给作家和编辑的勉言(1946)E

第05章 对新亮光的考察
§1 第05章 对新亮光的考察
§2 Chapter 5—Investigation of New Light
§3 《不要怀疑》——当一个与我们心意不合的道理提出之时,我们应当查考圣经,祈求主,切不可给仇敌及其怀疑和偏见留有余地。我们切不可容让昔日祭司及官长控告救世主的那种精神表现出来。他们控告基督挑动众人,而希望基督不再理会他们;因为祂惹起了纠纷和分离。主将光赐给我们,要显明我们的心意如何,所以我们不要自欺。{CW 43.1}[1]
§4 《Not to Be Suspected》—When a doctrine is presented that does not meet our minds, we should go to the word of God, seek the Lord in prayer, and give no place for the enemy to come in with suspicion and prejudice. We should never permit the spirit to be manifested that arraigned the priests and rulers against the Redeemer of the world. They complained that He disturbed the people, and they wished He would let them alone; for He caused perplexity and dissension. The Lord sends light to us to prove what manner of spirit we are of. We are not to deceive ourselves.?{CW 43.1}[1]
§5 当一八四四年间,若有什么不明白的题目引起了我们的注意,我们便跪下祈求上帝帮助我们采取正当的立场;然后我们得到真正的了解,并有彼此同意的见解。没有纷争,没有反目,没有恶意的猜测,也没有误断弟兄之事存在。只要我们明白顽固偏狭之精神的恶毒,我们就会何等小心竭力的避免了!——《传道良助》301-302页,1915年{CW 43.2}[2]
§6 In 1844, when anything came to our attention that we did not understand, we kneeled down and asked God to help us take the right position; and then we were able to come to a right understanding and see eye to eye. There was no dissension, no enmity, no evil-surmising, no misjudging of our brethren. If we but knew the evil of the spirit of intolerance, how carefully would we shun it!—Gospel Workers, 301, 302 (1915).?{CW 43.2}[2]
§7 《对于新亮光的考察》——本会的弟兄应当本着诚意用公正的态度查究每一争论之点。若是一个弟兄传讲错道,处于负责地位的人就应当知道这事;如果他所传说的是真理,他们便应该赞助他。我们都当知道在我们中间教导的是什么;因为如果是真理,我们就需要它。我们对于上帝都负有义务,要明白祂所传给我们的是什么。祂曾指教我们怎样查验每一种道理。——“人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。如果所传的光能合乎这种试验,我们便不应该因其与我们的意见不合而拒绝接受。——《传道良助》300-301页{CW 43.3}[3]
§8 《The Test of New Light》—Our brethren should be willing to investigate in a candid way every point of controversy. If a brother is teaching error, those?who are in responsible positions ought to know it; and if he is teaching truth, they ought to take their stand at his side. We should all know what is being taught among us; for if it is truth, we need it. We are all under obligation to God to know what He sends us. He has given directions by which we may test every doctrine,—“To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.” If the light presented meets this test, we are not to refuse to accept it because it does not agree with our ideas.—Gospel Workers, 300, 301.?{CW 43.3}[3]
§9 《对新观点的审查》——真理是永恒的。与谬论的斗争只会更加显示它的力量。我们绝不要拒绝与那些我们有理由相信象我们一样渴望知道什么是真理的人一同查考圣经。假如一位弟兄与你观点不同,就让他来找你,你就和他坐下一起来探讨圣经的这个问题。难道你要带着偏见斥责他的观念,而不给他一个公正解释的机会吗?{CW 44.1}[4]
§10 《Examination of New Views》—Truth is eternal, and conflict with error will only make manifest its strength. We should never refuse to examine the Scriptures with those who, we have reason to believe, desire to know what is truth as much as we do. Suppose a brother held a view that differed from yours, and he should come to you, proposing that you sit down with him and make an investigation of that point in the Scriptures; should you rise up, filled with prejudice, and condemn his ideas, while refusing to give him a candid hearing??{CW 44.1}[4]
§11 唯一正确的方法就是以基督徒的身份坐下来,以上帝的圣言为依据,探讨所提出来的见解,以便显示真理,揭露错误。嘲笑他人的观点,即使对方是错的,也丝毫不能缓和他的立场,即使你是对的,也不会加强你的立场。如果我们信仰的支柱经不起检验,我们就到了该明白的时候了。在我们中间,不应该抱有法利赛人的精神。基督到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。我们不可重蹈覆辙,拒绝天上来的亮光。这是十分严肃的问题。{CW 44.2}[5]
§12 The only right way would be to sit down as Christians and investigate the position presented, in the light of God’s word, which will reveal truth and unmask error. To ridicule his ideas would not weaken his position in the least if it were false, or strengthen your position if it were true. If the pillars of our faith will not stand the test of investigation, it is time that we knew it. There must be no spirit of pharisaism cherished among us. When Christ came to His?own, His own received Him not; and it is a matter of solemn interest to us that we should not pursue a similar course in refusing light from heaven.?{CW 44.2}[5]
§13 我们必须亲自研究真理。决不要依靠任何人来替我们思考。不管他是谁,处于什么地位,我们决不要把他当作自己完美的靠模。我们要共同探讨,彼此顺服,同时要运用上帝所赐的能力研究何为真理。我们每一个人都必须仰望上帝的神圣启示。我们必须亲自培养一种品格,好在上帝的大日经得起考验。我们不可以因循守旧,不让任何人对我们的观点提出异议。——《评论与通讯》1889年6月18日{CW 45.1}[6]
§14 We must study the truth for ourselves. No living man should be relied upon to think for us. No matter who it is, or in what position he may be placed, we are not to look upon any man as a perfect criterion for us. We are to counsel together, and to be subject to one another; but at the same time we are to exercise the ability God has given us to learn what is truth. Each one of us must look to God for divine enlightenment. We must individually develop a character that will stand the test in the day of God. We must not become set in our ideas, and think that no one should interfere with our opinions.—The Review and Herald, June 18, 1889.?{CW 45.1}[6]
§15 《不会只向一两个人显示》——上帝未曾略过其子民,也未曾在这里选一个孤独的人,在那里又另选某一个人,看他们是唯一配托付以祂的真理者。祂没有给一个人新的亮光,是与团体已奠立的信仰相反的。在每一场改革之中,常有人起来宣扬这样的主张。但保罗却警告他当时的教会说:“就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们”(徒20:30)。上帝子民的最大危害,就是从那些由他们中出去的人所说悖谬的话而来。真道也因他们的缘故被毁谤。{CW 45.2}[7]
§16 《Not Revealed to Just One or Two》—God has not passed His people by, and chosen one solitary man here and another there as the only ones worthy to be entrusted with His truth. He does not give one man new light contrary to the established faith of the body. In every reform men have arisen making this claim. Paul warned the church in his day, “Of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.” The greatest harm to God’s people comes through those who go out from among them speaking perverse things. Through them the way of truth is evil spoken of.?{CW 45.2}[7]
§17 任何人都不应自恃自信,以为上帝已赐他们特别的光,超过他们的弟兄。圣经描述基督居于祂子民之中,而信徒们又是“被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠祂联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠祂同被建造,成为上帝借着灵居住的所在”(弗2:20-27)。保罗说:“我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望。一主,一信,一洗,一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内”(弗4:1-6)。{CW 45.3}[8]
§18 Let none be self confident, as though God had given them special light above their brethren. Christ is represented as dwelling in His people; and believers, as “built upon the foundation of the apostles and?prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone; in whom all the building, fitly framed together, groweth unto a holy temple in the Lord; in whom ye also are builded together for a habitation of God through the Spirit.” “I therefore, the prisoner of the Lord,” says Paul, “beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body, and one spirit, even as ye are called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.”?{CW 45.3}[8]
§19 《防备节外生枝的争论》——D弟兄所称的亮光,在表面上虽然无害,看来似乎也没有什么人会受其害。但是弟兄们哪,这就是撒但的诡计,是他用以突进的楔子。这事已一再被试过。一个人接纳了什么新奇的观念,似乎与真理不相冲突。他不断谈论及思想这件事,直到在他看来仿佛已披上了一件美丽而重要的外衣,因为撒但有能力使它有这种虚伪的外表。至终,它就变成一种能吸引人全部心思的对象,是一切事物所集中的大道理;以致真理就从心中被根除了。{CW 46.1}[9]
§20 《Beware of Side Issues》—That which Brother D calls light is apparently harmless; it does not look as though anyone could be injured by it. But, brethren, it is Satan’s device, his entering wedge. This has been tried again and again. One accepts some new and original idea which does not seem to conflict with the truth. He talks of it and dwells upon it until it seems to him to be clothed with beauty and importance, for Satan has power to give this false appearance. At last it becomes the all-absorbing theme, the one great point around which everything centers; and the truth is uprooted from the heart.?{CW 46.1}[9]
§21 D弟兄的思想中一有了这些奇怪的观念,他就失去了信心,疑惑那多年彰显在我们之中的圣灵工作。他这个人,不会不将他所信之特别亮光分传给别人的;因此若给他机会发挥那能搅乱别人心思的影响,便很不妥当。那等于开门容撒但挟持许多异端闯进,使人心离开现代重要的真理。弟兄们哪,我谨以基督使者的身份,警告你们防备这些节外生枝的争论,因其趋势只是引人心思离开真理。谬道向来就是有害的。它从不能使人成圣,乃常招来纷争混乱。它始终是危险的。人的思想若未借祷告所彻底强化,并建立在圣经真理之中,仇敌就大有能力控制它。{CW 46.2}[10]
§22 No sooner are erratic ideas started in his mind than Brother D begins to lose faith, and to question the work of the Spirit which has been manifested among us for so many years. He is not a man who will entertain what he believes to be special light without imparting it to others; therefore it is not safe to give him?influence that will enable him to unsettle other minds. It is opening a door through which Satan will rush in many errors to divert the mind from the importance of the truth for this time. Brethren, as an ambassador of Christ I warn you to beware of these side issues, whose tendency is to divert the mind from the truth. Error is never harmless. It never sanctifies, but always brings confusion and dissension. It is always dangerous. The enemy has great power over minds that are not thoroughly fortified by prayer and established in Bible truth.?{CW 46.2}[10]
§23 成千的试探在化装等待着那些已有真理之光的人;我们无论何人,唯一安全之道,就是对于一切新的道理和新的经文诠释,若未先经富有经验的弟兄们鉴定,就不要接受。应当恳切祈祷,并存谦卑领教的精神,将其摆在这些弟兄们面前;他们若看不见其中有光,就当顺服他们的判断;因为“谋士多,人便安居”(箴11:14)。——《教会证言》卷五292-293页{CW 47.1}[11]
§24 《Submit New Light to Experienced Brethren》—There are a thousand temptations in disguise prepared for those who have the light of truth; and the only safety for any of us is in receiving no new doctrine, no new interpretation of the Scriptures, without first submitting it to brethren of experience. Lay it before them in a humble, teachable spirit, with earnest prayer; and if they see no light in it, yield to their judgment; for “in the multitude of counselors there is safety.”—Testimonies for the Church 5:291-293 (1885).?{CW 47.1}[11]
§25 《无足轻重的小事》——我要对弟兄姐妹说:要坚持圣经的教训,思考圣经的丰富真理。只有这样才能在基督里合一。你们没有时间进行有关要不要除灭害虫之类的争执。耶稣并没有把把这个任务交给你们。“糠秕怎能与麦子比较呢”(耶23:28)?这样的问题与末日的真理相比,就像是草木禾秸。那些离开上帝伟大真理宣讲这些问题的人不是在传福音。他们是在用仇敌所提供的无聊诡辩,使人心偏离与他们永恒利益有关的真理。他们的推测没有基督话语的支持。{CW 47.2}[12]
§26 《Inconsequential Matters》—I would say to my brethren and sisters, Keep close to the instruction found in the word of God. Dwell upon the rich truths of the Scriptures. Thus only can you become one in Christ. You have no time to engage in controversy regarding the killing of insects. Jesus has not placed this burden upon you. “What is the chaff to the wheat?” These side issues which arise are as hay, wood, and stubble compared with the truth for these last days. Those who leave the great truths of God’s?word to speak of such matters are not preaching the gospel. They are dealing with the idle sophistry which the enemy brings forward to divert minds from the truths that concern their eternal welfare. They have no word from Christ to vindicate their suppositions.?{CW 47.2}[12]
§27 不要浪费你们的光阴来讨论这些问题。如果你们不知道自己应该教导什么,思考什么,就直接去请教大教师,遵循祂的教诲。……{CW 48.1}[13]
§28 Do not spend your time in the discussion of such matters. If you have any question as to what you should teach, any question as to the subjects upon which you should dwell, go right to the discourses of the Great Teacher, and follow His instructions....?{CW 48.1}[13]
§29 没有上帝圣言权威的错误理论将会到处出现。软弱的人会把这些理论视为有智慧的真理。实际上这些理论是没有价值的。但是教会的许多信徒却满足于这些廉价的食物,接受了一种消化不良的信仰。为什么人们要收集一些无聊的故事,当作重要的道理来传呢?上帝的子民没有时间来探讨这些与上帝的要求无关的无足轻重的问题。——《务要传道》第10页,1901年{CW 48.2}[14]
§30 Erroneous theories, with no authority from the word of God, will come in on the right hand and on the left, and to weaklings these theories will appear as truth which makes wise. But they are as nothingness. And yet many church members have become so well satisfied with cheap food that they have a dyspeptic religion. Why will men and women belittle their experience by gathering up idle tales and presenting them as matters worthy of attention? The people of God have no time to dwell on the indefinite, frivolous questions which have no bearing on God’s requirements.—Preach the Word, p. 10 (1901).?{CW 48.2}[14]
§31 《与信仰无关的问题》——我们所讨论的许多问题与信仰的完整性并无关系。我们没有时间研究它们。有许多事情是我们有限的智力所无法领会的。接受真理,不靠我们有限的理性,也无须我们解释。我们应该毫无疑问地接受所启示的真理为无限上帝的话语。每一个善于寻求的人都应探索在耶稣里的真理。但有些问题比较复杂,是人心所不易领会,推定,估量和解释的,不会成为活的香气叫人活。{CW 48.3}[15]
§32 《Points Unnecessary for Faith》—There are many questions treated upon that are not necessary for the perfection of the faith. We have no time for their study. Many things are above finite comprehension. Truths are to be received not within the reach of our reason, and not for us to explain. Revelation presents them to us to be implicitly received as the words of an infinite God. While every ingenious inquirer is to search out the truth as it is in Jesus,?there are things not yet simplified, statements that human minds cannot grasp and reason out, without being liable to make human calculation and explanations, which will not prove a savor of life unto life.?{CW 48.3}[15]
§33 然而与我们有关的每一条真理都应该结合到我们的实际生活中来。这关系到我们的得救,应该讲解清楚。——《务要传道》第4页,1895年{CW 49.1}[16]
§34 But every truth which is essential for us to bring into our practical life, which concerns the salvation of the soul, is made very clear and positive.—Preach the Word, 6, 7 (1895).?{CW 49.1}[16]
§35 《仇敌的策略》——我们应当恳求上帝的启示。同时,我们也要谨慎,不要把所有标榜为新亮光的东西全盘接受。要小心,以免在探索新亮光的幌子下,让撒但把我们思想从基督和现代真理上转移。我蒙指示,仇敌的策略就是引人纠缠于枝节问题,就是那些尚未完全启示,与我们的得救关系不大的问题,以此为重要的“现代真理”,而所作的探索和推测只能把问题搞得更加复杂,扰乱人的思想。他们本来应该寻求藉着真理成圣而谋求合一的。——《务要传道》第4页,1891年{CW 49.2}[17]
§36 《A Device of the Enemy》—We are to pray for divine enlightenment, but at the same time we should be careful how we receive everything termed new light. We must beware lest, under cover of searching for new truth, Satan shall divert our minds from Christ and the special truths for this time. I have been shown that it is the device of the enemy to lead minds to dwell upon some obscure or unimportant point, something that is not fully revealed or is not essential to our salvation. This is made the absorbing theme, the “present truth,” when all their investigations and suppositions only serve to make matters more obscure than before, and to confuse the minds of some who ought to be seeking for oneness through sanctification of the truth.—Preach the Word, p. 4 (1891).?{CW 49.2}[17]
§37 《动摇信心的“新亮光”》——撒但希望把上帝余民也卷入那将临世界的大灭亡中。由于基督复临的日子近了,他便更加决心尽力要打倒他们。男男女女将起而自称有新的亮光或新启示,其趋势是要动摇人立在古道界碑上的信心。他们的道理经不起上帝之道的试验,但人们却要受其迷惑。虚伪的报告要流传各处,有些人要陷入这网罗中。他们要听信这些谣言,并辗转给别人,这样,就铸成了一条链,把自己与大骗子连接起来了。这种精神并非时常公开看轻上帝所发的信息,但却用许多方法来表示其坚决不信之心。人要造出各种虚伪的话来培养及加强这种不信之心,并且藉着此种方法,许多人必致在错误的方向上踌躇彷徨。——《教会证言》卷五295-296页,1885年{CW 49.3}[18]
§38 《“New Light” Which Unsettles Confidence》—Satan hopes to involve the remnant people of God in the general ruin that is coming upon the earth. As the coming of Christ draws nigh, he will be more determined and decisive in his efforts to overthrow them. Men and women will arise professing to have some new light or some new revelation, whose tendency is to unsettle faith in the old landmarks. Their?doctrines will not bear the test of God’s word, yet souls will be deceived. False reports will be circulated, and some will be taken in this snare. They will believe these rumors, and in their turn will repeat them, and thus a link will be formed connecting them with the archdeceiver. This spirit will not always be manifested in an open defiance of the messages that God sends, but a settled unbelief is expressed in many ways. Every false statement that is made feeds and strengthens this unbelief, and through this means many souls will be balanced in the wrong direction.—Testimonies for the Church 5:295, 296 (1885).?{CW 49.3}[18]
§39 《对自称拥有新亮光之人的态度》——要紧紧地依靠你们的圣经,因为其中的神圣真理能洁净,提高和圣化人的心灵。务要坚持和教导耶稣里的真理,否则对你们就毫无价值了。在上帝真理的亮光面前,让人的意见,观点和和智慧呈现出在上帝眼中的愚昧的真实状态。{CW 50.1}[19]
§40 《Attitude to Those Claiming to Have New Light》—Cling close to your Bible, for its sacred truths can purify, ennoble, and sanctify the soul. You must hold the truth and teach it as it is in Jesus, else it is of no value to you. Before the light of God’s truth let human opinions and ideas and human wisdom appear as they are in the sight of God,—as foolishness....?{CW 50.1}[19]
§41 如果一位弟兄在某些真理的观点上与你有分歧,切不可奚落,误解,歪曲他的话语;不要以之为笑谈,而曲解其真实的意思。不要争论,不要在还没有和他一起弄明他的观点之前,就对人说他是异端。要本着基督的精神用圣经一段一段向他指明什么是真理。你自己并没有真正了解他信念的凭据,也没有真正了解你自己的立场。要拿起圣经;如果他错了,就要以温和的态度权衡他所提出的每一条观点,根据圣经对他解释。你若是心平气和地来做这件事,就是尽了你和每一位耶稣基督使者所当尽的本分。——《怀爱伦信函》1888年21号{CW 50.2}[20]
§42 If a brother differ with you on some points of truth, do not stoop to ridicule, do not place him in a false light, or misconstrue his words, making sport of them; do not misinterpret his words and wrest them of their true meaning. This is not conscientious argument. Do not present him before others as a heretic, when you have not with him investigated his positions, taking the Scriptures text by text in the spirit of Christ to show him what is truth. You do not yourself really know the evidence he has for his faith, and you cannot really clearly define your own position. Take your Bible, and in a kindly spirit weigh?every argument that he presents and show him by the Scriptures if he is in error. When you do this without unkind feelings, you will do only that which is your duty and the duty of every minister of Jesus Christ.—Letter 21, 1888.?{CW 50.2}[20]
§43 《先听再下结论》——当新教会里出现新亮光的时候,一味抵制乃是危险的。你因对信息或信使存有偏见与拒绝倾听,在上帝面前也是不可原谅的。指责你还未曾听到和不明白的道理,不会使你在那些真心研究真理的人眼中显得聪明。以轻蔑的态度与传达上帝信息的人交谈,实为愚不可及。如果我们年轻人正在寻求培养自己成为上帝圣工的工人,他们就应当学习主的道,遵行从祂口中所出的每一句话。不要以为全部的真理都已揭示,无穷之主不会再有亮光赐给祂的子民了。如果他们确信真理已经全部启示,他们就会有抛弃真理珍宝的危险。其实只要人把注意力转到探索上帝圣言的丰富矿藏,他们是能够发现这些真理的。——《安息日学训言》31、33页,1892年{CW 51.1}[21]
§44 《Hear Before You Condemn》—When new light is presented to the church, it is perilous to shut yourselves away from it. Refusing to hear because you are prejudiced against the message or the messenger will not make your case excusable before God. To condemn that which you have not heard and do not understand will not exalt your wisdom in the eyes of those who are candid in their investigations of truth. And to speak with contempt of those whom God has sent with a message of truth, is folly and madness. If our youth are seeking to educate themselves to be workers in His cause, they should learn the way of the Lord, and live by every word that proceedeth out of His mouth. They are not to make up their minds that the whole truth has been unfolded, and that the Infinite One has no more light for His people. If they entrench themselves in the belief that the whole truth has been revealed, they will be in danger of discarding precious jewels of truth that shall be discovered as men turn their attention to the searching of the rich mine of God’s word.—Counsels on Sabbath School Work, 32, 33 (1892).?{CW 51.1}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)