第21章 独立出版
§1
第21章 独立出版
§2
Chapter 21—Independent Publishing
§3
《独立行动的危险》——应当采取措施保护相信现代真理之人的利益。基督已经发出许多警告,说有假道理,假先知和假基督要起来迷惑许多人。根据上帝所乐意赐给我的亮光,我这个主卑微的仆人知道,这些预言正在应验。在我们的宗教经验之中,曾获得许多证言来对付这些事情。将有大迷惑出现,“就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们”(徒20:30)。撒但甚至会化装自己,冒充基督。{CW 152.1}[1]
§4
《Danger of Independent Work》—It is necessary that something should be done to guard the interests of those who believe the truth for this time. Christ has given many warnings to the effect that false doctrines, false prophets, and false christs would arise and deceive many. From the light that God has been pleased to give me, His humble servant, I know that these prophecies have been fulfilling, and testimonies have not been few that have been given to meet these things as they have come up all along through our religious experience. Great delusions will arise, and even “of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.” Even Satan will disguise himself, and appear as Christ.?{CW 152.1}[1]
§5
我能清楚地看到,如果每一个自认为有写作才能的人都随从自己的想象,发表自己的作品,说是我们的出版社推荐的,在世界上就会撒满稗子。{CW 152.2}[2]
§6
I can see plainly that should everyone who thinks he is qualified to write books, follow his imagination and have his productions published, insisting that they be recommended by our publishing houses, there would be plenty of tares sown broadcast in our world.?{CW 152.2}[2]
§7
《滥用证言》——我们中有许多人写信给我,恳切地要求能有权用我的著作来支持他们想要传给人的某些论题,以便给人以深刻的印象。他们的材料确实有理由发表,可是我不敢这样使用证言,或按他们的意图来支持那本来不错的材料。提出这些建议的人也许能用一种智慧的方法办好这事,可是我一点儿也不敢按他们的意见使用我的著作。在做这件事的时候,有许多问题需要考虑。因为在使用证言加强作者所感受的论题时,所引用的话可能会给人留下了与原著中完全不同的印象。{CW 152.3}[3]
§8
《Indiscriminate Use of the Testimonies》—Many from among our own people are writing to me, asking with earnest determination the privilege of?using my writings to give force to certain subjects that they wish to present to the people in such a way as to leave a deep impression upon them. It is true that there is a reason why some of their matters should be presented: but I would not venture to give my approval in using the testimonies in this way, or to sanction the placing of matter which is good in itself in the way which they propose. The persons who make these propositions, for aught I know, may be able to conduct the enterprise of which they write, in a wise manner; but nevertheless I dare not give the least license for using my writings in the manner which they propose. In taking account of such an enterprise, there are many things that must come into consideration; for in using the testimonies to bolster up some subject which may impress the mind of the author, the extracts may give a different impression than that which they would were they read in their original connection.?{CW 152.3}[3]
§9
我还从各处收到一些小册子和传单等印刷品,其上罗列了一大堆经文,试图证明某些理论,但它们只能证明作者头脑中的想法。因为真理被放在错误的框架中,使人的思想转离本应重视的真实主题,使人的心离开至关重要的现代真理,从而帮助了谬道。这些人将某些经文搜集在一起,解释圣经的某些段落,以支持他们的观点。但他们却歪曲了经文的原意。错误的理论就这样传到了世界上,直到末日。只要印刷厂和出版社存在一天,就会有错误的材料发表,错误的书刊发行。{CW 153.1}[4]
§10
I am also receiving printed matter, tracts and leaflets, from one and another, which present a large array of Scriptures, put together in a way that would seem to prove certain theories; but they only prove the theories in the estimation of their authors; for truth set in a framework of error, diverts the mind from the real subject which should take the attention, and aids error in calling the minds of men away from the present truth which is essential for this time. These persons bring certain Scriptures together, and interpret passages of the Bible, so as to give coloring to their views; but they are wresting the Scriptures to make them appear to say that which they do not say. False theories will thus be propagated in the world to?the very end, and as long as there are printing presses and publishing houses, erroneous matter will be presented for publication, and books will be prepared for public circulation.?{CW 153.1}[4]
§11
《保护我们的出版社》——如果不提防包含错误理论的书刊,我们的出版社就会成为散播错误理论的工具。一些作家提出了一两种理论,因为没有引起别人的重视,他们就认为自己的观点被大大贬低了。{CW 154.1}[5]
§12
《Guard Our Publishing Houses》—Should there be no guard against the publication of erroneous theories, our own publishing houses would become the agents for disseminating false theories. Writers make a world of one or two items of theory, which others cannot regard as important, and then the writer thinks his ideas are greatly belittled.?{CW 154.1}[5]
§13
两三天前,我收到了一份图表,是加里福尼亚州一位自称守安息日的人制作的。他很伤心,觉得太平洋出版社不尊重他的著作,不接受他要传给世界的亮光。将会有众多的神和主会兴起要争取人的承认。但是如果人感到有责任要把独特的亮光传给世界,以温柔和悔改之心谦卑地与上帝同行,上帝就会承认他们,赐给他们圣灵的恩典,使他们能按照自己的能力,做上帝要他们做的工作。{CW 154.2}[6]
§14
Two or three days ago I received a chart from one who professes to be a Sabbathkeeper in California, and he feels very sore over the fact that the Pacific Press does not pay respect to his productions, and accept the light he would present to the world. There will be gods many and lords many that will be struggling for recognition; but should the persons that feel such a burden to pour out something original upon the world, walk humbly with God in meekness and contrition of spirit, the Lord would recognize them and give them the grace of His Holy Spirit, in order that they might do the very work, according to their ability, which God would have them do.?{CW 154.2}[6]
§15
你可能会说,怀姐妹是什么意思呢?她难道把我列在她所提到的乖僻工人中间吗?我没有这样的意思。我只是提出我们的出版社所要留意的困难,为了使你看到出版社应采取一定的措施,打消许多人所怀的念头。他们以为主已经把责任放在他们身上,要他们撰写和发表各种文字。这些文字非但不利于目前的教会,也会伤害在机构里工作的人。我希望你注意采取措施保护信徒不上骗子的当,并作出决定,打消那些人把自己想象的理论印出来的念头。{CW 154.3}[7]
§16
You may say, What does Sister White mean? Is she classing me with these erratic workers whom she has mentioned? No, I do not; but I would present the difficulties that should make our publishing houses cautious, in order that you may see the necessity of measures being taken at our office of publication, to discourage the infatuation with which many are taken, in thinking that the Lord has laid?upon them a burden to write and to publish a variety of matter that would not only not be for the benefit of the churches at this time, but would be to the injury of the one who engages in the enterprise. I wish you to see that something must be done to guard the people from impostors, and that there was need to make resolutions that should discourage the determination of men to put their imaginary theories into print.?{CW 154.3}[7]
§17
你要知道某弟兄的情况。他曾写了许多东西,认为他的著作应该出版,后来主感动了他,他就放弃了这个念头,烧掉了自己的文稿。但他又不甘心,就重新设计了他的理论。他在临终的时候留下钱来,要求他的妻子出版他的文稿。妻子的看法与他不同,认为这些文字并不重要,无需出版。她把文稿给出版社专业人员看了之后,就将它收回,放弃了出版的计划。某弟兄的著作一直没有出版。他是个好人,认识他的人都很爱他。但他所收集的材料并不适宜出版,作上帝的羊群合时的灵粮,反而会将错误的理论引进人心,在人的培育下,结出冲突与不和的果实。{CW 155.1}[8]
§18
You know how it was with Brother -----. He wrote much, and he thought that what he wrote should be published. Then the Lord wrought upon his mind, and he gave up the idea, and burned up his manuscript. But he could not let it be, he reproduced his theories, and upon his death he left money and charged his wife that she should have his manuscript published. She did not think it so essential that the matter should be published as he did, and after she had given the manuscript into the hands of the proper persons for publication, she withdrew it and gave up all the burden of its publication. Brother -----’s production was never printed. He was a good man, beloved of all who knew him; but the matter which he had brought together was not the subject that should appear, not meat in due season for the flock of God. It was of a character that would start into life erroneous theories that would be nourished by human agents, and would bear fruit in dissension and discord.?{CW 155.1}[8]
§19
《需要书籍委员会》——我们觉得应采取步骤组建一个书籍委员会,其责任是调查出版事宜,并决定书稿是否值得出版。如果书籍委员会的成员唯有与基督联合,用耶稣推荐他们向祂购买的眼药擦眼,才能正确地判断什么是适合于出版的有益读物。{CW 155.2}[9]
§20
《The Need of a Book Committee》—We found it necessary to take steps in the formation of a book committee, whose duty it should be to look into the matter offered for publication, and to decide as to?whether or not the matter was worthy of publication. If the men on the book committee are in touch with Christ, if their eyes are anointed with the eyesalve which Jesus recommends them to buy of Him, then, and only then, can they be proper judges as to what will be profitable matter for publication.?{CW 155.2}[9]
§21
文稿需经严格审查,才能得到《评论与通讯》的认可,接受出版社的津贴。{CW 156.1}[10]
§22
It is highly proper that manuscripts shall be carefully examined before receiving the endorsement of the Review and Herald, and having the benefits of the influence of the office.?{CW 156.1}[10]
§23
我认为你写得恰到好处,但还得经过严格的审查。如果没有发现错误,就会得到与这类作品相关的评介和推荐。你所抨击的,是作为异端基础的传统和错谬。这异端将会毁灭接受者的灵魂。一扇通往毁灭的大门正向那些相信灵魂不死,不相信基督能给人带来不朽永生的人敞开。我相信你所写的书能照亮许多处在黑暗中的人。但我的弟兄,尽管这样,你仍会看到我们的出版社在这件事上所必须设置的障碍。你会看到,如果不采取措施制约这项工作,就会有大量标新立异的作品经我们出版社的批准而涌入世界。……{CW 156.2}[11]
§24
Your writings, I presume, are just as they should be; yet it may be necessary that they should go through the process of being examined carefully and critically. If no fault can be found with them, they should receive the notice and the commendation that is due to such class of work. You are dealing strong blows against tradition and errors that lie at the foundation of a heresy that will destroy the souls of those who receive it. A wide door to destruction is open to all those who believe in the immortality of the soul, and do not believe that Christ alone brings life and immortality to light. I believe the book you have written will do good in enlightening many who are in darkness; but for all this, my brother, you surely can see that barriers have to be erected in our publishing houses concerning this bookmaking business. You can see that if no measures were taken to bind about this line of work, very singular productions would be poured upon the world under the endorsement of our offices of publication....?{CW 156.2}[11]
§25
你在信中写到,不理解我为什么会赞同全球总会最近所采取的行动。关于这个问题,我应予以解释。他们要应付许多困难。如果他们做错了,上帝都会知道,并为信靠祂之人的利益掌控局面。我同情你的困惑和难处,但我劝你耐心等待。这种耽搁你也许很难受,并给你个人带来伤害,但希望你不要这样看问题。如果你愿意信靠上帝,耐心再等片刻,我相信事情一定会圆满解决的。……你可能需要一段时间等待困扰你的事情发生转变。但你不要陷入焦躁不安的试探之中,或以违背上帝旨意的方式寻求解脱。{CW 156.3}[12]
§26
Do not understand me as approving of the recent action of the General Conference Association, of which you write; but in regard to that matter it is?right that I should speak to them. They have many difficulties to meet, and if they err in their action, the Lord knows it all, and can overrule all for the good of those who trust in Him. I sympathize with you in your difficulties and perplexities, but I must advise you to wait, patiently wait. These delays may seem to you to be very tedious, and to be working you personal injury; but please do not take this view of the matter. If you will put your trust in God, and wait patiently a short time, I trust that everything will be adjusted satisfactorily.... You may have to wait awhile for the adjustment of the matters that trouble you; but do not get yourself into worse temptations by feverish frettings, or by seeking to obtain relief by any means contrary to the will of God.?{CW 156.3}[12]
§27
你提到自己因等候委员会对你著作的批准而感到屈辱。最近发生的一些事使书籍委员会提高了警惕。在出版工作上,由于在书籍委员会不认可和不知情的情况下出版了书籍,结果损害了机构的利益,形成了沉重的债务,出版社欠下了5000美元。——《怀爱伦信函》1894年49号{CW 157.1}[13]
§28
You speak of humbling yourself by having to wait for the sanction of the board upon your book. Some things have passed into history very recently that have sharpened up the vigilance of the book committee. Advantages have been taken in the publishing line which has hurt the offices and will continue to hurt them because a heavy debt has been incurred through the publication of matter that never came before the book committee for their consent, and of which they had no knowledge until the office was involved to the amount of $5,000.—Letter 49, 1894.?{CW 157.1}[13]
§29
《严格审核所有的作品》——《活的圣殿》这本书中所写的一些文字并没有受到上帝的引导。祂已将祂的话语赐给我们。祂的话语将成为我们的顾问。我很奇怪那些长期从事圣工的人竟不能辩识这本书的性质。其中引用了许多经文,但是把它们编排在一起的方式使许多人把谬论看作真理。错误的理论这样表达出来,接受的人肯定会受到误导,一步一步被仇敌所牵制。{CW 157.2}[14]
§30
《Close Criticism of All Writings》—The Lord did not lead in the production of some of the statements that are made in this book [Living Temple]. He has given us His word, and this word is to be the man of our counsel. It seemed to me passing strange that men who have been long in the work cannot?discern the character of this book. A great deal of scripture is used, but it is woven in and brought together in such a way that to many minds error is made to appear as truth. Erroneous theories are so presented that those who receive them will certainly be misled, and led on step by step by the enemy.?{CW 157.2}[14]
§31
现在,凡与我们的工作有关的人员所写的文章需要经过的严格的审查。上帝已经指示我要研究祂的话语。《活的圣殿》的表述不符合上帝的意思,应予以拒绝。我们要原原本本地接受上帝赐给我们的话语。如果基督认为需要向人传达这样的理论,祂就会将这些理论包括在祂的教训之中。祂作为我们的救赎主,已经将我们得救所需要的教训都放进祂的话语之中。——《怀爱伦文稿》1905年127号{CW 158.1}[15]
§32
If ever there was a time when the writings of every one connected with our work should be closely criticized, it is now. The Lord has made known to me that His word is to be studied, and as no such representations as those made in?Living Temple?are made in the word, we are to reject them. We are to take the word as God has given it to us. If Christ had thought it essential for such theories to be presented to human minds, He would have included them in His teachings. As our Owner and Redeemer, He has put in His word all the instruction that is necessary for our salvation.—Manuscript 127, 1905.?{CW 158.1}[15]