第03章 根基,柱石和路标
§1
第03章 根基,柱石和路标
§2
Chapter 3—The Foundations, Pillars, and Landmarks
§3
《让早期的工人说话》——上帝已经赐给我有关期刊的亮光。什么亮光呢?祂说要让已经去世的人说话。这是什么意思呢?就是重新发表他们的著作。我们要重新述说圣工先驱们的话。他们知道寻求真理如同寻求隐藏的珍宝需要付出什么代价。他们的工作奠定了我们圣工的基础。他们在上帝圣灵的感召下步步向前迈进。这些先驱一个接一个地逝去了。主对我的吩咐是,把这些过去的著作重新印出来。登在《时兆》中的文章不要太长也不必太精美。不要试图让一份报刊面面俱到,包罗万象。要作好印刷,态度认真,让活泼的经验登载于报纸之上。{CW 28.1}[1]
§4
《Early Workers to Speak》—God has given me light regarding our periodicals. What is it?—He has said that the dead are to speak. How?—Their works shall follow them. We are to repeat the words of the pioneers in our work, who knew what it cost to search for the truth as for hidden treasure, and who labored to lay the foundation of our work. They moved forward step by step under the influence of the Spirit of God. One by one these pioneers are passing away. The word given me is, Let that which these men have written in the past be reproduced. And in the?Signs of the Times?let not the articles be long or the print fine. Do not try to crowd everything into one number of the paper. Let the print be good, and let earnest, living experiences be put into the paper.?{CW 28.1}[1]
§5
不久前,我拿起一本《圣经回声》(《圣经回声》又称《回声》,1885年在澳大利亚发行,为教会周刊。1903年改名为《澳大利亚时兆》),浏览了一下,发现一篇赫斯格长老的文章和一篇利斯长老的文章。我放下报纸说,这些文章应该重印,里面有真理和力量,是在圣灵的感动下写的。{CW 28.2}[2]
§6
Not long ago I took up a copy of the?Bible Echo. [The?Bible Echo, sometimes referred to as the?Echo, was issued in Australia in 1885 as a weekly missionary paper. In 1903 it became?The Australian Signs of the Times.] As I looked it through, I saw an article by Elder Haskell and one by Elder Corliss. As I laid the paper down, I said, These articles must be reproduced. There is truth and power in them. Men spoke as they were moved by the Holy Spirit.?{CW 28.2}[2]
§7
要向人呈现作为我们信仰基础的真理。有些人会放弃信仰,将注意力转向引诱人的邪灵和鬼魔的道理。他们奢谈科学,仇敌就乘机向他们提供大量的科学,但这不是救恩的科学,不是谦卑,献身或藉圣灵成圣的科学。我们现在需要明白自己信仰的柱石是什么——就是那些步步地指引我们,使我们分别出来的真理。——《评论与通讯》1905年5月25日{CW 29.1}[3]
§8
Let the truths that are the foundation of our faith be kept before the people. Some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. They talk science, and the enemy comes in and gives them an abundance of science; but it is not the science of salvation. It is not the science of humility, of consecration, or of the sanctification of the Spirit. We are now to understand what the pillars of our faith are,—the truths that have made us as a people what we are, leading us on step by step.—The Review and Herald, May 25, 1905.?{CW 29.1}[3]
§9
《要展示的信息》——当下的课题是,怎样才能最清楚地理解和阐述基督亲自向拔摩岛的约翰所展现的福音,即“耶稣基督的启示”?我们要向信徒清楚地解释《启示录》,将上帝的话原原本本地告诉他们,尽量少用我们自己的解释。没有人能单独完成这项工作。虽然上帝把人间最伟大最重要的真理托付给我们,但就理解真理的全部含义而言,我们还只是婴孩。基督是伟大的教师。祂向约翰所启示的,我们要努力理解、清楚界定。我们现在正面临人类有史以来最重要的问题。{CW 29.2}[4]
§10
《The Message to Present》—Our lesson for the present time is, How may we most clearly comprehend and present the gospel that Christ came in person to present to John on the Isle of Patmos,—the gospel that is termed “the revelation of Jesus Christ”? We are to present to our people a clear explanation of Revelation. We are to give them the word of God just as it is, with as few of our own explanations as possible. No one mind can do this work alone. Although we have in trust the grandest and most important truth ever presented to the world, we are only babes, as far as understanding truth in all its bearings is concerned. Christ is the great teacher, and that which He revealed to John, we are to tax our minds to understand and clearly to define. We are facing the most important issues that men have ever been called upon to meet.?{CW 29.2}[4]
§11
第三位天使的信息是非常重要的。它包含了第一位和第二位的信息。大家都要明白这些信息所包含的真理,并且在日常生活中实行出来,因为这是得救的必要条件。我们应当认真虔诚地学习,以便理解这些重要的真理。——《怀爱伦信函》1902年97号{CW 29.3}[5]
§12
The theme of greatest importance is the third angel’s message, embracing the messages of the first and second angels. All should understand the truths contained in these messages and demonstrate them in?daily life, for this is essential to salvation. We shall have to study earnestly, prayerfully, in order to understand these grand truths.—Letter 97, 1902.?{CW 29.3}[5]
§13
《界定路标》——在明尼阿波利斯,上帝将真理的宝石装在新的嵌座里赐给祂的子民。一些人抱着犹太人拒绝基督的顽固态度,拒绝了这天上来的亮光。他们奢谈古老路标的立场,但有证据表明他们不明白这些路标是什么。圣经的话语和道理是无据自明的。可是他们关闭心门,拒绝亮光,因为他们认为挪移古老的路标是危险的错误。其实古老的路标并没有挪移。只是他们对古老路标的理解有误。{CW 30.1}[6]
§14
《The Landmarks Defined》—In Minneapolis God gave precious gems of truth to His people in new settings. This light from heaven by some was rejected with all the stubbornness the Jews manifested in rejecting Christ, and there was much talk about standing by the old landmarks. But there was evidence they knew not what the old landmarks were. There was evidence and there was reasoning from the word that commended itself to the conscience; but the minds of men were fixed, sealed against the entrance of light, because they had decided it was a dangerous error removing the “old landmarks” when it was not moving a peg of the old landmarks, but they had perverted ideas of what constituted the old landmarks.?{CW 30.1}[6]
§15
1884年时间的过去,伴随着一系列重大的事件,在我们惊异的眼前展示了天上圣所的洁净,确定了上帝地上子民的关系,发布了第一,第二和第三位天使的信息,展开了旗帜,上面写着“上帝的诫命和耶稣的真道”。在这信息之下的路标之一就是热爱真理的上帝子民看到天上上帝的殿,以及装有上帝律法的约柜。第四诫条安息日的亮光强烈地照耀在违犯上帝律法之人的道路上。作恶的必然灭亡,这就是古老的路标。我想不出古老的路标还有什么别的意思。所谓挪移古老路标的说法是凭空想象的。{CW 30.2}[7]
§16
The passing of the time in 1844 was a period of great events, opening to our astonished eyes the cleansing of the sanctuary transpiring in heaven, and having decided relation to God’s people upon the earth, [also] the first and second angels’ messages and the third, unfurling the banner on which was inscribed, “The commandments of God and the faith of Jesus.” One of the landmarks under this message was the temple of God, seen by His truth-loving people in heaven, and the ark containing the law of God. The light of the Sabbath of the fourth commandment flashed its strong rays in the pathway of the transgressors of God’s law. The nonimmortality of the wicked is an old landmark. I can call to mind?nothing more that can come under the head of the old landmarks. All this cry about changing the old landmarks is all imaginary.?{CW 30.2}[7]
§17
现在上帝计划让祂的圣工有新的动力。撒但看到这一点,就决心设置障碍。他知道如果他能蒙骗自称相信现代真理的人,让他们以为上帝计划为祂的子民所作的工作正在挪移古老的路标,然后引起他们的剧烈反对,他就会为自己骗术的成功而欢喜雀跃。当前的工作确实因为许多信徒心中错误的思维模式而遭遇各种意想不到的阻碍。为众教会所提供的灵粮被认为是危险品,不应该给他们。观念的细微差异被认为会动摇信仰,造成背道,破坏团结,播撒不和的种子,所有这一切都是因为他们不知道应该为自己争取什么。弟兄啊,难道不应该理性一些吗?上天正在注视着我们所有的人。他们对目前的局面会怎么看呢?我们在这种情形下建起围栏,不仅使自己丧失了大光和宝贵的特权,而且在最需要的时候,使自己无法获得天上的亮光,好传给别人。——《怀爱伦文稿》1889年13号{CW 31.1}[8]
§18
Now at the present time God designs a new and fresh impetus shall be given to His work. Satan sees this, and he is determined it shall be hindered. He knows that if he can deceive the people who claim to believe present truth, [and make them believe that] the work the Lord designs to do for His people is a removing of the old landmarks, something which they should, with most determined zeal, resist, then he exults over the deception he has led them to believe. The work for this time has certainly been a surprising work of various hindrances, owing to the false setting of matters before the minds of many of our people. That which is food to the churches is regarded as dangerous, and should not be given them. And this slight difference of ideas is allowed to unsettle the faith, to cause apostasy, to break up unity, to sow discord, all because they do not know what they are striving about themselves. Brethren, is it not best to be sensible? Heaven is looking upon us all, and what can they think of recent developments? While in this condition of things, building up barriers, we not only deprive ourselves of great light and precious advantages, but just now, when we so much need it, we place ourselves where light cannot be communicated from heaven that we ought to communicate to others.—Manuscript 13, 1889.?{CW 31.1}[8]
§19
《让先驱来界定真理》——当上帝的大能为真理作见证时,真理将会永存。不必怀疑上帝所赐给我们的亮光。将有人起来解释圣经,自以为是真理,其实不是真理。上帝已经赐给我们现代的真理,作为我们信仰的根基。祂亲自教导我们什么是真理。将会有接二连三的人起来,倡导与上帝藉圣灵的感动所赐下的亮光相矛盾的所谓新亮光。{CW 31.2}[9]
§20
《Let Pioneers Identify Truth》—When the power of God testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the truth. No aftersuppositions,?contrary to the light God has given are to be entertained. Men will arise with interpretations of Scripture which are to them truth, but which are not truth. The truth for this time, God has given us as a foundation for our faith. He Himself has taught us what is truth. One will arise, and still another, with new light which contradicts the light that God has given under the demonstration of His Holy Spirit.?{CW 31.2}[9]
§21
经历了现代真理奠定阶段的人中,还有一些健在。上帝赐给他们长寿,可以反复重述真理直到他们生命的结束。他们的经历就如使徒约翰一样,见证到最后一刻。至于那些已经逝世的旗手,应该藉着重印他们的著作,让他们继续说话。我蒙指示,他们的声音要让人听到。要让他们为现代的真理继续作证。{CW 32.1}[10]
§22
A few are still alive who passed through the experience gained in the establishment of this truth. God has graciously spared their lives to repeat and repeat till the close of their lives, the experience through which they passed even as did John the apostle till the very close of his life. And the standard-bearers who have fallen in death, are to speak through the reprinting of their writings. I am instructed that thus their voices are to be heard. They are to bear their testimony as to what constitutes the truth for this time.?{CW 32.1}[10]
§23
不要接受那些与我们的特殊信仰相矛盾的信息。他们收集了一大堆经文,作为他们倡导之学说的证据。在过去五十年里,一再有这样的事发生。圣经是上帝的话,应该得到尊重。但是滥用经文,从上帝在五十年里所奠定的根基上挪移柱石,那是严重的错误。这样滥用圣经的人根本不明白圣灵的奇妙显现如何给过去赐予上帝子民的信息带来能力。——《务要传道》第5页,1905年{CW 32.2}[11]
§24
We are not to receive the words of those who come with a message that contradicts the special points of our faith. They gather together a mass of Scripture, and pile it as proof around their asserted theories. This has been done over and over again during the past fifty years. And while the Scriptures are God’s word, and are to be respected, the application of them, if such application moves one pillar from the foundation that God has sustained these fifty years, is a great mistake. He who makes such an application knows not the wonderful demonstration of the Holy Spirit that gave power and force to the past messages that have come to the people of God.—Preach the Word, p. 5 (1905).?{CW 32.2}[11]