第50章 要被听见,但不要喊叫
§1
第50章 要被听见,但不要喊叫
§2
Chap. 50—Being Heard, but Not by Shouting
§3
发音器官的磨损——从我所得到的亮光看,传道的职分是神圣崇高的,那些接受这一职分的人原应有基督在心中,并且表现出一种恳切的愿望,要以自己一切的行动、服装、言谈甚至说话的方式在人前正确地代表祂。他们应当存敬畏的心说话。{VSS294.1}[1]
§4
Wearing Out of the Vocal Organs—From the light I have had, the ministry is a sacred and exalted office, and those who accept this position should have Christ in their hearts and manifest an earnest desire to represent Him worthily before the people in all their acts, in their dress, in their speaking, and even in their manner of speaking. They should speak with reverence.?{VSS 294.1}[1]
§5
有些人把自己的声音提高到很高的音调,呼号喊叫着表述真理,从而破坏了他们原可给人留下的庄严印象。当以这种方式提出真理时,真理的甜美、力量和庄严就损失太半了。然而如果音调适当,语气严肃和婉,引人共鸣,就会产生好得多的印象。{VSS294.2}[2]
§6
Some destroy the solemn impression they may have made upon the people, by raising their voices to a very high pitch and hallooing and screaming out the truth. When presented in this manner, truth loses much of its sweetness, its force, and solemnity. But if the voice is toned right, if it has solemnity, and is so modulated as to be even pathetic, it will produce a much better impression.?{VSS 294.2}[2]
§7
这就是基督教导祂门徒时的语调。祂使他们深感庄重;祂以引人共鸣的婉约动人态度讲话。但是这种大声咆哮有什么作用呢?这一点儿不能使听众对真理有更高尚的看法,也不会使他们受到更深刻的感动。这只会使听众产生厌恶的感觉,且使讲话的人发声器官大受磨损。声调对听众的心有很大的影响。{VSS294.3}[3]
§8
This was the tone in which Christ taught His disciples. He impressed them with solemnity; He spoke in a pathetic manner. But this loud hallooing—what does it do? It does not give the people any more exalted views of the truth and does not impress them any more deeply. It only causes a disagreeable sensation to the hearers and wears out the vocal organs?of the speaker. The tones of the voice have much to do in affecting the hearts of those that hear.?{VSS 294.3}[3]
§9
许多本可成为有用之才的人,正在用自己的讲话方式耗尽自己的生命力,摧毁自己的肺脏和发声器官。有些传道人养成了说话急促的习惯,好像他们有一堂课要复述,在尽可能快地赶紧说完似的。这不是最佳的讲话方式。每一个传道人若予适当注意,都能教育自己说话清楚,令人难忘,而不是一下子把话说完,连喘气的时间都没有。他应当以和缓的方式说话,好使听众能够跟得上他的思路。但是如果他说得很快,人们就会不得要领,也没有时间领受要他们得到的重要印象;真理也不象慢慢地说那样有时间去感动他们的心。{VSS295.1}[4]
§10
Many who might be useful men are using up their vital force and destroying their lungs and vocal organs by their manner of speaking. Some ministers have acquired a habit of hurriedly rattling off what they have to say as though they had a lesson to repeat and were hastening through it as fast as possible. This is not the best manner of speaking. By using proper care, every minister can educate himself to speak distinctly and impressively, not to hurriedly crowd the words together without taking time to breathe. He should speak in a moderate manner, that the people may get the ideas fixed in their minds as he passes along. But when the matter is rushed through so rapidly, the people cannot get the points in their minds, and they do not have time to receive the impression that it is important for them to have; nor is there time for the truth to affect them as it otherwise would.?{VSS 295.1}[4]
§11
用喉咙说话,让声音从发音器官的上端出来,始终刺激并磨损发音器官,这可不是保持健康或增进那些器官的工作效率的最好方法。你应当吸足一口气,让声音从腹部肌肉发出来。应当只把肺脏作为一个渠道,而不要依赖它去工作。如果你锻炼腹部肌肉,让声音从底下深处上来,你就能对着一千人讲话,就象对着十个人讲话一样轻松。{VSS295.2}[5]
§12
Speaking from the throat, letting the words come out from the upper extremity of the vocal organs, all the time fretting and irritating them, is not the best way to preserve health or to increase the efficiency of those organs. You should take a full inspiration and let the action come from the abdominal muscles. Let the lungs be only the channel, but do not depend upon them to do the work. If you let your words come from deep down, exercising the abdominal muscles, you can speak to thousands with just as much ease as you can speak to ten.?{VSS 295.2}[5]
§13
我们有些讲道人正在通过冗长乏味的祷告和大声讲话而慢性自杀,其实他们用较低的音调能够造成更好的印象,且能节省自己的体力。现在,你们若继续不顾生命和健康的律法,随从一时的冲动,若是垮了,就不要归咎于上帝。--2T615,616.{VSS295.3}[6]
§14
Some of our preachers are killing themselves by?long, tedious praying and loud speaking, when a lower tone would make a better impression and save their own strength. Now, while you go on regardless of the laws of life and health, and follow the impulse of the moment, do not charge it upon God if you break down.—Testimonies for the Church 2:615, 616.?{VSS 295.3}[6]
§15
祷告要让大家听见——我要对那些正在计划为上帝作传道工作的人说:你们应当决心力求说话完全,祈求上帝帮助你们完成这个大目标。在会众中献祷的时候,牢记着你是在对上帝说话,而且祂要你所说的话使凡赴会的人都能听见,并能将他们的恳求与你的祈祷合并在一起。祈祷的话若是说得太急,使字句混杂不清,便不是尊敬上帝,也不能使听众得益处。所以传道人和凡在公众之前献祷的人,都当学习如何祈祷才能荣耀上帝,使听众蒙福。他们说话要缓慢而清楚,声调要洪亮使人人都听见,以便众人都能同声说“阿们”。--6T383.(296.1){VSS296.1}[7]
§16
Prayers That All Can Hear—To those who are planning to enter God’s work as ministers, I would say: Strive with determination to be perfect in speech. Ask God to help you to accomplish this great object. When in the congregation you offer prayer, remember that you are addressing God, and that He desires you to speak so that all who are present can hear and can blend their supplications with yours. A prayer uttered so hurriedly that the words are jumbled together is no honor to God and does the hearers no good. Let ministers and all who offer public prayer learn to pray in such a way that God will be glorified and the hearers will be blessed. Let them speak slowly and distinctly and in tones loud enough to be heard by all so that the people may unite in saying, Amen.—Testimonies for the Church 6:383.?{VSS 296.1}[7]
§17
大声讲话危害健康——(1890年7月14日怀爱伦在密歇根州勾瓜克湖对总会委员会讲话时的一次即席对话。)法恩斯沃斯长老:“怀姐妹,你不认为我们的许多传道人因他们讲话的方式而大受伤害吗?”{VSS296.2}[8]
§18
Loud Talking a Danger to Health—[An impromptu dialogue during Ellen White’s talk to the General Conference Committee at Lake Goguac in Michigan. July 14, 1890.] Elder Farnsworth: “Don’t you think, Sister White, a great many of our ministers have received great injury from their manner of speaking?”?{VSS 296.2}[8]
§19
怀爱伦:“哦,是的,确实如此;我已多次见到这种情况。我丈夫有时陷入把音调提得很高的作风,而且似乎他好像不能摆脱那种作风。在德克萨斯州有一位A弟兄快要死了,因为他确实就象把刀放在自己的喉咙上一样。我现在既然来到这里,就想到这事,我必须写信给他。”{VSS297.1}[9]
§20
Ellen White: “Oh, yes, indeed; I have seen it over and over. My husband got in the way of sometimes raising his voice very loud, and it seemed as though he could not get out of that way. And there is a brother in Texas, Brother A, that is dying just as sure as if he put a knife to his throat. Now since I have come here I have thought of that and I must write to him.”?{VSS 297.1}[9]
§21
科尔高尔长老:“已经有人告诉他了。”[10]
§22
Elder Kilgore: “He has been told about that.”?{VSS 297.2}[10]
§23
法恩斯沃斯长老:“在每一个区会都有这样的人。”{VSS297.3}[11]
§24
Elder Farnsworth: “They are all around in every conference.”?{VSS 297.3}[11]
§25
怀爱伦:“我年轻的时候习惯于大声说话。主指示说,我把声音提到不自然的高度,不能给人们留下正确的印象。然后主把基督和祂讲话的方式呈现在我面前。”{VSS297.4}[12]
§26
Ellen White: “In my younger days I used to talk too loud. The Lord has shown me that I could not make the proper impression upon the people by getting the voice to an unnatural pitch. Then Christ was presented before me, and His manner of talking.?{VSS 297.4}[12]
§27
“祂的声音带有甜美的音调,缓慢而平静地达到听众耳中。祂的话语透入他们的内心。在下一句话说出来之前,他们就已明白这一句话的意思。”--Ms19b,1890.{VSS297.5}[13]
§28
There was a sweet melody in His voice. His voice, in a slow, calm manner, reached those who listened. His words penetrated their hearts, and they were able to catch on to what He said before the next sentence was spoken.”—Manuscript 19b, 1890.?{VSS 297.5}[13]