝贵的真理话语而欢欣。这种习惯证明对于信仰的长进是最有价值的帮助。{CSW 41.3}[51]
§156 Parents, set apart a little time each day for the study of the Sabbath school lesson with your children. Give up the social visit if need be, rather than sacrifice the hour devoted to the precious lessons of sacred history. Parents, as well as children, will receive benefit from this study. Let the more important passages of Scripture connected with the lesson be committed to memory, not as a task, but as a privilege. Though at first the memory may be defective, it will gain strength by exercise, so that after a time you will delight thus to treasure up the precious words of truth. And the habit will prove a most valuable aid to religious growth. {CSW 41.3}[51]
§157 用在说闲话、助长骄傲和满足食欲上的时间,比浪费掉还糟糕,要是用来以同等的兴致研究圣经,就会对我们的安息日学有何等大的鼓励啊!但父母们既更关心儿女的时装,而不是让他们的头脑存记圣经的真理,孩子们很快就会学会看服装和炫耀比他们得救的事更重要。……{CSW 42.1}[52]
§158 If the time that is worse than wasted in gossip, in ministering to pride, or for the gratification of appetite, were devoted with equal interest to the study of the Bible, what encouragement would be given to our Sabbath schools! But when parents are more anxious to have their children fashionably dressed than to have their minds stored with the truths of Gods word, the children themselves will soon learn to regard dress and display as of more consequence than the things which concern their salvation. . . . {CSW 42.1}[52]
§159 你们在家庭中研究圣经要有系统性。今生暂时的事物可以忽略;不必要的缝纫和烹饪可以不顾;但一定要用生命的粮充实自己。每天化一个小时,甚至半个小时,用愉快而开明的方法研究圣经,其良好的效果是无法估量的。要用圣经来解释圣经,把不同时代和不同环境中论述某一题目的经文汇集在起来。不要让来客打断你们的家庭查经。若是他们正当聚会之时来临,就请他们参加。要让人看出你们认为获得圣经知识比人间的财利和快乐更加重要。(TSS 10, 11){CSW 42.2}[53]
§160 Observe system in the study of the Scriptures in your families. Neglect anything of a temporal nature; dispense with all unnecessary sewing and with needless provision for the table, but be sure that the soul is fed with the bread of life. It is impossible to estimate the good results of one hour or even half an hour each day devoted in a cheerful, social manner to the word of God. Make the Bible its own expositor, bringing together all that is said concerning a given subject at different times and under varied circumstances. Do not break up your home class for callers or visitors. If they come in during the exercise, invite them to take part in it. Let it be seen that you consider it more important to obtain a knowledge of Gods word than to secure the gains or pleasures of the world.--TSS 10, 11. {CSW 42.2}[53]
§161 【记住学课】
§162 作为智育的方法,安息日的机会也是非常宝贵的。学习安息日学的学课,并不是在安息日早上匆匆地将学课的经文略读一遍,而要在安息日下午仔细研究下一周的学课,接着在一周中每天复习思考。这样就能将教训铭记心中,成为决不会完全丧失的财宝。(Ed.251){CSW 43.1}[54]
§163 【Fixing the Lesson in the Memory】
§164 As a means of intellectual training, the opportunities of the Sabbath are invaluable. Let the Sabbath school lesson be learned, not by a hasty glance at the lesson scripture on Sabbath morning, but by careful study for the next week on Sabbath afternoon, with daily review or illustration during the week. Thus the lesson will become fixed in the memory, a treasure never to be wholly lost.--Ed 251, 252. {CSW 43.1}[54]
§165 【我们每日的灵粮】
§166 我们需要明白基督的话:“肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)——接受圣言并将之实行在生活中。属灵的生命在于基督成为心灵圣殿的光与生命,就如血液是身体的生命一样。凡研究这道的人都被描绘为吃这道,以基督为食。……正如身体的需要必须天天供应,上帝的道也必须天天研究——吃下、消化并且实行出来。这才能供应营养,保持心灵健康。疏忽这道意味着心灵挨饿。圣经形容昼夜默想上帝之道真理的人是有福的。我们都要以上帝的话为食。圣经与信徒的关系是生死攸关的。用上帝的话来满足我们属灵的需要就是吃生命树的叶子,那叶子是为医治万民的。要研究圣经,并且行道,因为它是你的生命。(LT.1902.4) {CSW 43.2}[55]
§167 【Our Daily Spiritual Food】
§168 We need to understand these words of Christ, The flesh profiteth nothing. The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life--the Holy Word accepted and brought into the practical life. Spiritual life consists in Christs being the light and life of the soul temple, as the blood is the life of the body. All who study the word are represented as eating the word, feeding on Christ. . . . Even as the bodily necessities must be supplied daily, so the word of God must be daily studied--eaten, and digested, and practiced. This sustains the nourishment, to keep the soul in health. The neglect of the word means starvation to the soul. The word describes the blessed man as one meditating day and night upon the truths of Gods word. We all are to feast upon the word of God. The relation of the word to the believer is a vital matter. Appropriating the word to our spiritual necessities is the eating of the leaves of the tree of life that are for the healing of the nations. Study the word, and practice the word, for it is your life.-- Ellen G. White Letter 4, 1902. {CSW 43.2}[55]
§169 【在家庭中合作】
§170 虽然教员应该付出明智耐心的努力,但却不可将工作全部留给安息日学和教会的工人,这工作必须以家庭工作为基础和支撑。父母们有神圣的责任和嘱托,他们蒙召要本着敬畏上帝的心负起职责,履行责任,为自己儿女的灵魂警醒,好像将来交账的人。{CSW 44.1}[56]
§171 【Cooperation in the Home】
§172 While it is essential that wise, patient efforts should be made by the teacher, the work must not be left altogether to the Sabbath school and church worker, but it must find its foundation and support in the work of the home. Parents have a sacred responsibility and charge committed to them, and they are called upon to keep their charge, to bear their responsibility in the fear of God, watching for the souls of their children as they who must give an account. {CSW 44.1}[56]
§173 家庭布道工作一直被奇怪地忽略了。那些最应该象基督那样切心关怀儿女得救的人,竟然漠视了自己的职责,轻视了自己家庭的需要。上帝已交给为人父母者的责任,许多人竟转交给安息日学工人和教会的感化了。但每一个器皿都有各自的工作,疏于尽本分的父母必被称在天平里,显出亏欠。{CSW 44.2}[57]
§174 Home missionary work has been strangely neglected. Those who have had the greatest reason for earnest, Christlike solicitude for the salvation of their children, have been indifferent to their responsibilities, and have lightly regarded the wants of their households. The responsibility which God has given to men and women as parents, many have shifted from themselves to the Sabbath school worker and to the church influence. But each instrumentality has its work, and parents who neglect their part will be weighed in the balances and found wanting. {CSW 44.2}[57]
§175 基督在云柱中赐给以色列人的指示,规定了父母的责任,并非模糊不定或难以理解的。这个指示也是要警诫我们,使我们受益的。“你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文”(申11:18)。他们做每一样工作,都要想起主的诫命。要将它系在手上,不是照字面意思,而是要它对他们生活中每一件事务都发挥影响。要将它戴在额上。他们的心思要专注于上帝诫命的真理,并受真理的原则管理。“也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;又要写在房屋的门框上,并城门上,使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多”(申11:19-21)。……{CSW 45.1}[58]
§176 The instruction of Christ from the pillar of cloud to the children of Israel, defines the duty of parents, and is not indefinite or hard to be understood. This instruction is for our admonition and benefit. Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. In every work of their hands, they were to remember the commandment of the Lord. It was to be bound upon their hands, not literally, but to exert an influence over every transaction of their lives. It was to be as frontlets between their eyes. Their minds were to dwell upon the truth of Gods commandments, and they were to be governed by their principles. And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt write them upon the doorposts of thine house, and upon thy gates: that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the Lord sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. . . . {CSW 45.1}[58]
§177 【教导礼貌和谦恭】
§178 上帝的儿子为要教导以色列人而赐给摩西的指示,如今和当时一样重要,今日的父母应当与上帝古时的子民一样予以听从。我们若想看到上帝所定遵循祂道路的结果,就必须将宗教结合到家庭生活的每一部分。骄傲、自负和狂妄是今日儿童的特征,是时代的祸害。我看见到处都有这种不象基督的、不可爱的表现,又看见父母和教师们力图炫耀他们子女和学生的能耐和专长时,就感到心痛;因为我知道,这正与我们应有的表现背道而驰。{CSW 45.2}[59]
§179 【Teach Modesty and Humility】
§180 The direction given by the Son of God to Moses, for the instruction of the children of Israel, is just as essential now as it was then, and it should be heeded as diligently by parents today as by Gods ancient people. Religion must be woven into every part of the home life if we would see the results that God has designed as the fruit of following His way. Pride, self-esteem, and boldness are marked characteristics of the children of this day, and they are the curse of the age. When I see this un-Christlike, unlovely manifestation on every side, and then see parents and teachers seeking to display the ability and proficiency of their children and scholars, I am pained to the heart; for I know that it is exactly the opposite course from the one that should be pursued. {CSW 45.2}[59]
§181 父母和教师若从圣经收集知识,以其神圣的原则来管理自己的心思和行动,就不必迷路,陷入旁门左道,走上禁路。要在家里或安息日学中教导儿童虚心和谦卑最神圣的教训。要教导他们上帝律法的崇高要求和他们在上帝面前的责任。所给予他们的教训应该使他们在今生有用,并在来生不朽的国度中有一席之地。{CSW 46.1}[60]
§182 Parents and teachers who gather their knowledge from the Bible, who are governed in mind and action by its holy principles, need not go astray, and be found in by and forbidden paths. The most sacred lessons of modesty and humility are to be taught to the children, both at home and in the Sabbath school. They are to be instructed as to the high claims of the law of God, and as to their responsibility before Him. The lessons that should be presented to them should be of such a character as would qualify them for usefulness in this life, and for a place in the future, immortal kingdom. {CSW 46.1}[60]
§183 “你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的上帝。我今日所吩咐你的话都要记在心上,也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论”(申6:5-7)。这些话清楚地界定了父母和教师的责任;他们若是愿意遵行这个指示,就不会看不到最佳结果。{CSW 46.2}[61]
§184 And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. These words plainly define the duty of parents and teachers; and if they will follow this instruction, they will not fail to see the best results. {CSW 46.2}[61]
§185 【父母不尽责的后果】
§186 大蒙主眷爱的以色列国若是实施了永生上帝的儿子在云柱中赐给他们的指示,圣经所记以色列人的历史就会多么不同啊!但他们却没有殷勤遵行所得的警戒。他们没能教导儿女上帝的要求;结果在我们面前的悲惨画面便是一个国家被上帝弃绝。他们离上帝的智慧那么远,以致当大教师耶稣,世界的救赎主出现时,他们竟然喊着说:“除掉祂”(约19:15)!人的遗传竟比上帝的诫命更受尊重。虚伪的习惯和人的发明取代了上帝纯正的教训。那应该成为他们生命一部分的,竟被视为无足轻重而没什么价值了。{CSW 47.1}[62]
§187 【Results of Parents Failure】
§188 How different would have been the Scriptural record of the history of Israel, a nation so highly favored of the Lord, if they had carried out the instruction given them from the pillar of cloud by the Son of the living God. But they did not diligently follow the admonitions given. They failed to teach their children the requirements of God; and the sad results are pictured before us in a nation rejected of God. They separated so far from the wisdom of God that when the Great Teacher, Jesus, the worlds Redeemer, appeared, they cried, Away with Him! The tradition of men was more highly revered than the commandments of God. False practices and human inventions had taken the place of the pure teaching of God. That which was to have become a part of their being, was regarded as of small consequence and little worth. {CSW 47.1}[62]
§189 基督来到世上要示范真正的宗教,高举那些应该统管人的内心与行为的原则时,那些曾有大光的人竟因根深蒂固的虚谎而不再领悟亮光,不想放弃遗传,接受真理。他们拒绝了天上的教师,钉死了荣耀的主,以便维护他们自己的习俗和发明。今日的世界正在表现同样的精神。人们反对察验真理,惟恐自己的传统受到干扰,带来新的局面。人是不断倾向于犯错的,而且人们自然趋向于推崇人的理念和知识,却不领悟和赏识神圣永恒的事。{CSW 47.2}[63]
§190 When Christ came into the world to exemplify true religion, and to exalt the principles that should govern the hearts and actions of men, falsehood had taken so deep a hold upon those who had had so great light, that they no longer comprehended the light, and had no inclination to yield up tradition for truth. They rejected the heavenly Teacher, they crucified the Lord of glory, that they might retain their own customs and inventions. The very same spirit is manifested in the world today. Men are averse to investigating truth, lest their traditions should be disturbed, and a new order of things should be brought in. There is with humanity a constant liability to err, and men are naturally inclined to highly exalt human ideas and knowledge, while the divine and eternal is not discerned or appreciated. {CSW 47.2}[63]
§191 【基督的信息被拒绝】
§192 对于没有成见的人来说,基督的话如同来自天上的亮光。“从来没有象祂这样说话的”(约7:46)。当大教师提出永恒将来的动人现实时,这个将亡世界的事就黯然失色了。那些一直在祈求亮光的人多么急切地接受了真理啊。但骄傲而自以为义的人却拒绝了祂的信息。(TSS 35-39){CSW 48.1}[64]
§193 【Christs Message Rejected】
§194 To those who were unprejudiced, the words of Christ were as the light from heaven. Never man spake like this man. As the Great Teacher presented the absorbing realities of the eternal future, the things of this perishing world were eclipsed. How eagerly did those who had been praying for light receive the truth. But the proud and self-righteous refused His message.--TSS 35-39. {CSW 48.1}[64]
§195 【父母为教育者】
§196 家庭应成为施教的学校,而不是一个单调乏味的地方。晚上是宝贵的时辰,应用来教导儿童行走正道。然而多少儿童却可悲地受到了忽视!他们没有在家中受到教育,得以明白上帝的真理,也没有受到训练去爱公平,行公义。应当耐心地教导他们,使他们了解那些管理的他们的律法,知道他们行动的根源。要使他们与天上的律法相和谐,珍爱那在耶稣里的真理。这样,他们才会有资格加入天使的社会,站在可爱可敬的救赎主面前。{CSW 48.2}[65]
§197 【Parents as Educators】
§198 The home should be made a school of instruction, rather than a place of monotonous drudgery. The evenings should be cherished a precious seasons, to be devoted to the instruction of the children in the way of righteousness. But how many children are sadly neglected! They are not educated in the home, that they may comprehend the truth of God, and are not trained to love justice and to do judgment. They should be patiently instructed, that they may understand the laws that govern them, and that they may know the springs of their actions. They are to be brought into harmony with the laws of heaven, to cherish the truth as it is in Jesus. In this way they may be fitted to join the society of the angels, and to stand in the presence of the adorable Redeemer. {CSW 48.2}[65]
§199 可以在每一个人心中培植具有正义性质的盼望和志向,青少年就可见到圣洁之路的荣美。在任何情况下,都可能需要对年轻人采取果断措施,以便训练、培育他们,使他们得以完全,在人生中发挥最大的效用。重视上帝所赐才干之价值的人多么少啊!认识到这个事实的父母和教师多么少啊:惟有藉着与一切智慧、能力和圣洁之源有活泼的联络,心与脑才能得到充分地发展!真理是无限的,凡心智蒙上帝的灵光照和引导的人,必力上加力,发现自己的路愈照愈明,直到日午。{CSW 49.1}[66]
§200 There may be implanted in every human soul hopes and aspirations that will be of a right character, and youth may see beauty in the way of holiness. In every case it may be necessary to employ decided measures in dealing with the young, that they may be trained, cultivated, and perfected for the highest usefulness in life. How few appreciate the value of the talents that God has bestowed upon them! How few parents and educators realize the fact that there can be a full development of mind and heart only by having a living connection with the Source of all wisdom, power, and holiness! Truth is infinite, and he whose mind is enlightened and led by the Spirit of God, will go from strength to strength, finding his path growing brighter and brighter unto the perfect day. {CSW 49.1}[66]
§201 【向地还是向天】
§202 然而我们虽然能在真理和知识上长进,却不要忘记我们能前进也能后退。我们可以向天也可以向地。有许多人正在向着天国和向着地狱的路线之间徘徊。有许多阴险诡诈的影响在吸引人心远离上帝和天上的事。每一个人从幼年到少年到成年,都应该得到照顾,这是必需的。尤其是那些知道罪恶的危险,又知道上帝对每一个人都感到关爱的人,更应该以为灵魂警醒为己任,好像将来交账的人。{CSW 49.2}[67]
§203 【Earthward or Heavenward】
§204 But while we are capable of advancing in knowledge and truth, let us not lose sight of the fact that we can go backward as well as forward. We may go earthward as well as heavenward. There are many souls who are balancing between the heavenward and the hellward course. There are influences, subtle and deceiving, drawing souls away from God and heavenly things. It is necessary that every one should be looked after from his earliest years to youth and maturity. Especially should those who know the danger of evil, and who know the love and interest that God feels for every soul, make it their business to watch for souls as they that must give an account. {CSW 49.2}[67]
§205 父母们应该象亚伯拉罕一样,吩咐他们的家人效法他们,持守主的道路。他们若不这么做,撒但就会欣然从事父母的工作,照他的意思去训练孩子;有多少人把这种工作交给他去做了啊!父母们要向那些依赖他们的人尽自己的本分,依照上帝的样式塑造他们的品格。父母们要以活泼的信心和对上帝的全然依赖,做所指定给他们的工作,上帝则会做祂分内的工作,千万活在世上没有上帝没有指望的孩子就会加入教会。{CSW 50.1}[68]
§206 Parents should command their households after them, as did Abraham, to keep the way of the Lord. If this is not done, Satan will gladly undertake the work of the parent, and train the child as it pleases him; and, oh, how much this work is left to him! Let parents do their duty to those who are dependent upon them, and fashion their characters after the divine Pattern. Let parents, with living faith and entire reliance upon God, do the part assigned them, and God will do His part, and thousands of children who are now without God and without hope in the world, will be added to the church. {CSW 50.1}[68]
§207 【使青年悔改的职责】
§208 父母和教师心中对青少年的悔改大有负担的时候,就会不断努力训练他们的品格,把他们的兴趣和愿望引向属天的渠道。每一个人都能在坚实的美德方面得造就。每一个人都可以对属灵的事有高深宽广的认识,有资格过更高尚的生活。当父母们迈出最初的几步,使自己在饮食、服装和生活方面的习惯和行为尽量简单自然,专心于荣耀上帝时,家中就必井然有序,孩子们就不会受到忽视;而会花时间受到教导和培育。{CSW 50.2}[69]
§209 【Burdened for the Youths Conversion】
§210 When conversion of the youth shall be the great burden upon the hearts of the parents and teachers, efforts will constantly be made to discipline the character, to direct the tastes and desires in the heavenly channel. Every soul is capable of being built up in solid virtues. Each soul may reach heights, depths, and breadths of knowledge in spiritual things, and be fitted for the higher life. When parents take the first steps, making their own habits and practices in eating, dressing, and living, as simple and natural as possible, with an eye single to the glory of God, there will be order in the home, and the children will not be neglected; but time will be devoted to their instruction and development. {CSW 50.2}[69]
§211 应该使儿女有最好的影响和友伴。本着敬爱上帝的心开始从事这种工作的父母,会谨慎每一句话,免得在孩子们在重述他们的谈话时,听到会叫他们感到痛苦的字眼。他们会设法用高尚的道德教训弥补儿女的弱点、无知和缺点,使他们长大成人坚强纯洁,有良好的习惯,容易得到健康和快乐。这种教育会使他们收集起那种使他们有均衡坚定品格的知识。{CSW 51.1}[70]
§212 The children should be surrounded by the best of influences and associations. Parents who undertake this work in the fear and love of God, will guard every word, that they may hear nothing that would pain them when their own conversation is repeated by the children. They will seek to supply the weakness, ignorance, and deficiency in their children by high moral instruction, that they may grow up strong in purity, with well-established habits that tend to health and happiness. With such an education they will gather up that kind of knowledge that will perfect the character in symmetry and strength. {CSW 51.1}[70]
§213 【带来危险的忽略】
§214 若是任由青少年去拣选所要受的教育,他们就会发现各样便利都会得到提供。罪恶的知识会从各种各样的来源涌进他们头脑之中,或许他们以后终其一生也无法完全消除了。何时父母们在为自己的儿女奠定品格的基础方面疏忽职守,不将最佳的原则作为材料建造他们的品格,上帝和人类的仇敌就会弥补这种疏忽,青少年就会对美德和真理漠不关心。应该使家成为世上最愉快的地方。虚伪做作与真实自然怎能相比呢?主已赐给儿童各种才能,需要父母和教师极其谨慎地加以培养。{CSW 51.2}[71]
§215 【Neglect Fraught With Danger】
§216 If the youth are left to pick up an education, they will find that every facility will be furnished. From a variety of sources the knowledge of evil will be brought to the mind, and, perhaps, in afterlife it can never be wholly effaced. When parents neglect their duty in laying the foundation of character for their children, bringing the very best principles as timbers for their character building, this neglect will be supplied by the enemy of God and man, and the youth will be indifferent to virtue and truth. The home should be made the most pleasant place in the world. What is the outward and the artificial compared with the true and the natural? The Lord has given to the children faculties that need the most careful training from both parents and teachers. {CSW 51.2}[71]
§217 已蒙上帝托付教养青少年之责任的人,应该处在与祂合作的状态,发展心与脑的宝贵恩赐,以更获得那种会使他们不断获得力量的知识,这种知识会成为一种可以带到不朽来生的造诣。……{CSW 52.1}[72]
§218 Those to whom God has committed the responsibility of disciplining the youth should be in a condition to cooperate with Him in developing the precious gifts of mind and heart, that they may gain that kind of knowledge that will give increasing strength, and will be an acquisition that can be carried into the future, immortal life. . . . {CSW 52.1}[72]
§219 【最重要的工作】
§220 塑造和陶冶儿童与青少年品格的工作是最重要的,在这种工作中,要紧的是将基督无比的爱呈现在人的脑海之中,使祂那反向的、更强的吸引力令世界的魅力黯然失色。青少年不可仅仅看到一种理论,无论那种理论多么合乎逻辑,而要看到基督慈爱的品格和荣耀。必须引导他们注视永恒世界的财富,直到他们受到鼓舞、激励并且将他们争取过来。耶稣的爱必须成为一切努力的动机。它推动人、激励人、迷住人。(TSS 101-105){CSW 52.2}[73]
§221 【A Work of the Highest Importance】
§222 To mold and fashion the character of children and youth is a work of the very highest importance, and in this work it is essential to present Christ in His matchless love to the mind, that His counter and stronger charms may eclipse the attractions of the world. The youth must not merely see a theory, however logical, but the loving character and glory of Christ. They must be led to behold the riches of the eternal world, until they are encouraged, animated, and won. The love of Jesus must be the motive of all effort. It impels, its constrains, it captivates. --TSS 101-105. {CSW 52.2}[73]
§223 【父母在安息日学中】
§224 安息日学给予年轻人宝贵的机会和特权。父母们应当高度重视这些机会,向儿女表明自己赏识这些特权。他们自己若不对安息日学显然感兴趣,就不能指望儿女感兴趣。在安息日学中,父母可以象儿女一样作学生。父母和儿女都应该努力获得圣经的知识。其它的书籍应该次于圣经。基督说过:“你们查考圣经,因为你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。我们大家都应该比现在更熟悉预言,也应该对基督的实际教训有更透彻的认识。我们若只是不感兴趣地阅读圣经,就不会通晓其中所含的真理。{CSW 52.3}[74]
§225 【Parents in the Sabbath School】
§226 The Sabbath school affords precious opportunities and privileges for the young. Parents should highly prize these advantages, and show their children that they appreciate them. If they manifest no decided interest in the school themselves, they cannot expect their children to do so. In the Sabbath school, parents may be learners as well as the children. Both parents and children should seek to have a knowledge of the Scriptures. Other books should be secondary to the word of God. Christ has said, Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me. We ought all of us to be better acquainted with the prophecies than we are, and to have a more thorough knowledge of the practical lessons of Christ. If we merely read the Scriptures uninterestedly, we cannot become intelligent in the truths therein contained. {CSW 52.3}[74]
§227 【每日研究学课】
§228 父母应该和儿女一起查考圣经。他们自己应该熟悉学课;然后才能帮助儿女学习。每一天都应该拿出一部分时间研究学课,不是单单机械地背诵其中的字句,却不领会其意义,而是要追根究底,熟悉学课中讲的是什么。儿女的不关心在许多情况下都该怪父母。他们既漠不关心,儿女就感染了他们的精神。父母们若是表明自己重视安息日学,予以尊重和强调,儿女一般都会效学他们的榜样。{CSW 53.1}[75]
§229 【Study the Lesson Every Day】
§230 Parents should search the Scriptures with their children. They should become familiar with the lessons themselves; then they can assist their children in learning them. Every day some portion of time should be appropriated to the study of the lessons, not merely in learning to mechanically repeat the words, while the mind does not comprehend the meaning; but to go to the very foundation, and become familiar with what is brought out in the lesson. The indifference of the children, in very many cases, is chargeable to the parents. They are indifferent, and the children catch the same spirit. If parents show that they attach importance to the Sabbath school, by giving it respect and prominence, the children will generally copy their example. {CSW 53.1}[75]
§231 【教导遵守安息日】
§232 父母和家人都应该十分明白:安息日的神圣光阴是要用来荣耀上帝的。他们应该日出而起,这样就会有大量时间为安息日学作准备而不至陷入匆忙以致失控了。若是前一天作了适当的预备,就会有充裕的时间复习本周所研究的学课;父母和儿女都可满有信心地赴学,因为他们已经很好地学习了学课。{CSW 54.1}[76]
§233 【Teaching Sabbath Observance】
§234 Parents should have a thorough understanding with their family that the sacred hours of the Sabbath are to be spent to Gods glory. They should be up with the sun, and have plenty of time to prepare for Sabbath school without getting into a rush, and perhaps losing self-control. If the proper preparations have been made the previous day, there will be abundance of time to review the lesson studied during the week; and both parents and children can go to the school with the assurance that they have the lessons well learned. {CSW 54.1}[76]
§235 【基督对于儿童的同情】
§236 耶稣原是关心儿童的。祂踏入我们的世界时并不是一个成人。要是祂这么做,儿童就无从效学祂的榜样了。基督作过孩子;祂曾有过孩子的经验;祂尝过儿童失望和考验的滋味;祂了解儿童和青少年所遭遇的试探。但基督在祂的童年生活和青年生活中乃是一切儿童和青少年的榜样。祂小时候双手从事有益的活动,年轻时在木匠行业与祂的父亲同工,并且孝顺父母,从而以自己的生活给了一切儿童和青年一个教训。基督自己若从未作过孩子,现在的青少年就可能认为祂不能同情他们。但祂给他们作了榜样,所有的儿童和青少年都会发现自己可以把一切的忧伤和失望都带给耶稣,还会发现祂是一位会帮助他们的良友。{CSW 54.2}[77]
§237 【Christs Sympathy With Children】
§238 Jesus was interested in children. He did not step into our world a fully matured man. Had He done this, children would not have had His example to copy. Christ was a child; He had the experience of a child; He felt the disappointments and trials that children feel; He knew the temptations of children and youth. But Christ was in His child life and youthful life an example to all children and youth. In childhood His hands were engaged in useful acts. In youth He worked at the carpenters trade with His father, and was subject to His parents, thus giving in His life a lesson to all children and young. If Christ had never been a child Himself, the youth might now think that He could not sympathize with them. But He lived their example, and all children and youth may find in Jesus one to whom they can carry all their griefs and all their disappointments, and in Him they will find a Friend who will help them. {CSW 54.2}[77]
§239 耶稣爱小孩。当母亲们把孩子带到耶稣面前时,门徒们企图把她们打发走。耶稣却责备他们说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的,正是这样的人”(太19:14)。然后祂就把他们搂到慈怀,并且祝福他们。那些对孩子没有爱心或耐心的父母和老师是可怜的,因为他们没有基督的心。那些正设法把孩子聚集到安息日学的人是在做一项善工,就是主喜悦他们去做的工作。连小孩子日渐发展的头脑都可领会基督的许多教训,可以受教导全心热爱祂。教师和父母应该在各水边撒种,他们若是忠心,不久就会丰收灵魂。及至他们将来看到他们曾为之劳苦的人在那白色的大宝座周围,头戴冠冕,身穿白袍,手拿金琴时,他们就会感到自己的努力没有白废。他们就会听到那美妙如乐音一般的声音说:“好,你这又良善又忠心的仆人。”(ST.1881.6.23){CSW 55.1}[78]
§240 Jesus loves little children. When the mothers brought their children to Jesus, the disciples attempted to send them away. But Jesus rebuked them, and said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto Me: for of such is the kingdom of heaven. He then gathered them in His loving arms and blessed them. Those parents and teachers who have no love or patience with children are to be pitied, for they have not the mind of Christ. Those who are seeking to gather the children into the Sabbath school are doing a good work, the very work the Master would be pleased to have them do. The expanding minds of even small children may comprehend very much in regard to the teachings of Christ, and may be taught to love Him with all their ardent affections. Teachers and parents should sow beside all waters, and if faithful they may have a harvest of souls by and by. And when they shall see the souls for whom they have labored, around the great white throne, with crowns and white robes and harps of gold, they will feel then that their efforts were not lost. The well done, good and faithful servant, will fall upon their ears as sweet music.--Signs of the Times, June 23, 1881. {CSW 55.1}[78]
§241 【安排时间研究学课】
§242 有许多儿童声称自己没有时间,作为不学习安息日学功课的理由。但他们如果对安息日学的课程感兴趣,就不会抽不出时间来。有些人将时间用在娱乐和游览上;还有一些人将宝贵的时间用在无用的装饰上,炫耀自己的穿戴,培养骄傲虚荣的精神。他们所虚度的宝贵时光乃是属于上帝的。他们必须为此向上帝交账。花费在无用装饰或消遣和毫无意义的交谈上的时间,和每一个行为一样,都要受到审判。(TSS 8){CSW 56.1}[79]
§243 【Finding Time for Lesson Study】
§244 There are many children who plead a lack of time as a reason why their Sabbath school lessons are not learned; but there are few who could not find time to learn their lessons if they had an interest in them. Some devote time to amusement and sight-seeing; others, to the needless trimming of their dresses for display, thus cultivating pride and vanity. The precious hours thus prodigally spent are Gods time, for which they must render an account to Him. The hours spent in needless ornamentation, or in amusements and idle conversation, will, with every work, be brought into judgment.--TSS 8. {CSW 56.1}[79]
§245 【父母要帮助子女】
§246 父母应当认识到将上帝的典章和要求以及先知的预言教导儿女,是自己神圣的责任。他们应该在家里教育儿女,自己也应该对安息日学学课感兴趣,藉着与儿女一同研究,表明自己重视学课所阐述的真理,帮助他们对圣经知识产生兴趣。(TSS 111){CSW 56.2}[80]
§247 【Parents to Help Children】
§248 Parents should feel it a sacred duty to instruct their children in the statutes and requirements of God as well as in the prophecies. They should educate their children at home, and should themselves be interested in the Sabbath school lessons. By studying with the children they show that they attach importance to the truth brought out in the lessons, and help to create a taste for Bible knowledge.--TSS 111. {CSW 56.2}[80]
§249 父母要尽自己的本分,不仅帮助儿女学习,自己也要熟悉学课。圣经是我们的课本。父母、教师和学员都需要更加熟悉新旧约圣经中所含的宝贵真理。(TSS 14){CSW 56.3}[81]
§250 Let parents do their part, not only helping the children in their study, but becoming familiar with the lessons themselves. The Bible is our textbook. Parents, teachers, and scholars need to become better acquainted with the precious truths contained in both the Old and the New Testaments.--TSS 14. {CSW 56.3}[81]
§251 【比普通学校更加重要】
§252 父母应当重视自己子女的圣经课程,超过对普通学校课程的关注。圣经课应当比普通学校的课程受到更加全面的研究。父母和儿女如果看不出这样做的必要,儿女最好就留在家里,因为安息日学不会成为他们的一种福气。父母和儿女应当与安息日学的负责人和教师配合,藉此表明他们欣赏为此所付出的努力。父母应当特别关注自己子女的宗教教育,使他们对圣经有更充分的认识。(TSS 8){CSW 57.1}[82]
§253 【More Important Than Day School】
§254 Even greater care should be taken by the parents to see that their children have their Scripture lessons, than is taken to see that their day-school lessons are prepared. Their Scripture lessons should be learned more perfectly than their lessons in the common schools. If parents and children see no necessity for this interest, then the children might better remain at home; for the Sabbath school will fail to prove a blessing to them. Parents and children should work in harmony with superintendent and teachers, thus giving evidence that they appreciate the labor put forth for them. Parents should take special interest in the religious education of their children, that they may have a more thorough knowledge of the Scriptures.--TSS 8. {CSW 57.1}[82]
§255 【殷勤研究必得丰富的报赏】
§256 那些希伯来学生(但以理和他的同伴)在上帝的训练之下勤奋学习,得到了丰厚的奖赏。主在他们勤勉地获得知识时赐给他们属天的智慧。他们所得到的知识在他们处于窘境时对他们很有用。耶和华天上的上帝不愿满足人因心智和精神上的懒惰而导致的不足。当人运用自己的才能去获得知识,要成为有深刻思想的人时;当他们作为上帝和真理的最伟大的见证人,在研究关乎心灵得救的要道园地取得胜利,以便将最高的荣耀归于天上的上帝时,甚至会使法官和君王们在法庭、在议会和政务会上承认创造天地的上帝才是惟一又真又活的上帝,是基督教和一切真理的创始者,祂在立定地的根基时就设立了第七日安息日,那时晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼。(FE. 374,375){CSW 57.2}[83]
§257 【Diligent Study Richly Rewarded】
§258 The close application of those Hebrew students [Daniel and his companions] under the training of God was richly rewarded. While they made diligent effort to secure knowledge, the Lord gave them heavenly wisdom. The knowledge they gained was of great service to them when brought into strait places. The Lord God of heaven will not supply the deficiencies that result from mental and spiritual indolence. When the human agents shall exercise their faculties to acquire knowledge, to become deep thinking men; when they, as the greatest witnesses for God and the truth, shall have won in the field of investigation of vital doctrines concerning the salvation of the soul, that glory may be given to the God of heaven as supreme, then even judges and kings will be brought to acknowledge, in the courts of justice, in parliaments and councils, that the God who made the heavens and the earth is the only true and living God, the author of Christianity, the author of all truth, who instituted the seventh-day Sabbath when the foundations of the world were laid, when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted together for joy.--FE 374, 375. {CSW 57.2}[83]
已选中 0 条 (可复制或取消)