第38章 仁爱和亲切
§1
第38章 仁爱和亲切
§2
Chap. 38—Love and Kindness
§3
上帝之爱的说服力——最有说服力的口才,乃是本着爱心和同情说出来的话。这种话会给困惑烦恼的心思带来亮光,给灰心丧气的人带来希望,照亮人们的前途。我们所生活的时代要求我们有生机勃勃的成圣的活力;要求我们有恳切、热心和最温柔的同情与仁爱;要求我们的话语不但不会增加痛苦不幸,反而会鼓舞信心和盼望。我们是在回家的路上,寻求一个更美的家乡,就是在天上的。我岂不是不要说会使听的人压在心中感到痛苦的话,而要述说上帝藉以爱了我们的爱吗?我们岂不要设法用基督化的同情之言照亮我们周围之人的心吗?我们岂不要讲述那为上帝的子民存留的安息吗?“一句话说的合宜,就如金苹果在银网子里”(箴25:11)。--RH1897年2月16日.{VSS207.1}[1]
§4
Eloquence of God’s Love—The most persuasive eloquence is the word that is spoken in love and sympathy. Such words will bring light to confused minds and hope to the discouraged, brightening the prospect before them. The time in which we live calls for vital, sanctified energy; for earnestness, zeal, and the tenderest sympathy and love; for words that will not increase misery, but will inspire faith and hope. We are homeward bound, seeking a better country, even a heavenly. Instead of speaking words which will rankle in the breasts of those that hear, shall we not speak of the love wherewith God hath loved us? Shall we not try to lighten the hearts of those around us by words of Christlike sympathy? Shall we not tell of the prospective rest in store for the people of God? “A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.”—The Review and Herald, February 16, 1897.?{VSS 207.1}[1]
§5
骄傲和自私的障碍——耶稣的精神应充满工人的心中;愉快同情的话语,热爱他人灵魂的无私表现,会打破骄傲和自私的屏障,向不信的人表明我们有基督的爱。--Ev636.{VSS207.2}[2]
§6
Barriers of Pride and Selfishness—The spirit of Jesus should pervade the soul of the worker; it is the pleasant, sympathetic words, the manifestation of disinterested love for their souls, that will break?down the barriers of pride and selfishness, and show to unbelievers that we have the love of Christ.—Evangelism, 636.?{VSS 207.2}[2]
§7
上帝的启迪与智慧——那些劳苦传道教导人的人面前有一项大工,要从他们作工对象的心中撕掉撒但致命的欺骗,使他们深感要达到上帝伟大的公义标准的重要性。他们应当恳切祈求上帝的启迪和智慧,好传讲那在耶稣里的真理。同情、温柔和仁爱既交织在他们的讲道中,表现在他们的生活中,就会消除反对,削弱偏见,打开许多通向人心的道路。--HS121.{VSS208.1}[3]
§8
Divine Enlightenment and Wisdom—Those who labor in word and doctrine have a great work before them to tear from the minds of those for whom they labor the fatal deceptions of Satan, and to impress them with the importance of aiming to reach God’s great standard of righteousness. They should pray earnestly for divine enlightenment, and for wisdom to present the truth as it is in Jesus. Sympathy, tenderness, and love, woven into their discourses and manifested in their lives, would disarm opposition, weaken prejudice, and open the way to many hearts.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 121.?{VSS 208.1}[3]
§9
效法基督作工的态度——可惜许多人不明白,介绍圣经真理的态度,与给人心留下的印象有很大的关系,也与那些接受真理之人后来所发展的基督徒品格有很大的关系。许多人不但没有效法基督作工的态度,反而严厉,吹毛求疵,专横无情。他们在拒绝人而不是在得人。这等人永不会知道,他们刺耳苛刻的话语,伤害了多少软弱的人,使他们灰心。--Ev168.{VSS208.2}[4]
§10
Imitation of Christ in His Labors—It is to be regretted that many do not realize that the manner in which Bible truth is presented has much to do with the impressions made upon minds, and with the Christian character afterward developed by those who receive the truth. Instead of imitating Christ in His manner of labor, many are severe, critical, and dictatorial. They repulse instead of winning souls. Such will never know how many weak ones their harsh words have wounded and discouraged.—Evangelism, 168.?{VSS 208.2}[4]
§11
太多讲道——讲道不应出自刻板的心,而应来自充满上帝之爱的心,被祂的恩典所折服所软化的心;这样,你们在讲道时,上帝的天使就会积极地来到你身边,基督也在你身旁,感动人心的乃是基督。我们的帐棚大会却忽视了这些事。我们的帐棚大会所计划成就的一切已经丧失了三分之二。有些人心中似乎已经认为他们所要做的就是讲道,讲道。虽然讲道适得其所是好的,但向人们一场又一场地讲道,却使他们什么也记不住——他们不可能都记住——而且他们因这么多的讲道而筋疲力尽了。--Ms19b,1890.{VSS208.3}[5]
§12
Too Many Sermons—The sermons should come, not from a mechanical heart, but from a heart that is filled with the love of God, and is subdued?and softened by His grace; that when you speak the angels of God are enlisted on your side, and Christ is on your side, and it is Christ that makes the impression. Now these things have been neglected at our camp meetings. We have lost two-thirds of all that the camp meetings were designed to accomplish. The idea seems to be woven into the minds of some that all they have to do is to sermonize, sermonize. While sermons are good in their place, there is sermon after sermon given to the people that they cannot retain in their minds—it is an impossibility for them to do it—and they are just wearied out with sermons.—Manuscript 19b, 1890.?{VSS 208.3}[5]
§13
传道人穿上福音的鞋子——每一位传道人都要学会穿上福音的鞋子。那将平安的福音当作预备走路的鞋子穿在脚上的人,必象基督那样行走。这样的人会说出正确合适的话语,并且本着爱心说话。他不会强行推广上帝真理的信息。他会温柔体贴地对待每一个人的心,认识到圣灵会将真理感动那些能够感受神圣印象的人。他的态度不会是激进的。所说的每一句话都有一种使人软化顺服的感化力。……{VSS209.1}[6]
§14
Ministers Shod With Gospel Shoes—Let every minister learn to wear the gospel shoes. He who is shod with the preparation of the gospel of peace will walk as Christ walked. He will be able to speak right words, and to speak them in love. He will not try to drive home God’s message of truth. He will deal tenderly with every heart, realizing that the Spirit will impress the truth on those who are susceptible to divine impressions. Never will he be vehement in his manner. Every word spoken will have a softening, subduing influence....?{VSS 209.1}[6]
§15
在说责备的话时,我们的声音要充满基督化的温柔和仁爱。传道人的职位越高,他的言行就越要慎重。--Ev174.{VSS209.2}[7]
§16
In speaking words of reproof, let us put all the Christlike tenderness and love possible into the voice. The higher a minister’s position, the more circumspect should he be in word and act.—Evangelism, 174.?{VSS 209.2}[7]
§17
本着爱心留下持久的印象——上帝以祂的天意安排,感动人们来参加我们的帐篷大会和教会礼拜。有些人是带着好奇心来的,有些人是来批评或嘲笑的。他们往往会感受到自己的罪。本着爱的精神说出的话语给他们留下了持久的印象。所以这些聚会该多么小心地举办啊。所说出的话语应该带有权威,好让圣灵将之印刻在人心中。受上帝圣灵支配的讲道人具有一种神圣的尊严,他的话乃是一种活的香气叫人活。不要在讲道中插进不合适的例证或轶闻趣事,而要讲说能够教诲启迪听众的话语。--Ev207,208.{VSS209.3}[8]
§18
Lasting Impressions Through Love—In His?providence God impresses people to attend our tent meetings and church services. Some come from curiosity, others to criticize or ridicule. Often they are convicted of sin. The word spoken in the spirit of love makes a lasting impression on them. How carefully, then, should these meetings be conducted. The words spoken should be of authority, that the Holy Spirit can impress them on minds. The speaker who is controlled by the Spirit of God has a sacred dignity, and his words are a savor of life unto life. Let not unsuitable illustrations or anecdotes be introduced into the discourse. Let the words spoken be for the edification of the hearers.—Evangelism, 207, 208.?{VSS 209.3}[8]
§19
不要用我们的言语,而让真理去刺透人心——传扬这不讨人喜悦的真理,涉及一个沉重的十字架,传道人应当小心,务使所说的每一句话,正是上帝所要他们说的。他们的言词不可尖刻。应当存着虚心,深切爱人,和极渴望人能得救的心,传扬真理,而让真理去刺透人心。--3T218.{VSS210.1}[9]
§20
Cutting by the Truth, Not by Our Words—In the presentation of unpopular truth, which involves a heavy cross, preachers should be careful that every word is as God would have it. Their words should never cut. They should present the truth in humility, with the deepest love for souls and an earnest desire for their salvation, and let the truth cut.—Testimonies for the Church 3:218.?{VSS 210.1}[9]
§21
感化,而不是激怒——上帝正在呼召会在我们的讲台言辞有力、振奋人心的改革者。何时人们凭着自己的能力说自己的话,而不是靠着圣灵的能力传讲上帝的道,就会在人们没有热心接受他们的话时感到受了伤害和冒犯。那时他们就会受试探说出会在他们听众的心中引起苦毒和反对精神的话语。我的弟兄们啊,要细细思想。这种话不可出自基督使者的口。成圣的口会说出感化人而非激怒人的话语。要本着基督的温柔和爱心传讲真理。--1SM159.{VSS210.2}[10]
§22
Reformation, Not Exasperation—God is calling for reformers who will speak strong, uplifting words from our pulpits. It is when men speak their own words in their own strength, instead of preaching the Word of God in the power of the Spirit, that they are hurt and offended when their words are not received with enthusiasm. It is then that they are tempted to speak words that will arouse a spirit?of bitterness and opposition in their hearers. My brethren, be advised. Such words are not to come from the lips of Christ’s ambassadors. Sanctified lips will speak words that reform, but do not exasperate. The truth is to be presented in the meekness and love of Christ.—Selected Messages 1:159.?{VSS 210.2}[10]
§23
出于伤心痛悔——弟兄们,你们要伤心痛悔。口中要吐露同情的仁爱的话,这不会使你的舌头长疱。--3BC1164.{VSS211.1}[11]
§24
From Broken, Contrite Hearts—My brethren, let your hearts become broken and contrite. Let expressions of sympathy and love, which will not blister the tongue, flow from your lips.—The S.D.A. Bible Commentary 3:1164.?{VSS 211.1}[11]
§25
讲道的灵性——B弟兄的证道并没有圣灵认可的印记。他纵然可以流利地宣讲并且提出清晰的论点,但他的讲论缺乏灵性。他的呼吁不能以一种新的慈怜触动人心。他讲了很多很多,但他听众的心并未被救主的爱所激励,所折服。--3T31.{VSS211.2}[12]
§26
Spirituality in Preaching—Brother B’s preaching has not been marked by the sanction of God’s Spirit. He can talk fluently and make a point plain, but his preaching has lacked spirituality. His appeals have not touched the heart with a new tenderness. There has been an array of words, but the hearts of his hearers have not been quickened and melted with a sense of a Saviour’s love.—Testimonies for the Church 3:31.?{VSS 211.2}[12]
§27
教师要充满基督的温柔——我非常希望你们每天会向大教师基督学习。你们若首先就近上帝,再来教学生,你们就能做一番很宝贵的工作。你们若殷勤而谦卑,上帝就会每天赐你知识,和教学的才干。要尽力把祂赐给你的福份分赐给别人。{VSS211.3}[13]
§28
For Teachers, the Gentleness of Christ—I have an earnest desire that you shall every day be learning of the Great Teacher. If you will first draw nigh to God and then to your students, you can do a very precious work. If you are diligent and humble, God will daily give you knowledge and an aptitude to teach. Do your very best to impart to others the blessings He has given you.?{VSS 211.3}[13]
§29
要满腔热忱地帮助你们的学生进入知识的园地,尽量接近他们。教师心中若没有充满基督的慈爱和温柔,就很容易表现出生硬粗暴的师长精神。要“保守自己,常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。有些人存疑心,你们要怜悯他们,有些人你们要从火中抢出来,搭救他们。有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶”(犹21-23)。--CT253.{VSS211.4}[14]
§30
With a deep, earnest interest to help your students, carry them over the ground of knowledge. Come as close to them as you can. Unless teachers?have the love and gentleness of Christ abounding in their hearts, they will manifest too much of the spirit of a harsh, domineering schoolmaster. “Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. And of some have compassion, making a difference: and others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.”?Jude 1:21-23.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 253.?{VSS 211.4}[14]
§31
不要有粗暴的话或态度——在教育青少年的时候,教师不可让一句粗暴的话或态度,破坏他们的工作。因为这样做,会使学生感染他们所表现的精神。--CT170.{VSS212.1}[15]
§32
No Passionate Word or Gesture—In educating the children and youth, teachers should not allow one passionate word or gesture to mar their work, for in so doing they imbue the students with the same spirit which they themselves possess.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 170.?{VSS 212.1}[15]
§33
教师的性子不要急躁——那些受上帝训练的教师,藉着圣灵接受了恩典、真理和亮光,并传递给儿童。他们乃是在人类有史以来最伟大的教师手下工作。如果他们表现不仁慈的精神,刻薄的话语,性子急躁,那是多么不相宜啊!若是这样,他们日后就必在儿童身上看到自己的缺点。--CT171.{VSS212.2}[16]
§34
No Irritation by Teachers—Instructors who are under the discipline of God receive grace and truth and light through the Holy Spirit to communicate to the children. They are under the greatest Teacher the world has ever known, and how unbecoming it would be for them to have an unkind spirit, a sharp voice, full of irritation! In this they would perpetuate their own defects in the children.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 171.?{VSS 212.2}[16]
§35
即使对行恶的人也不要缺乏仁慈——教师若是靠着基督的恩典克己自制,稳健忍耐地手持准绳,就能制止闹事的人,保持自尊,并且博得学生们的敬重。秩序一旦恢复,就要表现出仁慈、温柔和慈爱。叛逆可能一再兴起,但是教师不要显出急躁脾气。不要对行恶的人说尖刻的话,使一个正在与黑暗权势作斗争的人灰心丧气。--CSW173.{VSS212.3}[17]
§36
No Lack of Kindness, Even to Evildoers—If the teacher, through the grace of Christ, is self-controlled, and holds the lines with a steady, patient hand, he will quell the boisterous element, keep his self-respect, and command the respect of?his students. When once order is restored, let kindness, gentleness, and affection be manifested. It may be that rebellion will rise again and again, but let not the hasty temper appear. Do not speak sharply to the evildoer, and discourage a soul who is struggling with the powers of darkness.—Counsels on Sabbath School Work, 173.?{VSS 212.3}[17]