第53章 传道的真正凭证
§1
第53章 传道的真正凭证
§2
Chap. 53—The Real Proof of Preaching
§3
敬虔生活的证据——单单为真理辩护是不够的。真理价值最显著的证据是从敬虔的生活中表现出来的。否则,最有力的论据也是缺乏说服力的。因为我们的力量在于藉着上帝的圣灵而与祂联合,而罪恶则切断我们与能力和智慧之源的联系。--2BC998.{VSS301.1}[1]
§4
Evidence of a Godly Life—It is not enough to argue in defense of the truth. The most telling evidence of its worth is seen in a godly life; and without this the most conclusive statements will be lacking in weight and prevailing power; for our strength lies in being connected with God by His Holy Spirit, and transgression severs us from this sacred nearness with the Source of our might and wisdom.—The S.D.A. Bible Commentary 2:998.?{VSS 301.1}[1]
§5
伪善的讲道——传讲我们并不实行的东西,只会使罪人更加不知悔改。讲道的人自己若是疏于遵循基督所赐的亮光,则最恳切地劝人行在光中也不会有人注意。--RH1882年6月20日.{VSS301.2}[2]
§6
Hypocritical Preaching—To preach what we do not practice, is but to confirm sinners in their impenitence. The most earnest exhortations to walk in the light will be unheeded, if the speaker himself neglects to follow the light which Christ has given.—The Review and Herald, June 20, 1882.?{VSS 301.2}[2]
§7
品格健全——为基督作工的人应当非常审慎,以致那些不明白他们所讲道理的人也会尊敬他们,视他们为不狂热、不卤莽、不急躁的人。这些传道人的讲道、品行和谈吐,应当让人认定他们是有思想,品格健全,敬畏天父并爱天父的人。--Ev170,171.{VSS301.3}[3]
§8
Solidity of Character—Those who labor for Christ should be men and women of great discretion, so that those who do not understand their doctrines may be led to respect them, and regard them as persons void of fanaticisms, void of rashness and impetuosity. Their discourses and conduct?and conversation should be of a nature that will lead men to the conclusion that these ministers are men of thought, of solidity of character, men who fear and love their heavenly Father.—Evangelism, 170, 171.?{VSS 301.3}[3]
§9
需要个人的经验——上帝羊群的每一个牧者都必须作清楚忠心的见证。内心的状态要成为我们首先认真关心的事项。“因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救”(罗10:10)。然而仅有言辞算不得什么。传讲这道,然后行事却与这道相反,就使这道没有果效。基督若不住在心中,口头的知识、形式与仪式就没有什么价值。{VSS302.1}[4]
§10
Need of Personal Experience—A clear, faithful testimony must be borne by every shepherd of the flock of God. The state of the heart is to be our first earnest concern. “With the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation” [Romans 10:10]. But mere speech is nothing. Preaching the Word, and then working contrary to the Word, makes that Word of none effect. Lip knowledge, forms and ceremonies, are of little value while Christ is not abiding in the soul.?{VSS 302.1}[4]
§11
我们要为灵魂警醒,好像将来交账的人。我们必须在自己的心中尊崇主上帝。然后我们才会成为有信心、祷告和能力的人。有一项大工要完成。必须忠诚地看守己心,免得骄傲和叛逆在心中作王。外在的罪恶会唤醒内在的罪恶,心灵会迷失在其自制的迷雾中,始终将自己非基督徒行径的结果归罪于别的某个人。--Ms11,1899.{VSS302.2}[5]
§12
We are to watch for souls as they that must give an account. We must sanctify the Lord God in our hearts. Then we shall be men and women of faith, prayer, and power. There is a great work to be done. The heart must be faithfully sentineled, else pride and rebellion will bear rule within. Evils without will awaken evils within, and the soul will wander in its own homemade fog, all the time charging upon someone else the result of its own unchristian course of action.—Manuscript 11, 1899.?{VSS 302.2}[5]
§13
基督是伟大的中心——那些虽然作工却没有完全献身于上帝的人,遭受了许多损失,也一直没能把正确的基督教原则传给教会。自我没有藏在基督里。那些处理神圣事务的人没有在恩典上和上帝之道深刻真理的知识上长进,在基督耶稣里长大成人。他们没有达到上帝的标准。有些人虽在讲台上讲道,却没能接触人,因为他们自己心中没有基督使人成圣的能力。他们没有与人们作个人的联络,也没有得到原可得到的益处。并非人人都介绍基督为伟大的中心,人人都必须来到祂面前,认识到祂是他们得蒙救赎的创始成终者,是他们一切的一切。他们工作的结果表明他们没有应该有的深刻的个人经验,却需要更深刻的虔诚和无私地献身于圣工。--Ms12,1891.{VSS302.3}[6]
§14
Christ As the Great Center—Those who have not worked in full consecration to God have lost much themselves, and have not been able to communicate to the church correct principles of Christianity. Self has not been hid in Christ. Those who handle sacred things are not growing in grace and in the?knowledge of the deep truths of the Word of God, attaining to the full stature of men and women in Christ Jesus. They fall short of the divine measure. Some have preached in the desk, but have failed to reach the people, because they have not had the sanctifying power of Christ in their own hearts. They have not come in personal contact with the people, and they have not been benefited as they might have been. Not all have presented Christ as the great Center to whom all must come, realizing that He is the Author and Finisher of their redemption, their all in all. The result of their labor makes it manifest that they have not the deep personal experience they should have, but need deeper piety and unselfish devotion to the work.—Manuscript 12, 1891.?{VSS 302.3}[6]
§15
没有行道——行动胜于言辞。讲台上所讲的道被那些自称拥护真理之人的生活所讲的道抵消了。正是因为缺乏实行基督的话,咒诅才临到了我们的各教会。基督若不住在祂在人间的代表里面,有利于他们发展撒但属性的境遇就会出现。高尚的生活乃是支持基督教最有力的讲道。我们若是愿意过这样的生活,我们的良心就必须因不断接触上帝的道而活跃起来。我们的心灵必须熟悉天上的标准,我们必须避免一切偏离正义的行为。--Lt71,1895.{VSS303.1}[7]
§16
Failure to Practice the Word—Actions speak louder than words. The sermon that is preached in the pulpit is counteracted by the sermon that is preached in the lives of those who claim to be advocates of truth. It is because of a lack of the practicing of the words of Christ that a curse is coming upon our churches. If Christ is not living in His human agent, then when circumstances are favorable to their development the attributes of Satan will appear. A noble life is the most powerful sermon in favor of Christianity. If we would live such a life, our consciences must be quickened by continual contact with the Word of God. Our souls must be familiar with the heavenly standard, and we must avoid every course that diverges from the right.—Letter 71, 1895.?{VSS 303.1}[7]
§17
在恩典上不断长进——我们若不常在恩典中有长进,就会在必要的时候缺乏合适的话语可说。我们的许多传道人讲道之所以没有精神,没有生气,乃是因为他们让各种属世的事占据其光阴与注意。应当先跟自己的心交谈,然后与上帝交谈。若不这样行,那不圣洁的忙碌和杂乱,必使你们的努力毫无果效,违反基督的精神。--Ms101,1902.{VSS304.1}[8]
§18
Constant Growth in Grace—Unless there is constant growth in grace, we shall be wanting in words suitable for the occasion. The reason so many of our ministers preach tame, lifeless discourses is that they allow a variety of things of a worldly nature to take their time and attention. Commune with your own heart and then commune with God. Unless you do this, your efforts will be fruitless, made Christless by the unsanctified hurry and confusion of worldly things.—Manuscript 101, 1902.?{VSS 304.1}[8]
§19
传道和行道——在这个时期基督的每一个传道人都要留意保罗对提摩太的嘱咐:“你要谨慎自己”,谨慎你的品格、你的言语、你的行为,“和自己的教训”(提前4:16)。传道人必须实行自己所传的道,否则他就需要有人教导他纯洁道理的基本原则。……{VSS304.2}[9]
§20
Preaching and Practicing—At this period of time every minister of Christ is to heed the charge Paul gave to Timothy, “Take heed unto thyself,” to your character, your words, your conduct, “and unto the doctrine” [1 Timothy 4:16]. The minister must practice the doctrine he preaches, else he needs that someone should teach him the first principles of pure doctrine....?{VSS 304.2}[9]
§21
主已为你赐给我一道信息。福音的传道人必须始终使自我顺服基督。但以你现在的心态,你不是服从上帝的旨意或控制的。自我,可怜的、有病的自我在各方面显示出来。当自我死去时,基督的平安才会占据心灵。只要你是福音的传道人,你就向上帝负有最严肃的义务,不要在自己的意见上聪明,而要在上帝的智慧上聪明。{VSS304.3}[10]
§22
The Lord has given me a message for you. Ministers of the gospel must keep self in continual subjection to Christ. But in your present state of mind you are not subject to the will or control of God. Self, poor, sick self, is revealed on every hand. When self dies, the peace of Christ will take possession of the soul. As long as you are a minister of the gospel, you are under the most solemn obligation to God to be wise, not in your own conceit, but wise in the wisdom of God.?{VSS 304.3}[10]
§23
遗传的行错倾向每天都会力争作主。每一天你都要与自己讨厌的品格特性作战,直到你里面没有剩下什么东西需要与你分开。然后你就会坦诚明智地思想如何把自己带给主。你就会预见到若不藉着避免产生结果的原因来作出改变,就必要来到的祸害。{VSS304.4}[11]
§24
Every day hereditary tendencies to wrong will strive for the mastery. Every day you are to war against your objectionable traits of character, until?there are left in you none of those things which need to be separated from you. Then you will think candidly and wisely how to take yourself to the Lord. You will foresee the evils which will come, unless you change by avoiding the cause which produces the effect.?{VSS 304.4}[11]
§25
你现在需要空前的了解基督化品格软化人折服人的能力。你需要了解我们所参加的战争。圣洁生活的力量远超一切教义性讲道。……{VSS305.1}[12]
§26
You need now to understand as never before the softening, subduing power of true, Christlike character. You need to understand the warfare in which we are engaged. The power of holy living is far ahead of all doctrinal discourses....?{VSS 305.1}[12]
§27
我们现在需要空前地用心灵和声音祈求基督的灵使用我们为祂服务,藉着圣灵成圣。我们需要祈祷,以便与同工联合增进上帝的国度。我们决不要对自己感到满意,而要始终勇往直前,追求达到更高的热情和更大的热心。我们心中最大的愿望应当是列身于上帝柔和谦卑的子民中。那里我们就能寻见人和争取人。{VSS305.2}[13]
§28
We need now as never before to pray with heart and voice for the Spirit of Christ to use us in His service through the sanctification of the Spirit. We need to pray that we may by uniting with our fellow workers build up God’s kingdom. We are never to be satisfied with self, but are ever to press upward, seeking to attain higher fervency and greater zeal. Our heart’s greatest desire should be to be found among the meek and lowly people of God. Then we can find souls and win souls.?{VSS 305.2}[13]
§29
那些传道教导人的人必须先与圣灵的果子有份。要将此记在心中。要抑制你的性情,然后平安和满足才能在你心中找到立足之地。你若是希望自己的心洋溢上帝的爱,就要为知道真理这种无法形容的特权培养感激感恩之情。你若愿意藉着注视基督来忘记自我,就会得蒙改变,荣上加荣,德上加德,且会在祂的救赎之爱中欢喜快乐。{VSS305.3}[14]
§30
Those who minister in word and doctrine must first be partakers of the fruits of the Spirit. Bear this in mind. Bridle your disposition, and then peace and contentment will find room in your soul. If you wish your heart to overflow with the love of God, cultivate grateful thanksgiving for the unspeakable privilege of knowing the truth. If you would lose sight of self by beholding Christ, you would be changed from glory to glory, from character to character, and would rejoice in His redeeming love.?{VSS 305.3}[14]
§31
我们没有时间为自己烦恼,没有时间看黑暗面。有生灵要得救。我们必须住在基督里面,基督也必须住在我们里面,否则我们讲道和作工就是枉然。那些在真道上是弟兄的人必须合一地站在一起,努力回应基督向祂父所做的祈祷。我们不要再烦恼。我们要抛弃一切的嫉妒,一切恶意的猜测。我们要披戴基督并且行在公义日头的光中。务要传道。务要行道。这样就会使人悔改。{VSS305.4}[15]
§32
We have no time for fretting over ourselves, no?time to look on the dark side. There are souls to be saved. We must live in Christ and Christ must live in us, else we shall preach and labor in vain. Those who are brethren in the faith must stand together in oneness, striving to answer Christ’s prayer to His Father. Let us stop fretting. Let us put away all jealousy, all evil surmising. Let us put on Christ and walk in the light of the Sun of Righteousness. Preach the Word. Practice the Word. Then souls will be converted.?{VSS 305.4}[15]
§33
你目前的属灵状况是你最佳努力的绊脚石。我们有曾赐给世人的最庄严的真理。我们在怎么处理它们呢?要在基督里,要向自我死,要张开你的口,上帝就会充满它。基督会感动你听众们的心。{VSS306.1}[16]
§34
At present your spiritual condition is a stumbling block to your best efforts. We have the most sublime truths ever given to men. How are we handling them? In Christ, dead to self, open your mouth, and God will fill it. Christ will impress the minds of your hearers.?{VSS 306.1}[16]
§35
与上帝合作意味着祂与我们合作。与我们的弟兄合作使每一个做圣工的人都有立足之地。现在大大需要合作。不要追求最高地位。你若这么做,主就会赐给你最低的地位。要在主里有勇气。但不要以为你是祂惟一愿意藉以作工的人。你要为基督的缘故尽力而为,不要对上帝或你的弟兄说一句不领情的话。这样主就会赐福你。我们没有片刻的时间要浪费在后悔或反责里。{VSS306.2}[17]
§36
Cooperation with God means His cooperation with us. Cooperation with our brethren gives standing room for every one who does the work. Cooperation is now greatly needed. Seek not for the highest place. If you do, you will be given the lowest place. Have courage in the Lord. But do not think that you are the only agent through whom He will work. For Christ’s sake do your best, without speaking one ungrateful word to God or to your brethren. Then the Lord will bless you. We have not a moment to waste in regrets or recrimination.?{VSS 306.2}[17]
§37
不要把你的麻烦带给人,他们可能还不如你有智慧。要把你的麻烦带给垂听和应允祈祷的主。要作工,要与这个可怜的人或那个可怜的人同工。不要埋头读书也不要不停地写作。要寻找拯救那些将要灭亡的人。我们应该多么恳切地参加救灵的工作,好像将来交账的人啊。--Lt119,1900.{VSS306.3}[18]
§38
Take not your troubles to man, who may have no greater wisdom than you yourself. Take your troubles to Him who hears and answers prayer. Labor, labor with this poor soul and that poor soul. Keep your head out of books and your hand from?writing. Seek the salvation of those who are ready to perish. How earnestly should we be engaged in laboring for souls as they that must give an account.—Letter 119, 1900.?{VSS 306.3}[18]
§39
耶稣的爱对讲道者之心的影响——整堂的讲道一直是枯燥而非基督化的,其中几乎没有提到耶稣。讲的人心中没有被耶稣的爱所折服所感动。他细述枯燥的理论,却没有留下多大的印象。讲的人既没有神圣的恩膏,又怎么能感动人们的心呢?我们需要悔改,得以归正——是的,讲道的人需要归正。必须将耶稣高举在人们面前,必须恳劝他们“仰望而得活”。--3SM184.{VSS307.1}[19]
§40
Impact of Jesus’ Love on the Speaker’s Heart—There have been entire discourses, dry and Christless, in which Jesus has scarcely been named. The speaker’s heart is not subdued and melted by the love of Jesus. He dwells upon dry theories. No great impression is made. The speaker has not the divine unction, and how can he move the hearts of the people? We need to repent and be converted—yes, the preacher converted. The people must have Jesus lifted up before them, and they must be entreated to “Look and live.”—Selected Messages 3:184.?{VSS 307.1}[19]
§41
品格乃是教师言语的样本——教师需要有尊贵的权威,否则他就会缺乏那种使他成为成功教师的能力。孩童敏于觉察教师品格的任何弱点或缺点。行为举止正在给他们留下印象。他们在你的品格中若看不到样本,你所说的话就不会对他们有正确的影响。--CSW98.{VSS307.2}[20]
§42
Character As the Exemplar of Teacher’s Words—A dignified authority is required in the teacher, else he lacks that ability which will make him a successful teacher. The children are quick to discern any weakness or defect of character in the teacher. The deportment is making its impression. The words which you utter will not give them the right mold unless they see in your character the model.—Counsels on Sabbath School Work, 98.?{VSS 307.2}[20]
§43
教师的举止,学生对上帝的尊敬——凡要接受老师职责的人,若缺乏充分的资格,并意识到自己岗位的责任,就会竭尽全力去学习。他会培养尊敬、愉快和坚定的精神。你的行为举止要使你的班级受教对上帝有严肃的思想和敬畏。虽然要用简明的言语传达思想,但在说到上帝、说到基督,说到祂的受难、复活对你来说是事实时,应该使学生们的心思超脱尘世的事,且使他们感到是在无穷的上帝面前。--CSW97.{VSS307.3}[21]
§44
Teacher’s Deportment, Student’s Reverence for God—The one who shall accept the responsibility of teacher, if not fully qualified, if he senses the responsibility of his position, will do his utmost to learn. He will cultivate reverence, cheerfulness, and firmness. Let the deportment be of that character?that your class will be educated to have solemn thoughts and reverence toward God. While the ideas may be presented in simplicity, the language, when speaking of God, of Christ, His sufferings, His resurrection, as realities to you, should carry the minds up high above earthly things, and make them feel that they are in the presence of the Infinite One.—Counsels on Sabbath School Work, 97.?{VSS 307.3}[21]