给作家和编辑的勉言(1946)E

第17章 期刊的发行
§1 第17章 期刊的发行
§2 Chapter 17—Periodical Circulation
§3 《评论与通讯》和《时兆》——降低书价以解决困难的做法是错误的。要改变这种做法。提出这种做法的人是诚心的。他们以为自己的慷慨会促使传道人和教会工作,以扩大对书刊的需求。{CW 131.1}[1]
§4 《Review and Herald?and?Signs of the Times》—Mistakes have been made in putting down prices of publications to meet certain difficulties. These efforts must change. Those who have made this move were sincere. They thought their liberality would provoke ministers and people to labor to greatly increase the demand for the publications.?{CW 131.1}[1]
§5 传道士和教友应慷慨大方地对待我们的出版社。他们不应想方设法如何以最低的价格获得期刊,小册子和书藉,而当设法让人们看到书刊的真正价值。从成千上万册书刊上扣留下来的钱会给我们出版社造成成千元的损失,而每一个人多付几分钱对他们来说却是无所谓的。{CW 131.2}[2]
§6 Ministers and people should act nobly and liberally in dealing with our publishing houses. Instead of studying and contriving how they can obtain periodicals, tracts, and books at the lowest figure, they should seek to bring the minds of the people to see the true value of the publications. All these pennies taken from thousands of publications have caused a loss of thousands of dollars to our offices, when a few pennies more from each individual would scarcely have been felt.?{CW 131.2}[2]
§7 《评论与通讯》和《时兆》的定价是低廉的。《评论与通讯》是一份有价值的报刊,其中的材料对教会很有益处,应进入每一位信徒的家中。如果有人太穷买不起,教会应提高定价以帮助穷困的家庭。这个计划要比把穷人交给出版社或布道会施舍好多了。{CW 131.3}[3]
§8 The?Review and Herald?and the?Signs of the Times?are cheap papers at the full price. The?Review?is a valuable paper; it contains matters of great interest to the church, and should be placed in every family of believers. If any are too poor to take it, the church should, by subscription, raise the amount of the full price of the paper, and supply the destitute families.?How much better would this plan be than throwing the poor upon the mercies of the publishing house or the tract and missionary society.?{CW 131.3}[3]
§9 《时兆》也可以这样做。经过少量变动,这份刊物自从创刊以来作为一份先驱报刊,其利润和属灵价值都在不断提高。这两份刊物的利益是一致的。它们是一个大园地里的两个工具,在这个上帝准备的日子里各自做传光的特别工作。大家应当真诚相助,互相帮助。……{CW 132.1}[4]
§10 The same course should be pursued toward the?Signs. With slight variations, this paper has been increasing in interest and in moral worth as a pioneer sheet since its establishment. These periodicals are one in interest. They are two instrumentalities in the great field to do their specific work in disseminating light in this day of God’s preparation. All should engage just as earnestly to build up the one as the other....?{CW 132.1}[4]
§11 《扩大发行量》——我们教会应作出更大的努力来扩大《评论与通讯》的销量。只要弟兄姐妹们表显出更大的热情,付出更坚决的努力,这项工作就会取得成功。如果他们肯舍弃自己所爱的奢侈品,茶和咖啡,许多现在没有订阅这份周刊的人就会化钱让光明的使者进入他们的家了。几乎每一个家庭都订阅一份或几份世俗的报纸,里面常常登载爱情故事和邪恶凶杀的刺激性小说,损害一切阅读之人的心灵。那些不订阅《评论与通讯》的人蒙受很大的损失,基督藉着这份刊物向他们传达警告,责备和劝勉,来改变他们的思想方向,成为他们的生命之粮。{CW 132.2}[5]
§12 《Extend the Circulation》—Our people should make greater efforts to extend the circulation of the?Review. If our brethren and sisters would only manifest greater earnestness and put forth more persevering efforts to accomplish this, it would be done. Every family should have this paper. And if they would deny themselves their darling luxuries, tea and coffee, many who do not now have its weekly visits might pay for the messenger of light to come into their household. Almost every family takes one or more secular papers, and these frequently contain love stories and exciting tales of villainy and murder which injure the minds of all who read them. Those who consent to do without the?Review and Herald?lose much. Through its pages, Christ may speak to them in warnings, in reproofs and counsel, which would change the current of their thoughts, and be to them as the bread of life.?{CW 132.2}[5]
§13 《我们期刊的内容》——我们的报刊不应刊登冗长的讨论和教义争端,这只会令读者厌倦。里面应当登载短小而有趣的有关教义和实际的文章。我们报刊的价格不应低得没有什么利润可以使用。表现在推销《时兆》杂志的同样的兴趣应表现在推销《评论与通讯》上,如果这样做了,就会取得成功。{CW 132.3}[6]
§14 《Content of Our Periodicals》—Our papers should not be filled with long discussions or long?doctrinal arguments, which would weary the reader; but they should contain short and interesting doctrinal and practical articles. The price of our papers should not be made so low that no margin is left to work upon. The same interest which has been manifested to circulate the?Signs of the Times?should be shown in extending the circulation of the?Review. If this is done, success will attend the effort.?{CW 132.3}[6]
§15 我们处在易受迷惑的境地。撒但正在不断工作来摇晃我们的百姓,使他们在世俗安全的摇篮里睡觉。有一种漠不关心,缺乏热情的态度使我们的工作瘫痪。耶稣是一位热心的工人,当祂的门徒依靠祂,象祂那样工作时,他们就会看到并取得相应的结果。要作出努力,对我们的书刊予以适当的重视,逐步将之放回到应有的基础之上。我们不可被投机卖买和赚钱的呼声所影响。我们必须坚决前进,不为非难所动摇,不被吹捧所败坏。回到应有的基础之上,这项工作比许多想象的要难,可是为了使我们的机构摆脱困境,必须这样做。——《教会证言》卷四,598-600页,1881年{CW 133.1}[7]
§16 We are upon the enchanted ground, and Satan is continually at work to rock our people to sleep in the cradle of carnal security. There is an indifference, a lack of zeal, that paralyzes all our efforts. Jesus was a zealous worker; and when His followers shall lean on Him, and work as He worked, they will see and realize corresponding results. An effort must be made to place a proper value on our publications, and bring them back gradually to a proper basis. We should not be affected by the cry of speculation, money-making! We should press steadily forward, unmoved by censure, uncorrupted by applause. It will be a greater task to work back upon a proper basis than many suppose; but it must be done in order to save our institutions from embarrassment.—Testimonies for the Church 4:598-600 (1881).?{CW 133.1}[7]
§17 《在我们藏书室书桌上》——许多守安息日的人忽略订阅《评论与通讯》。一些人既没有订《评论与通讯》也没有订《时兆》。他们提出理由说自己买不起这些对他们来说是如此重要的报刊。可是在许多情况下若干世俗的书刊却出现在他们的桌子上让孩子们阅读。当前大部分期刊的影响是会让人对上帝的话失去口味。阅读什么书,就会受什么的影响。世俗的报刊上充满了凶杀,抢劫和其他暴力罪行,读者的心就会思想其中所描述的邪恶场景。由于放纵阅读耸人听闻和描写邪恶的读物而养成一种习惯,结果,成千的人心灵衰弱,坠落甚至是疯狂了。撒但正在通过出版书刊,削弱青年人的心灵,败坏他们的道德,取得比其他方法更大的成功。{CW 133.2}[8]
§18 《On Our Library Tables》—Many Sabbathkeepers neglect to take the?Review, and some have neither the?Review?nor the?Signs. They plead as an excuse that they cannot afford to take these papers which it is so important for them to have. But in many cases several secular papers will be found upon their tables for their children to peruse. The influence of most of the periodicals of the day is such as to render the?word of God distasteful, and to destroy a relish for all useful and instructive reading. The mind assimilates to that which it feeds upon. The secular papers are filled with accounts of murders, robberies, and other revolting crimes, and the mind of the reader dwells on the scenes of vice therein depicted. By indulgence, the reading of sensational or demoralizing literature becomes a habit, like the use of opium or other baleful drugs, and as a result, the minds of thousands are enfeebled, debased, and even crazed. Satan is doing more through the productions of the press to weaken the minds and corrupt the morals of the youth than by any other means.?{CW 133.2}[8]
§19 要把所有这一类的读物从你的家中清除。要把有教育意义,能提高人的有益书籍放在你的藏书室和桌子上,加上我们教会的报刊《评论与通讯》和我们的传道刊物《时兆》,这样就会对父母和儿童都产生良好的影响。在这些漫长的冬天夜晚,父母们应让孩子们都留在家里,花时间阅读圣经和其他传授知识,培养正义原则的有意义的书籍。要让读得最好的人高声朗读,而让家庭的其他成员从事有益的工作。这样在家庭度过的夜晚既有意思又有益处。纯洁健康的读物对于心灵所起的作用就象有益健康的食物对身体所起的作用一样。你们将因此而变得更加坚强,以抵挡试探,培养正确的习惯,并实行公义的原则——《评论与通讯》1882年12月26日{CW 134.1}[9]
§20 Let all reading of this character be banished from your houses, let books that are useful, instructive, and elevating, be placed in your libraries and upon our tables, with the?Review and Herald, our church paper, and the?Signs of the Times, our missionary paper, and the effect upon both parents and children will be good. During these long winter evenings, let parents see that all their children are at home, and then let the time be devoted to the reading of the Scriptures and other interesting books that will impart knowledge and inculcate right principles. Let the best reader be selected to read aloud, while other members of the family are engaged in useful occupations. Thus these evenings at home may be made both pleasant and profitable. Pure, healthful reading will be to the mind what healthful food is to the body. You will thus become stronger to resist temptation, to form right habits, and to act upon right principles.—The Review and Herald, December 26, 1882.?{CW 134.1}[9]
§21 我今天早晨在阅读了《评论与通讯》。里面充满了宝贵的材料。这份刊物应该进入我们每个信徒的家庭,不仅在美国,而且在每一个国家。这是我们教会世界性的报刊。我要设法为它在美国和澳大利亚争取订户。我并没有贬低《时兆》。《时兆》和《评论与通讯》都应广泛发行。我希望《守望者》的订户也大大增加。我希望你努力为《守望者》和《评论与通讯》争取订户,因为这些报刊含有适于当代的重要信息。——《怀爱伦信函》1905年93号{CW 135.1}[10]
§22 I have been reading the?Review?this morning. It is full of precious matter. This paper should be in every family of our people, not only in America, but in every country. It is our church paper for the world. I shall endeavor to obtain subscribers for it in America and Australia. I do not disparage the?Signs of the Times. Both the?Review?and the?Signs?should be widely circulated. And I hope the subscription list of the?Watchman?may be greatly increased. I hope you will endeavor to obtain subscriptions for the?Watchman?and for the?Review, for these papers contain important matter for this time.—Letter 93, 1905.?{CW 135.1}[10]
§23 推广《守望者》——有人问,为什么《守望者》要进入南方各州以外的区域。一天夜里,我似乎出席了一次讨论这个问题的会议。一些人提出把《守望者》发往整个园地是不智之举,他们说应给予《评论与通讯》和《时兆》以专营权,不许《守望者》影响已在园地这么久的这两家报刊。他们认为《守望者》的工作应限于南方各州。{CW 135.2}[11]
§24 《Promoting the?Watchman》—The question has been asked, Should the?Watchman?occupy territory outside the Southern States? One night I seemed to be in a meeting where this question was being discussed. Some argued that it would not be wise for an effort to be made to push the circulation of the?Watchman?in all parts of the field. They said that the?Review and Herald?and the?Signs of the Times?should be given the right of way, and that the?Watchman?should not be allowed to interfere with the circulation of these two papers which have been so long in the field. They thought that our work with the?Watchman?should be confined to the Southern States.?{CW 135.2}[11]
§25 对这些意见,一些人十分吃惊。那位有权威者站起来说:“以色列的主上帝看出人心中的自私。那些关心我们两份原有报刊的人要当心,不要让自私的计划在他们的工作中有立足之地。《守望者》应能在园地里自由发行。它刊登的真理信息是同《评论与通讯》和《时兆》是一样的。你们要小心不要妨碍《守望者》的工作。……”{CW 135.3}[12]
§26 Some were greatly astonished at these propositions. One of authority arose and said, The Lord God of Israel sees the selfishness of the human heart. Let those who are interested in our two elder papers beware of allowing selfish plans to find a place in?their work. The?Watchman?is to have a place in the field at large. It bears the message of truth as verily as do the?Review?and the?Signs of the Times. You are to be careful not to hinder the?Watchman?in its work....?{CW 135.3}[12]
§27 《一项要做的工作》——那些已成功地推销《时兆》和《评论与通讯》的人要记住《守望者》也有工作要做。如果它有机会在世界各地做所指定的工作,它会成就很大的善工。凡是能够找到订户的地方,都是它的园地。——《怀爱伦信函》1904年351号{CW 136.1}[13]
§28 《A Work to do》—Let those who have had success in the circulation of the?Signs?and?Review?remember that the?Watchman?also has a work to do. It will accomplish much good if it is given an opportunity to do its appointed work in all parts of the world. Its field is wherever subscribers can be found for it.—Letter 351, 1904.?{CW 136.1}[13]
§29 《我们的健康期刊》——健康期刊的发行是一项非常重要的工作。凡相信现代特殊真理的人都应对这项工作有极大的兴趣。上帝希望人心受到前所未有的激发,去研究节制的重大问题和真正健康改革的原则。人肉身的生命需要认真的教育,培养和发展,好使神性通过人完美地显示出来。人的身体,心智和情感,应得到这样的训练,以达到最高的效能。{CW 136.2}[14]
§30 《Our Health Journals》—The circulation of our health publications is a most important work. It is a work in which all who believe the special truths for this time should have a living interest. God desires that now, as never before, the minds of the people shall be deeply stirred to investigate the great temperance question and the principles underlying true health reform. The physical life is to be carefully educated, cultivated, and developed, that through men and women the divine nature may be revealed in its fullness. Both the physical and the mental powers, with the affections, are to be so trained that they can reach the highest efficiency.?{CW 136.2}[14]
§31 要在世人面前进行持续的改革。我们要言传身教推广我们的教训。真正的宗教和健康的定律是携手并进的。在救灵工作中我们不可能不告诉人们必须与罪中的之乐决裂,因为那会摧毁健康,败坏灵性,使神圣的真理无法感动人心。要教导人仔细省察每个行为和习惯,立刻放弃危害身体,给心灵罩上阴影的事物。{CW 136.3}[15]
§32 Reform, continual reform, must be kept before the people, and by our example we must enforce our teachings. True religion and the laws of health go hand in hand. It is impossible to work for the salvation of men and women without presenting to them the need of breaking away from sinful gratifications, which destroy the health, debase the soul, and?prevent divine truth from impressing the mind. Men and women must be taught to take a careful review of every habit and every practice, and at once put away those things that cause an unhealthy condition of the body, and thus cast a dark shadow over the mind.?{CW 136.3}[15]
§33 上帝希望祂的儿女成为擎光者,照亮处在深夜黑暗中的世界。但是如果他们拒绝行在上帝照耀在他们道路上的光中,他们的光明最后就会变为黑暗。他们不作世界的擎光者,就会迷失在周围的黑暗中。上帝希望祂的擎光者能在世人面前树立崇高的标准。通过言传身教,他们必须把这完美的标准高举在撒但虚假的标准之上。如果我们遵循撒但的标准,就会导致身心的痛苦,堕落,疾病和死亡。{CW 137.1}[16]
§34 God desires His people to be light bearers to a world lying in midnight darkness. But if they refuse to go forward in the light which He causes to shine on their pathway, the light will finally become to them darkness; and instead of being light bearers to the world, they themselves will be lost in the blackness that surrounds them. God desires His light bearers ever to keep a high standard before them. By precept and example they must hold this perfect standard high above Satan’s false standard, which, if followed, will lead to misery, degradation, disease, and death for both body and soul.?{CW 137.1}[16]
§35 作老师的,应该了解疾病及其原因,认识到人的一切行动,都必须完全符合生命的定律。上帝赐下健康改良的亮光,是为了拯救我们和整个世界。要告诉人们,他们的身体乃是创造主的居所。上帝更希望我们忠心地管好身体。要把这些伟大的真理传给世界。我们要在人们所在之处接近他们,通过言传身教引导他们看到更好生活方式的美。{CW 137.2}[17]
§36 Those who act as teachers are to be intelligent in regard to disease and its causes, understanding that every action of the human agent should be in perfect harmony with the laws of life. The light God has given on health reform is for our salvation and the salvation of the world. Men and women should be informed in regard to the human habitation fitted up by our Creator as His dwelling place, and over which He desires us to be faithful stewards. These grand truths must be given to the world. We must reach the people where they are, and by example and precept lead them to see the beauties of the better way.?{CW 137.2}[17]
§37 《我们对世界的责任》——这个世界急切地需要这方面的指导。时候已到,每一个人都要坚守上帝所赐的每一道亮光,并开始认真地把健康的福音传给大家。如果我们在自己的生活中实行这些真理,我们就有能力这样做。如果我们都遵循所接受的亮光,上帝的福气就会临到我们。我们就会急于将这真理传给那些还不知道的人。……{CW 137.3}[18]
§38 《Our Duty to the World》—The world is in sad?need of instruction along these lines. The time has come when each soul must be stanch and true to every ray of light God has given, and begin in earnest to give this gospel of health to the people. We shall have strength and power to do this, if we practice these truths in our own lives. If we all followed the light we have received, the blessing of God would rest upon us, and we should be anxious to place these truths before those who know them not....?{CW 137.3}[18]
§39 在我们所有的工作中,必须小心不让任何一个部门特别受优待,而怱略了其它的部门。对于发行我们的健康书刊一事,没有引起应有的重视。不要疏怱发行这些书刊,否则人们将会蒙受很大的损失。{CW 138.1}[19]
§40 In all our work caution should be used that no one branch be made a specialty, while other interests are left to suffer. There has not been that interest taken in the circulation of our health journals that there should be. The circulation of these journals must not be neglected, or the people will suffer great loss.?{CW 138.1}[19]
§41 任何人都不要把发行健康书刊看做次要的事。所有的人应以更大的兴趣从事这项工作,并在这方面作出更大的努力。上帝会大大赐福给那些认真从事这项工作的人,因为现在这项工作应当引起注意。{CW 138.2}[20]
§42 Let none think that the circulation of the health journals is a minor matter. All should take hold of this work with more interest, and make greater efforts in this direction. God will greatly bless those who take hold of it in earnest; for it is a work that should receive attention at this time.?{CW 138.2}[20]
§43 传道人能够而且应该做许多工作来促进健康书刊的销行。每一位教友应当像对待其它书刊一样认真对待这些书刊,两者之间不应有矛盾。两项工作都是重要的,要同时进入园地。它们是互相补充的,不能互相取代。健康书刊的销行乃是一种强有力的手段,预备人们接受特殊的真理迎接人子的不久降临——《健康勉言》445-447页,1901年{CW 138.3}[21]
§44 Ministers can and should do much to urge the circulation of the health journals. Every member of the church should work as earnestly for these journals as for our other periodicals. There should be no friction between the two. Both are essential, and both should occupy the field at the same time. Each is the complement of the other, and can in no wise take its place. The circulation of the health journals will be a powerful agency in preparing the people to accept those special truths that are to fit them for the soon coming of the Son of man.—Counsels on Health, 445-447 (1901).?{CW 138.3}[21]
§45 《一项均衡的计划》——你对健康刊物的发行深感兴趣,这是对的,但不要把这个特殊方面说成是最令人神往的。健康改良与第三位天使的信息有密切的联系,就像臂膀对于身体一样。但臂膀不能取代身体。宣扬第三位天使的信息,上帝的十诫和耶稣的见证是我们工作的重心。这信息将被大声宣扬至地极。健康原则的传播应与这信息相结合,但绝不能取代它。——《怀爱伦信函》1896年57号{CW 139.1}[22]
§46 《A Balanced Program》—You feel a deep interest in the circulation of the health publications, and this is right; but that special branch is not to be made all-absorbing. The health reform is as closely related to the third angel’s message as the arm to the body; but the arm cannot take the place of the body. The proclamation of the third angel’s message, the commandments of God, and the testimony of Jesus is the great burden of our work. The message is to be proclaimed with a loud cry, and is to go to the whole world. The presentation of health principles must be united with this message, but must not in any case be independent of it, or in any way take the place of it.—Letter 57, 1896.?{CW 139.1}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)