第46章 逸闻和幽默
§1
第46章 逸闻和幽默
§2
Chap. 46—Anecdotes and Humor
§3
轻浮不相宜——上帝的传道人不要说会引起轻浮的话。我们是用伟大牺牲的重价买来的,就是上帝独生子的牺牲。--Ms19,1910.{VSS269.1}[1]
§4
Levity Inappropriate—The minister of God is not to speak words which will create levity. We have been bought with the price of a great sacrifice, even the sacrifice of God’s only begotten Son.—Manuscript 19, 1910.?{VSS 269.1}[1]
§5
不屑于说插科打诨,轻佻无聊的话——与上帝同工的福音传道人,要每天在基督的学校里学习。……轻佻无聊的话,一句也不可出口;因为他岂不是基督的大使,向将亡的生灵传达上帝的信息吗?背负基督十字架的门徒,不屑于说插科打诨,轻佻无聊的话。--Ev206,207.{VSS269.2}[2]
§6
No Light, Trifling Words—The minister of the gospel who is a laborer together with God, will learn daily in the school of Christ....No light, trifling words will fall from his lips; for is he not an ambassador for Christ, bearing a divine message to perishing souls? All jesting and joking, all lightness and trifling, is painful to the cross-bearing disciple of Christ.—Evangelism, 206, 207.?{VSS 269.2}[2]
§7
属天的的言谈——上帝的圣言明确禁止轻浮无聊的言谈。传道人的话语应当是属天的,他的言词应当用恩典调和。--2T338.{VSS269.3}[3]
§8
Conversation in Heaven—All lightness and trifling is positively forbidden in the Word of God. His conversation should be in heaven, his words seasoned with grace.—Testimonies for the Church 2:338.?{VSS 269.3}[3]
§9
青年人的好榜样——传道人应当为青年树立一个与自己的圣职相称的好榜样。……他们必须除去一切粗俗和轻浮,始终不忘自己是教育者。不管愿不愿意,他们的言行都会对所接触的人成为活的香气或死的香气。--GW126.{VSS269.4}[4]
§10
A Worthy Example for Youth—Ministers should set the youth a worthy example, one corresponding to their holy calling.... They are to put away all?coarseness, all trifling, ever remembering that they are educators; that, whether they will or not, their words and acts are to those with whom they come in contact a savor of life or of death.—Gospel Workers, 126.?{VSS 269.4}[4]
§11
神圣讲台上的得体——离了耶稣,传道人能做什么呢?什么也不能做。他如果是一个轻佻,爱开玩笑的人,就没有准备好履行主放在他身上的职责。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。从他口中出来轻薄的话,琐碎的轶事和逗人的笑话,都是上帝的道所谴责的,与神圣的讲台完全不相宜。--TM142.{VSS270.1}[5]
§12
Decorum in the Sacred Desk—What can the minister do without Jesus? Verily, nothing. Then if he is a frivolous, joking man, he is not prepared to perform the duty laid upon him by the Lord. “Without Me,” says Christ, “ye can do nothing.” The flippant words that fall from his lips, the trifling anecdotes, the words spoken to create a laugh, are all condemned by the Word of God, and are entirely out of place in the sacred desk.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 142.?{VSS 270.1}[5]
§13
不说俚语粗话——传道人应当摆脱今生一切无谓的忧虑,以便专心从事圣职。他应当多祷告,顺服上帝的管教,使他的生活显出真正的自制的果效。他的言语要合宜,不说俚语粗话。--GW145.{VSS270.2}[6]
§14
No Slang Phrases—The minister should be free from every unnecessary temporal perplexity, that he may give himself wholly to his sacred calling. He should be much in prayer, and should bring himself under discipline to God, that his life may reveal the fruits of true self-control. His language should be correct; no slang phrases, no cheap utterances, should fall from his lips.—Gospel Workers, 145.?{VSS 270.2}[6]
§15
代表基督——传道人怎样谨慎都不为过,尤其是在年轻人面前。他们不可有轻浮的言谈,插科打诨,戏谑玩笑,而应记得自己是代表基督的,必须示范基督的生活。--1T380,381.{VSS270.3}[7]
§16
In Christ’s Stead—Ministers cannot be too guarded, especially before the young. They should use no lightness of speech, jesting or joking, but should remember that they are in Christ’s stead, that they must illustrate by example the life of Christ.—Testimonies for the Church 1:380, 381.?{VSS 270.3}[7]
§17
讲台上不要开玩笑——欣然参加轻佻琐碎的交谈,动辄便开玩笑和发笑的传道人,没有认识到身负的神圣责任,他若带着这种精神上讲台,主便无法站在他旁边赐福他。……词藻浮华的讲道不足以喂养上帝儿女饥饿的心灵。--RH1891年6月23日.{VSS270.4}[8]
§18
No Jesting in the Pulpit—The minister who is?ready to engage in frivolous conversation, ready to jest and laugh, does not realize the sacred obligations resting upon him, and if he goes from such an exercise to the pulpit, the Lord cannot stand by his side to bless him.... Flowery discourses will not be sufficient to feed the soul of the famishing child of God.—The Review and Herald, June 23, 1891.?{VSS 270.4}[8]
§19
用恩典调和的言语——传道人的谈吐中要消除轻佻和玩笑的话,但也要使他的言语用恩典调和;要让耶稣的光与爱藉着他的言传身教体现出来,好争取生灵归于主。--RH1892年4月5日.{VSS271.1}[9]
§20
Speech Seasoned With Grace—Let trifling and joking be banished from the conversation of the minister, but let his speech be seasoned with grace; let the light and love of Jesus shine in his example and precept, that souls may be won for the Master.—The Review and Herald, April 5, 1892.?{VSS 271.1}[9]
§21
滥用了福音——一些站在讲台上的传道人,使听众中天上的使者感到耻辱。他们滥用了花了重价才带给世界的宝贵福音。他们的谈吐俗不可耐,姿势古怪,表情奇特。一些人语速过快,另一些人说话则浑浊不清。--TM339.{VSS271.2}[10]
§22
Abuse of the Gospel—Some who stand in the pulpit make the heavenly messengers in the audience ashamed of them. The precious gospel, which it has cost so much to bring to the world, is abused. There is common, cheap talk; grotesque attitudes and workings of the features. There is, with some, rapid talking, with others a thick, indistinct utterance.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 339.?{VSS 271.2}[10]
§23
低级庸俗的语言——真理的信息要摆脱低级庸俗的语言。这样才会给人心留下有力的印象。我们的传道人不要以为他们必须提出某种新奇的东西,也不要以为低级庸俗的语言会使他们有影响力。传道人要成为上帝的代言人。他们的言谈必须完全根除一切低级庸俗的语言。他们要小心,免得在讲道时逗人发笑,羞辱上帝。{VSS271.3}[11]
§24
Common Words of Human Devising—The messages of truth are to be kept entirely free from cheap, common words of human devising. Thus forcible impressions will be made upon hearts. Let not our ministers cherish the idea that they must bring forth something new and strange, or that cheap, common expressions will give them influence. Ministers are to be the mouthpiece of God, and they?must eradicate from their speech every expression that is cheap or common. Let them be careful lest by attempting during their discourse to cause laughter, they dishonor God.?{VSS 271.3}[11]
§25
我们的信息是严肃神圣的。我们必须警醒祈祷。所说的话语应使上帝能藉以感动人的心思意念。福音的传道人要藉着真理而成圣。--Ev211.{VSS272.1}[12]
§26
Our message is a solemn and sacred one, and we must watch unto prayer. The words uttered must be of such a character that through them God can make an impression on heart and mind. Let the ministers of the gospel be sanctified through the truth.—Evangelism, 211.?{VSS 272.1}[12]
§27
置身于仇敌的境地——传道人一旦离开牧者的职分,降格到讥笑反对的人,或讽刺挖苦对手,他所做的就是世界的救主也不敢做的,因为他置身于仇敌的境地。--3T220.{VSS272.2}[13]
§28
On the Enemy’s Ground—As soon as a preacher comes down from the position a minister should ever occupy, and descends to the comical to create a laugh over his opponent, or when he is sarcastic and sharp, and rails upon him, he does that which the Saviour of the world did not dare to do; for he places himself upon the enemy’s ground.—Testimonies for the Church 3:220.?{VSS 272.2}[13]
§29
没有糠秕的纯粮——传讲圣道既应诉诸于理智,也应传授知识,但它应该还不止于此。传道人的话语应达到听众的内心。传道的目的也不是为了逗乐。有些传道人采用了不具最佳影响的传道风格。他们养成了一种习惯,把轶事奇闻结合在他们的讲道中。这样给听众留下的印象不是活的香气叫人活。传道人不可把逗乐的故事带进他们的讲道里。人们需要纯正的食物,彻底扬净了糠秕。“务要传道”(提后4:2),乃是保罗给提摩太的告诫,也是对我们的嘱咐。{VSS272.3}[14]
§30
Pure Provender With No Chaff—The preaching of the Word should appeal to the intellect, and should impart knowledge, but it should do more than this. The words of the minister should reach the hearts of the hearers. Neither is it the object of preaching to amuse. Some ministers have adopted a style of preaching that has not the best influence. It has become a habit with them to weave anecdotes into their discourses. The impression thus made upon the hearers is not a savor of life unto life. Ministers should not bring amusing stories into their preaching. The people need pure provender, thoroughly winnowed from the chaff. “Preach the Word,” was?the charge that Paul gave to Timothy, and this is our commission also.?{VSS 272.3}[14]
§31
传道人把讲故事掺杂在讲道中是在使用凡火。当上帝的代表降格使用庸俗无聊的语言时,就是得罪上帝,使真理的事业蒙羞。{VSS273.1}[15]
§32
The minister who mixes storytelling with his discourses is using strange fire. God is offended, and the cause of truth is dishonored, when His representatives descend to the use of cheap, trifling words.?{VSS 273.1}[15]
§33
弟兄们,我们的救主要求你们注意如何为祂作见证。你们需要越来越深入地研究圣道。要应付各阶层的人。你们教导圣经真理时,要表现出恳切、恭敬和礼貌。不要讲故事,而要传道。这样,你们就会把更多的禾捆带给主。要记得在你们的听众中,有些人经常被试探所困扰。有些人正在疑惑中挣扎,几乎要绝望了。当祈求上帝帮助你们说出鼓励他们战斗的话语。--RH1904年12月22日.{VSS273.2}[16]
§34
My brethren, you are required by our Saviour to take heed how you witness for Him. You need to go deeper and still deeper in the study of the Word. You have all classes of minds to meet, and as you teach the truths of the sacred Word, you are to manifest earnestness, respect, and reverence. Weed out storytelling from your discourses, and preach the Word. You will then have more sheaves to bring to the Master. Remember that in your audience there are those who are constantly harassed by temptation. Some are wrestling with doubt, almost in despair, almost hopeless. Ask God to help you to speak words that will strengthen them for the conflict.—The Review and Herald, December 22, 1904.?{VSS 273.2}[16]
§35
无关的轶事——传道人不应在讲道时插入无关的轶事,因为这样做会贬损所传真理的力量。讲述轶闻故事,引起哄堂大笑,使听众产生轻佻的思想,实在应该予以严厉指责。应当用纯洁高尚的言语讲述真理,所用的例证也当如此。--GW166.{VSS273.3}[17]
§36
Irrelevant Anecdotes—Ministers should not make a practice of relating irrelevant anecdotes in connection with their sermons; for this detracts from the force of the truth presented. The relation of anecdotes or incidents that create a laugh or a light thought in the minds of the hearers is severely censurable. The truth should be clothed in chaste, dignified language; and the illustrations used should be of a like character.—Gospel Workers, 166.?{VSS 273.3}[17]
§37
滑稽的例证——福音的传道人不应不顾自己的态度。他若是基督的代表,他的举止、态度、姿势就不应使看到的人反感。传道人应当高尚优雅。他们应当丢弃一切不雅的样式,态度和姿势,应该鼓励自己有谦逊尊严的风度。他们应当具有一种合乎其立场尊严的仪态。他们的言谈在各方面都应当严肃而且谨慎。我蒙指示看到作出粗鄙不恭的表情,叙述轶事奇闻以资娱乐,或作出滑稽的例证引人发笑,乃是错误的。讽刺挖苦对方的言论是全然不符合上帝旨意的。--1T648,649.{VSS273.4}[18]
§38
Comic Illustrations—A minister of the gospel?should not be regardless of his attitude. If he is the representative of Christ, his deportment, his attitude, his gestures, should be of such a character as will not strike the beholder with disgust. Ministers should possess refinement. They should discard all uncouth manners, attitudes, and gestures, and should encourage in themselves humble dignity of bearing. They should be clothed in a manner befitting the dignity of their position. Their speech should be in every respect solemn and well chosen. I was shown that it is wrong to make coarse, irreverent expressions, relate anecdotes to amuse, or present comic illustrations to create a laugh. Sarcasm and playing upon the words of an opponent are all out of God’s order.—Testimonies for the Church 1:648, 649.?{VSS 273.4}[18]
§39
逗乐的故事——弟兄啊,你需要更加严密地省察你对人们讲的道。你传道工作的目标不是要取悦于人,不单是传达信息,不单是说服有知识的人。传道的对象是要包括有知识的人,要传播知识,但它所包含的远不止此。传道人的心必须接触听众的心。有些人所采取的,是一种没有正确感化力的传道方式。他们养成了习惯,因叙述奇闻轶事而使他们的讲道变得低级。如此给听众留下的印象并不是活的香气叫活。你不应把逗乐的故事带进你的讲道里。人们需要纯正的食物,彻底扬净了糠秕。“务要传道”(提后4:2),乃是保罗给提摩太的告诫,也是对你的嘱咐。--Lt61,1896.{VSS274.1}[19]
§40
Amusing Stories—My brother, you need to examine more closely the discourses you present to the people. The object of your ministerial labors is not to amuse. It is not to convey information alone, not merely to convince the intellect. The preaching of the Word should appeal to the intellect and impart knowledge, but it comprises much more than this. The heart of the minister must reach the hearts of the hearers. Some have adopted a style of preaching that does not have a right influence. It has become a habit with them to cheapen their discourses by the relation of anecdotes. The impression thus made upon the hearers is not a savor of life unto life. You should not bring amusing stories into your preaching. The people need pure provender, thoroughly winnowed from all that is not food.?“Preach the Word,” was the charge that Paul gave to Timothy, and this is your commission.—Letter 61, 1896.?{VSS 274.1}[19]
§41
讲台上不可有小丑——我警告你不要在讲台上或在人前扮演小丑。你有时候岂不是把这种表演带上了神圣的讲台吗?你取悦世人,吸引世人。这岂是你拥有深刻的属灵虔诚、藉着圣灵向上帝成圣的证据吗?--Lt9,1889.{VSS275.1}[20]
§42
No Clowns in the Pulpit—I warned you against clownishness in the desk or before the people. Do you not sometimes bring this acting into the sacred desk? You please the world; you attract the world. Is this an evidence that you are having a deep spiritual piety, sanctified to God through the Spirit?—Letter 9, 1889.?{VSS 275.1}[20]