演讲与歌唱(1988)E

第37章 声音的正确使用
§1 第37章 声音的正确使用
§2 Chap. 37—Proper Use of the Voice
§3 健康的原则——正确地使用发音器官会给身体健康带来益处,并增加效能和感化力。人若养成不良的说话习惯,他发言和朗读就会令人厌烦。所以凡看来是懂得怎样传道,或办理事务的人,也应懂得要改进自己的说话方式。经过适当的练习,他们能扩大肺活量,增强肌肉。我们的青年人若注意正确的教训,遵循有关扩大肺活量和训练声音方面的健康原则,他们就会成为人所爱听的演说家,况且这方面所需要的训练还会增进人的寿命。--CT247.{VSS195.1}[1]
§4 Health Principles—The proper use of the vocal organs will bring benefit to the physical health and increase the usefulness and influence [of Christ’s followers]. It is through falling into bad habits of speech that people become tedious readers and speakers, but those who are looked upon as intelligent enough to become missionary workers or to transact business ought to have intelligence enough to reform in their manner of speaking. By judicious exercise they may expand the chest and strengthen the muscles. By giving heed to proper instruction, by following health principles in regard to the expansion of the lungs and the culture of the voice, our young men and women may become speakers who can be heard; and the exercise necessary for this accomplishment will prolong life.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 247.?{VSS 195.1}[1]
§5 深呼吸——那些具有这种发音习惯的人若肯接受批评并加以纠正,就能克服这种习惯。他们应当坚持实行以清楚的低音发言。要练习深呼吸而腹部发音,以喉咙为通道。许多人说话又快又高又不自然,这样做势必伤害喉咙和肺,长期这样下去,衰弱发炎的器官就会患病,结果可能患上肺病。--CT239.{VSS195.2}[2]
§6 Deep Breathing—If those who have defects in their manner of utterance will submit to criticism and correction, they may overcome these defects. They should perseveringly practice speaking in a low, distinct tone, exercising the abdominal muscles in deep breathing, and making the throat the channel?of communication. Many speak in a rapid way, and in a high, unnatural key. Such a practice will injure the throat and lungs. As a result of continual abuse, the weak, inflamed organs will become diseased, and consumption [tuberculosis] may result.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 239.?{VSS 195.2}[2]
§7 正确运用腹部肌肉——声音的训练对于学生的健康很有关系。应当教导青年人如何正确地呼吸,如何借助腹肌的运动发音。而不可使喉和肺部受到不自然的负担。从喉部发音,从声音器官的较高部分发出,危害了这些器官的健康,减低了它们的效能。发音的主要动作应由腹部肌肉来承担,而喉咙只能作通道。如果我们教导他们正确发音的话,许多已经去世的人本来是可以活着的。在阅读和讲话时正确地运用腹肌,能解决许多发音和胸部的困难,有利于延年益寿。--CT297.{VSS196.1}[3]
§8 Right Use of Abdominal Muscles—Voice culture is a subject that has much to do with the health of students. The youth should be taught how to breathe properly, and how to read in such a way that no unnatural strain shall come on the throat and lungs, but that the work shall be shared by the abdominal muscles. Speaking from the throat, letting the sound come from the upper part of the vocal organs, impairs the health of these organs and decreases their efficiency. The abdominal muscles are to do the heaviest part of the labor, the throat being used as a channel. Many have died who might have lived had they been taught how to use the voice correctly. The right use of the abdominal muscles in reading and speaking will prove a remedy for many voice and chest difficulties, and the means of prolonging life.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 297.?{VSS 196.1}[3]
§9 祈祷时保存力量——我看到我们的一些传道人不明白如何保存自己的力量,以便成就最多的工作而不至筋疲力尽。传道人不应大声长时间祈祷,以致耗尽他们的力量。没有必要在祷告中使自己的喉咙和肺都疲倦。上帝总是侧耳听祂谦卑仆人衷心地恳求,祂并不要他们在对祂讲话时损耗发音器官。在上帝面前起作用的,乃是完全的信靠,坚定的倚赖,恒切地提说上帝的应许,单纯地相信祂,且信祂赏赐那殷勤寻求祂的人。--1T645.{VSS196.2}[4]
§10 Preservation of Strength in Prayer—I saw that some of our ministers do not understand how to preserve their strength so as to be able to perform the greatest amount of labor without exhaustion. Ministers should not pray so loud and long as to exhaust their strength. It is not necessary to weary the throat and lungs in prayer. God’s ear is ever?open to hear the heartfelt petitions of His humble servants, and He does not require them to wear out the organs of speech in addressing Him. It is the perfect trust, the firm reliance, the steady claiming of the promises of God, the simple faith that He is, and that He is a rewarder of all those who diligently seek Him, that prevails with God.—Testimonies for the Church 1:645.?{VSS 196.2}[4]
§11 正确教导的影响——我们的学校应有一切的设施,便于教授人体系统的原理。要教导学生怎样呼吸,怎样朗读和讲话,不靠喉部和肺部,而是靠腹部肌肉用力。教师也应在这方面训练自己。要使学生受到全面的训练,使他们可以过一种积极的生活,对上帝赐给他们居住的这个身体有聪明的认识。要教导学生活到老学到老。你在教导他们的时候,要记住他们还将去教导别人。你的教训要日复一日被重复,给越来越多的人带来益处。--FE147,148.(197.1){VSS197.1}[5]
§12 Influence of Right Teaching—Our institutions of learning should be provided with every facility for instruction regarding the mechanism of the human system. Students should be taught how to breathe, how to read and speak so that the strain will not come on the throat and lungs, but on the abdominal muscles. Teachers need to educate themselves in this direction. Our students should have a thorough training, that they may enter upon active life with an intelligent knowledge of the habitation which God has given them. Teach them that they must be learners as long as they live. And while you are teaching them, remember that they will teach others. Your lesson will be repeated for the benefit of many more than sit before you day by day.—Fundamentals of Christian Education, 147, 148.?{VSS 197.1}[5]
§13 发声器官的过分使用——长时间剧烈使用发音器官已经刺激了D弟兄的喉咙和肺脏,且损害了他全身的健康,远过于他严格饮食和规律起居所带来的益处。一次过度使用发音器官可能不会很快得到恢复,还可能要了说话者的性命。沉着冷静,从容不迫然而真诚恳切的讲话方式会对会众有更好的影响,过于让情绪变得激昂而需控制声音和态度的演讲方式。讲者应当尽可能地保持自然的声调。那感动人心的,乃是所提出的真理。讲者若使这些真理成为一个现实,他就会在上帝之灵的帮助下,有能力用他很真诚的事实感动听众,而不必使精细的喉咙和肺脏过劳。--2T672{VSS197.2}[6]
§14 Overexertion of Vocal Organs—Long and violent exercise of the vocal organs has irritated his [Brother D’s] throat and lungs, and injured his general health, more than his precise round of rules for eating and resting have benefited him. One overexertion or strain of the vocal organs may not soon be recovered from, and may cost the life of the?speaker. A calm, unhurried, yet earnest, manner of speaking, will have a better influence upon a congregation than to let the feelings become excited and control the voice and manners. As far as possible the speaker should preserve the natural tones of the voice. It is the truth presented that affects the heart. If the speaker makes these truths a reality, he will, with the aid of the Spirit of God, be able to impress the hearers with the fact that he is in earnest, without straining the fine organs of the throat or the lungs.—Testimonies for the Church 2:672.{VSS 197.2}[6]
§15 声音的通道——A弟兄,你喜欢读书,不喜欢身体锻炼,然而你讲话和运用嗓子的方式使你易于患喉部和肺部的疾病。你应当谨慎,不可匆忙讲话,急促地说出你要说的话,仿佛你要再讲一堂课似的。你在讲话时,不应当在发声器官的上面部分用力,因为这会使它们常常处于疲惫受刺激的状态,为疾病打下基础。发音的用力部位应该在腹部肌肉。肺与嗓子乃是一个通道,不应该全由它们做工。--3T311.{VSS198.1}[7]
§16 Channel for the Voice—Brother A, your love for reading and your dislike for physical taxation, while talking and exercising your throat, make you liable to disease of the throat and lungs. You should be guarded and should not speak hurriedly, rattling off what you have to say as though you had a lesson to repeat. You should not let the labor come upon the upper portion of the vocal organs, for this will constantly wear and irritate them, and will lay the foundation for disease. The action should come upon the abdominal muscles. The lungs and throat should be the channel, but should not do all the work.—Testimonies for the Church 3:311.?{VSS 198.1}[7]
§17 饭后的活动——如今有许多极具天才的男女,就因为未在饮食方面节制,以致所成就的,不到所能成就之一半。{VSS198.2}[8]
§18 Exercise After Eating—There are men and women of excellent natural ability who do not accomplish half what they might if they would exercise self-control in the denial of appetite.?{VSS 198.2}[8]
§19 许多作家和演说家的错误,就在于此。他们往往吃了一顿饱餐之后,就立刻坐下来用功沉思,阅读,写作,毫不给身体一点运动的机会。结果,思想就不能流畅豁达。他们所写所讲的话,都显得平淡而无效果,没有感动人心所不可少的那种活泼力和紧凑。--MH308,309.{VSS198.3}[9]
§20 Many writers and speakers fail here. After eating heartily, they give themselves to sedentary occupations,?reading, study, or writing, allowing no time for physical exercise. As a consequence the free flow of thought and words is checked. They cannot write or speak with the force and intensity necessary in order to reach the heart; their efforts are tame and fruitless.—The Ministry of Healing, 308, 309.?{VSS 198.3}[9]
§21 帮助病人——应当制定计划,使病人有户外活动。要为能够做事的病人安排轻松愉快的工作。要告诉他们这种户外工作是多么有趣和有益。要劝他们呼吸清鲜的空气;教他们作深呼吸,在呼吸和说话的时候运用腹部的肌肉。--MH264,265.(199.1){VSS199.1}[10]
§22 Help for Patients—Plans should be devised for keeping patients out of doors. For those who are able to work, let some pleasant, easy employment be provided. Show them how agreeable and helpful this outdoor work is. Encourage them to breathe the fresh air. Teach them to breathe deeply, and in breathing and speaking to exercise the abdominal muscles.—The Ministry of Healing, 264, 265.?{VSS 199.1}[10]
§23 正确地说话是有益于健康的训练——说话时声音的练习乃是一种有益于健康的训练。要小心地教导人如何生活,要坚决要求所有的人,包括我们的领导人,都运用理智照顾好自己的健康,使体力和脑力得到均衡的使用。--MM264,265.{VSS199.2}[11]
§24 Correct Speaking a Healthful Exercise—The exercise of the voice in speaking is a healthful exercise. Teach and live carefully. Hold firmly to the position that all, even our leading men, need to exercise good common sense in the care of their health, securing equal taxation of the body and the brain.—Medical Ministry 264, 265.?{VSS 199.2}[11]
§25 正确使用发音器官——要小心关注和训练发音器官。这些器官可以藉着正确的使用而加强。但如果使用不当,也会使它们削弱。如果一再过度使用,比如在长篇讲道中,就不仅会损害发音器官,还会使整个神经系统过度紧张。那台有一千根琴弦的精致竖琴陈旧了,无法修理,发出的就是杂音而不是美妙的音乐了。{VSS199.3}[12]
§26 Right Use of the Vocal Organs—Careful attention and training should be given to the vocal organs. They are strengthened by right use, but become enfeebled if used improperly. Their excessive use, as in preaching long sermons, will, if often repeated, not only injure the organs of speech, but will bring an undue strain upon the whole nervous system. The delicate harp of a thousand strings becomes?worn, gets out of repair, and produces discord instead of melody.?{VSS 199.3}[12]
§27 每一个说话的人都必须训练发音器官,使之保持在健康的状态,以便对人传达生命之道。每一个人都要聪明而最有效地使用上帝所赐的才能,实践自己所学过的知识。说话不必大声或高调;这会给说话的人带来很大的伤害。说得太快会使一堂讲道的效果损失过半,因为无法把话说得清楚而从容,让听众有时间去领会每一句话的意思。--Ev667.{VSS200.1}[13]
§28 It is important for every speaker so to train the vocal organs as to keep them in a healthful condition, that he may speak forth the words of life to the people. Everyone should become intelligent as to the most effective manner of using his God-given ability, and should practice what he learns. It is not necessary to talk in a loud voice or upon a high key; this does great injury to the speaker. Rapid talking destroys much of the effect of a discourse; for the words cannot be made so plain and distinct as if spoken more deliberately, giving the hearer time to take in the meaning of every word.—Evangelism, 667.?{VSS 200.1}[13]
§29 保存性命——讲话的人以正确的方式谈话,深入、充分地吸气,以清晰明确的音调发音时,整个人都会受益。我在当众演讲时,用深呼吸所做的肺部运动一直是我保存性命的办法。{VSS200.2}[14]
§30 Preservation of Life—When a speaker talks in the proper way, taking deep, full inspirations, and throwing out the voice in clear, distinct tones, the whole being is benefited. The exercise of my lungs in deep breathing, as I have engaged in public speaking, has been a life-preserver to me.?{VSS 200.2}[14]
§31 始终要小心,不要滥用发音器官,而要尽可能保持平稳流畅。你在会众面前讲话时,要让腹部肌肉作最辛苦的那部分工作。主为你而赐给我的亮光是你要做更多公开的演讲,而且你在演讲时一定要运用腹部的肌肉。你的头脑已经工作过度。注意我写给你的这些事,你就会看到我的话是对的。你在从事主所指定给你的工作时,上帝的灵会藉着你所说的话感动人心。所说的话会比印成文字的话在人心留下更深刻的印象。--Lt92,1910.{VSS200.3}[15]
§32 Care is always to be taken not to strain the vocal organs. They are to be kept as smooth as possible. When you are speaking before a congregation, let the abdominal muscles have the hardest part of the work to do. The light given me for you is that you are to do more public speaking, and that you are to be sure, when speaking, to exercise the abdominal muscles. Your brain has been overstrained. Take heed to the things I write you, and you will see that my words are true. As you engage in the work the Lord points out for you,?the Spirit of God will impress minds through the words you speak. The spoken word will make a deeper impression on hearts than the printed word.—Letter 92, 1910.?{VSS 200.3}[15]
§33 正确的声音不助长无稽之谈——人必须掌管自己。上帝已赐给人身体和精神的力量,这些力量需要不断予以培养和提高。藉着慢慢地、从容地、不兴奋地讲话,可以在很大程度上避免身体的疲劳。{VSS201.1}[16]
§34 Right Voice Culture No Idle Tale—The human agent must take himself in hand. God has given him physical and spiritual powers, and these need to be constantly cultivated and improved. In a great measure, physical weariness may be avoided by speaking slowly, calmly, unexcitedly.?{VSS 201.1}[16]
§35 许多人在讲话时不断耗损自己的发声器官。肺部一直受到伤害,过早死亡便终结了他们的工作。自然机能不会总是忍受对她的法则的滥用。许多人忽视了自然律,但自然最终会发出抗议,惩罚违背自然律的人。只要这些工人认识到上帝并不要人这样负担过度,也不要人使灵敏的重要器官工作过度以致缩短它们有效工作的时期,他们是在羞辱上帝,他们就不会养成有害的习惯了。{VSS201.2}[17]
§36 In speaking, many have made a constant tax upon their vocal organs. The lungs have been injured, and premature death has ended their work. Nature will not always endure the abuse placed upon her laws. They are ignored by many, but eventually she will make her protest, and punish the transgressor. If these workers would but learn that God does not require this overtaxation, and that in overstraining the delicate vital organs and shortening the period of their usefulness, they are dishonoring Him, they would not cultivate habits which are injurious.?{VSS 201.2}[17]
§37 有人提出藉口说:“这是我的习惯,我的作风,我克服不了。”我的弟兄们愿意注意在传道时如何使用讲话的器官吗?他们要遵循上帝的道路,而不是自己的意愿。基督在讲道方式上并没有给他们留下这种榜样。跟从祂的人要奋发努力克服他们长时间大声讲话的习惯。这大大伤害人类声音悦耳的音调。{VSS201.3}[18]
§38 The excuse is made, “It is my habit; it is my way, and I cannot overcome it.” Will my brethren take heed how they use the organs of speech in the ministration of the Word? They are to follow God’s way, and not their own will. Christ has given them no such example in His manner of teaching. His followers are to make strenuous efforts to overcome their habits of long, loud speaking. This greatly injures the melody of the human voice.?{VSS 201.3}[18]
§39 上帝希望那些传道教导人的人在正确的教导方式上作教育家。他们必须作为上帝的代表站在人前,表明他们赏识上帝所赐给他们的宝贵恩赐。他们要使用而不是滥用自己的器官。他们不应提出盲目愚蠢的藉口说:“这是我的习惯,我克服不了这些缺点。”他们不会继续滥用上帝所赐要他们予以最高培养的能力,也不愿因自己不完全的习惯而贬低能做的善事。主必帮助凡愿意下决心在向世人传讲祂的信息时克服这些错误品性的人。{VSS202.1}[19]
§40 God means that those who minister in word and doctrine shall be educators in the correct manner of teaching. They must stand before the people as God’s representatives, showing that they appreciate the precious gifts given them of God. They are to use, but not abuse, their organs. They are not to make the blind, foolish excuse, “This is my habit; I cannot overcome these defects.” They will not continue to abuse the powers given them of God for the highest cultivation, and by their imperfect habits, detract from the good they might do. The Lord will help all who will determine to overcome these wrong traits when presenting His message to the world.?{VSS 202.1}[19]
§41 人们对待这个问题太象无稽之谈了。这其实是一个极其严肃的考虑事项,应该加深每一个作上帝代言人、向人们提供生命之道者的责任感。上帝的传道人应该在传讲神圣真理方面竭力在上帝面前得喜悦,作无愧的工人。{VSS202.2}[20]
§42 This matter has been treated too much like an idle tale. It is a most solemn consideration, and should deepen the sense of responsibility upon every man who is a mouthpiece for God, holding forth the word of life to the people. The ministers of God should study to show themselves approved of God in the presentation of sacred truth, workmen that need not to be ashamed.?{VSS 202.2}[20]
§43 所说的真理,无论是以令人愉快的方式还是令人不快的方式说的,都必在最后算账的大日审判听到的人。它要么是活的香气叫人活,要么是死的香气叫人死。讲道的人在任何情况下都会受到那些转耳不听真理之人的批评,但仍要做出一切努力去感动人。传道人是神圣严肃真理的教师,应该追求在品格上、在谈吐上完全,尽量不给人批评的理由。人因与上帝同工而受到尊荣,他必须以基督的方针作工,从上帝的道领受真理的纯正,并用为听众所喜爱的方式传讲真理。--Ms4,1897.{VSS202.3}[21]
§44 The truth spoken, whether spoken in a manner to please or displease, will judge the hearer in the great day of final reckoning. It is a savor of life unto life or of death unto death. Under any circumstances the speaker will be criticized by those who turn their ears away from the truth, but every effort should be made to reach the people. The minister is the teacher of sacred, solemn truth, and he should seek for perfection in character, in address, giving as little cause as possible for criticism. Man?is honored in being a laborer together with God, and he must work in Christ’s lines, receiving the truth in its purity from the Word of God, and presenting it in a manner that will commend it to the hearer.—Manuscript 4, 1897.?{VSS 202.3}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)