第34章 题目的重要性
§1
第34章 题目的重要性
§2
Chap. 34—Importance of the Subject
§3
基督工人的效能——通过不懈的努力,每一个人都可以获得清楚朗读的能力,用宏亮,清晰,圆润的声音,和明确感人的态度讲话。我们这样作,会大大增强我们作为基督工人的效能。{VSS173.1}[1]
§4
Efficiency As Workers for Christ—By diligent effort all may acquire the power to read intelligibly, and to speak in a full, clear, round tone, in a distinct and impressive manner. By doing this we may greatly increase our efficiency as workers for Christ.?{VSS 173.1}[1]
§5
每一个基督徒都蒙召要把基督那测不透的丰富传给别人。所以他必须在言语方面追求完美。他讲述圣经的方式,要让听众乐于领受。上帝并不希望祂在人间的代表是粗俗的人。祂不想让天国的川流在经过人输送到世界时减弱或变质。{VSS173.2}[2]
§6
Every Christian is called to make known to others the unsearchable riches of Christ; therefore he should seek for perfection in speech. He should present the Word of God in a way that will commend it to the hearers. God does not design that His human channels shall be uncouth. It is not His will that man shall belittle or degrade the heavenly current that flows through him to the world.?{VSS 173.2}[2]
§7
我们应当仰望那完全的榜样耶稣,祈求圣灵的帮助,靠着祂的能力设法培养每一个器官从事完美的工作。{VSS173.3}[3]
§8
We should look to Jesus, the perfect Pattern; we should pray for the aid of the Holy Spirit, and in His strength we should seek to train every organ for perfect work.?{VSS 173.3}[3]
§9
这些话特别适用于那些蒙召作公众服务的人。每一位传道人和教师都应当记住:他向众人所传的信息是与永恒的利益相关的。他们所讲述的真理将要在最后交账的大日评判他们。一些人对于信息的接受或拒绝,取决于传信息之人的态度。因此讲道必须采用启发悟性和感动心灵的方法。说话要缓慢,清楚,严肃,但又要十分诚恳,与讲题的重要性相称。{VSS173.4}[4]
§10
Especially is this true of those who are called to public service. Every minister and every teacher should bear in mind that he is giving to the people a message that involves eternal interests. The truth spoken will judge them in the great day of final?reckoning. And with some souls the manner of the one delivering the message will determine its reception or rejection. Then let the word be so spoken that it will appeal to the understanding and impress the heart. Slowly, distinctly, and solemnly should it be spoken, yet with all the earnestness which its importance demands.?{VSS 173.4}[4]
§11
正确地培养和应用说话的能力,关系到基督教的各方面工作,并影响家庭的生活,以及我们彼此之间的交往。我们应当养成习惯,用悦耳的声音,纯正的言语,彬彬有礼的措辞说话。优雅亲切的话语对于人心有如甘露时雨。圣经上论到基督说,在祂的嘴里满有恩惠。祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”(诗45:2;赛50:4)。主也吩咐我们:“你们的言语要常常带着和气”(西4:6),“叫听见的人得益处”(弗4:29)。--COL335,336.{VSS174.1}[5]
§12
The right culture and use of the power of speech has to do with every line of Christian work; it enters into the home life, and into all our intercourse with one another. We should accustom ourselves to speak in pleasant tones, to use pure and correct language, and words that are kind and courteous. Sweet, kind words are as dew and gentle showers to the soul. The Scripture says of Christ that grace was poured into His lips that He might “know how to speak a word in season to him that is weary.”?Psalm 45:2;?Isaiah 50:4. And the Lord bids us, “Let your speech be alway with grace” (Colossians 4:6) “that it may minister grace unto the hearers.” (Ephesians 4:29.)—Christ’s Object Lessons, 335, 336.?{VSS 174.1}[5]
§13
忽略声音的训练——我们大大疏忽了声音的训练和正确运用,即使是一些有才华和从事圣工的人也是如此。许多人诵读或讲话时声音太低太快,让人不易听懂。有的人发音含混不清;也有的人说话又高又尖,听上去刺耳。有人在公众集会上宣读经文,圣诗,报告和其它文稿时,往往读不清楚,破坏了其应有的效能和印象。--COL335.{VSS174.2}[6]
§14
Neglect of Voice Culture—The culture and right use of the voice are greatly neglected, even by persons of intelligence and Christian activity. There are many who read or speak in so low or so rapid a manner that they cannot be readily understood. Some have a thick, indistinct utterance; others speak in a high key, in sharp shrill tones, that are painful to the hearers. Texts, hymns, and the reports and other papers presented before public assemblies are sometimes read in such a way that?they are not understood and often so that their force and impressiveness are destroyed.—Christ’s Object Lessons, 335.?{VSS 174.2}[6]
§15
教师的责任——在朗读课上应教授发音的技巧,在其它课上教师也要向学生强调说话要发音准确,用词适当地表达恩想。要教导学生在呼吸和说话时运用腹部的肌肉,这样能使音调更加圆润清楚。--CT216.{VSS175.1}[7]
§16
Duty of the Teacher—Voice culture should be taught in the reading class; and in other classes the teacher should insist that the students speak distinctly and use words which express their thoughts clearly and forcibly. Students should be taught to use their abdominal muscles in breathing and speaking. This will make the tones more full and clear.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 216.?{VSS 175.1}[7]
§17
教育的基础功课——我们的学校若把声音的训练,阅读、写作、和拼写置于正确的地位,就会发生巨大的变化。过去这方面由于教师没有认识到其价值而受到到了怱视。但这些比拉丁文和希腊文更加重要。我并不是说学习拉丁文和希腊文不对,我是说怱视基础功课去掌握更高学科是不对的。--CT218.{VSS175.2}[8]
§18
A Foundation Subject of Education—When voice culture, reading, writing, and spelling take their rightful place in our schools, there will be seen a great change for the better. These subjects have been neglected because teachers have not recognized their value. But they are more important than Latin and Greek. I do not say that it is wrong to study Latin and Greek, but I do say that it is wrong to neglect the subjects that lie at the foundation of education in order to tax the mind with the study of these higher branches.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 218.?{VSS 175.2}[8]
§19
优美的声音——凡在训练声音方面有正确认识的人,必要认识到应当培养和训练自己,以致能尊荣上帝造福别人。他们必使自己置身于老成练达的教师之下,学习以优美的声音阅读。他们以单纯的眼光仰望上帝的荣耀,充分利用他们的天才。藉着运用自己的才干。他们必不会因发音上的缺陷而妨碍了自己。他们在上帝事业上的用途就会增加。--CT247.{VSS175.3}[9]
§20
Melody of the Voice—Those who gain correct ideas on the subject of voice culture will see the necessity of educating and training themselves so that they may honor God and bless others. They will put themselves under patient, efficient teachers, and learn to read in a way that will preserve the melody of the voice. With an eye single to the glory of God they will make the most of their?natural abilities. Commanding their own powers, they will not be embarrassed by defects of speech, and their usefulness in the cause of God will be increased.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 247.?{VSS 175.3}[9]
§21
柔和象音乐般的声调——那在会众面前或在家庭中与人查经的人员,应当用柔和象音乐般的声调诵读,叫听众神怡向往。--6T380.{VSS176.1}[10]
§22
Soft, Musical Cadence—The one who gives Bible readings in the congregation or in the family should be able to read with a soft, musical cadence which will charm the hearers.—Testimonies for the Church 6:380.?{VSS 176.1}[10]
§23
一种大能力——那些劳苦传道教导人的人要力求在使用语言方面完善自己。声音是一种大能力,可是许多人却没有训练自己的声音以便将之用到极致。--RH1895年3月5日.{VSS176.2}[11]
§24
A Great Power—Let those who labor in word and doctrine strive to perfect themselves in the use of language. The voice is a great power, and yet many have not trained their voices in such a way that they may be used to their highest capacity.—The Review and Herald, March 5, 1895.?{VSS 176.2}[11]
§25
人人都能听明白——主既赐给我们一切的恩赐,使我们与上帝同工,就希望祂的仆人能训练他们的声音,使别人能听明白他们说话和唱歌。--9T144.{VSS176.3}[12]
§26
Clear Understanding for Everyone—He who has bestowed upon us all the gifts that enable us to be workers together with God, expects His servants to cultivate their voices so that they can speak and sing in a way that all can understand.—Testimonies for the Church 9:144.?{VSS 176.3}[12]
§27
说话的缺欠羞辱上帝——但愿人人都能充分善用说话的才干。上帝呼召人作更高尚更完美的传道工作。有人因为未下苦工勤练以作蒙祂悦纳的代言人,便在说话上仍有缺点,使上帝因此受羞辱。可惜真理往往因其所通过的传声器而受损伤了。{VSS176.4}[13]
§28
Imperfect Utterance, a Dishonor to God—Let all make the most of the talent of speech. God calls for a higher, more perfect ministry. He is dishonored by the imperfect utterance of the one who by painstaking effort could become an acceptable mouthpiece for Him. The truth is too often marred by the channel through which it passes.?{VSS 176.4}[13]
§29
主叫凡在祂工作上有分的人,都注意修练自己的声音,以便他们能用一种蒙悦纳的态度,发表祂所托付他们的伟大严重的真理。但愿没有一人因说话有缺点而使真理受损。更愿那些已忽略修练说话才干的人,不要以为自己配作传道人;因为他们还没有获得交通的能力。--6T382,383.{VSS176.5}[14]
§30
The Lord calls upon all who are connected with His service to give attention to the cultivation of the?voice, that they may utter in an acceptable manner the great and solemn truths He has entrusted to them. Let none mar the truth by defective utterance. Let not those who have neglected to cultivate the talent of speech suppose that they are qualified to minister, for they have yet to obtain the power to communicate.—Testimonies for the Church 6:382, 383.?{VSS 176.5}[14]
§31
传道人发音有缺欠——福音的传道人当知道怎样说话有能力有表情,使永生之道显出极有意味而深刻动人,以致听众不能不觉其重要。我听见我们许多传道人发音有缺欠,便觉伤痛。他们是夺取了上帝应得的荣耀;因为他们若训练自己说话有能力,就可使上帝得荣耀。{VSS177.1}[15]
§32
Defective Voices of Ministers—Ministers of the gospel should know how to speak with power and expression, making the words of eternal life so expressive and impressive that the hearers cannot but feel their weight. I am pained as I hear the defective voices of many of our ministers. Such ministers rob God of the glory He might have if they had trained themselves to speak the word with power.?{VSS 177.1}[15]
§33
无论何人,除非是凭着恒心毅力胜过了话语上的每一种缺欠,就不应该自视为配参加传道的工作。如果他不懂得怎样运用说话的才干,而又去尝试向人们讲说,这样,他既无力抓住听众的注意,他的感化力就失去一半了。--6T381.{VSS177.2}[16]
§34
No man should regard himself as qualified to enter the ministry until by persevering effort he has overcome every defect in his utterance. If he attempts to speak to the people without knowing how to use the talent of speech, half his influence is lost, for he has little power to hold the attention of a congregation.—Testimonies for the Church 6:381.?{VSS 177.2}[16]
§35
语言恩赐的滥用——话语的恩赐已被人大大滥用,并远远偏离了原定的宗旨。凡要作天上君王儿女的人应当认识到自己的职责,尽量发挥这个才能的作用。不要有人说:“我在会上祈祷是没有用的,因为别人听不见我。”他应当说:“我要克服这羞辱上帝的低弱含糊的发音习惯。我要努力练习,直到那听觉迟钝的人也能听清楚。”--CT245,246.{VSS177.3}[17]
§36
Abuse of the Gift of Speech—The gift of speech has been greatly abused and widely perverted from its intended purpose; but let those who claim to be children of the heavenly King awake to their responsibility, and make the most of this talent. Let no one say, “It is of no use for me to try to pray; for others do not hear me.” Rather let him say, “I will make earnest effort to overcome this?God-dishonoring habit of speaking in a low, indistinct tone. I will put myself under discipline until my voice shall be audible even to those who are dull of hearing.”—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 245, 246.?{VSS 177.3}[17]
§37
基督是我们的模范——基督的教训是感人而严肃的;祂的声音是优美动听的。我们岂不该象基督一样研究如何使我们的声音优美动听吗?祂有一种强大的感化力,因为祂是上帝的儿子。我们远远低于祂,而且远为缺乏,以致我们即使竭尽所能,我们的努力也是贫乏的。我们无法获得和拥有祂曾拥有的感化力;但我们为何不该训练自己,尽量接近那位模范,使我们对人有最大可能的感化力呢?{VSS178.1}[18]
§38
Christ As Our Pattern—The teachings of Christ were impressive and solemn; His voice was melodious. And should not we, as well as Christ, study to have melody in our voices? He had a mighty influence, for He was the Son of God. We are so far beneath Him and so far deficient, that, [even if we] do the very best we can, our efforts will be poor. We cannot gain and possess the influence that He had; but why should we not educate ourselves to come just as near to the Pattern as it is possible for us to do, that we may have the greatest possible influence upon the people??{VSS 178.1}[18]
§39
我们的言语,我们的行为,我们的举止,我们的服装,一切都应讲道。我们不仅应当用言语向人们讲道,而且应当用属于我们本人的一切向他们布道,好给他们留下正确的印象,以便他们衷心接受真理。这样,我们的信仰就会更好地光照社会。--2T617,618.{VSS178.2}[19]
§40
Our words, our actions, our deportment, our dress, everything, should preach. Not only with our words should we speak to the people, but everything pertaining to our person should be a sermon to them, that right impressions may be made upon them, and that the truth spoken may be taken by them to their homes. Thus our faith will stand in a better light before the community.—Testimonies for the Church 2:617, 618.?{VSS 178.2}[19]
§41
青年的责任——青年男女们哪,你们各人作为用无限的代价买来的人,竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人了吗?你们把声音的宝贵才干带给上帝,下苦工努力清晰、明确、迅速地发言了吗?无论你说话的方式多么不完全,你都可以纠正自己的缺点,不容自己有鼻音,也不以一种含混不清的方式说话。你的发音若是清晰明白的,你的效用就会大大增加。那么就不要留下一个有缺陷的讲话习惯不予纠正。--FE215.{VSS178.3}[20]
§42
Responsibility of Youth—Young men and women, have you, as individuals, purchased at infinite cost, sought to study to show yourselves approved unto God, workmen which need not be ashamed? Have you brought to God the precious talent of your voice, and put forth painstaking effort to speak clearly, distinctly,?and readily? However imperfect may be your manner of utterance, you may correct your faults, and refuse to allow yourself to have a nasal tone, or to speak in a thick, indistinct way. If your articulation is distinct and intelligible, your usefulness will be greatly increased. Then do not leave one defective habit of speech uncorrected.—Fundamentals of Christian Education, 215.?{VSS 178.3}[20]
§43
正确的语言和文雅的声音——圣经是伟大的课本,可是人们却很少阅读或实行它。巴不得人人都竭力造就自己,充分利用自己的机会,定意使用上帝所赐的每一项能力,不只是为了推进自己现世的事务,而是为了增进自己属灵的利益。巴不得大家都殷勤查考圣经,以便知道何为真理,认真学习以便能有正确的语言和文雅的声音,好说明真理使人高尚高贵的美。{VSS179.1}[21]
§44
Correct Language and Cultivated Voice—The great educating book is the Bible, and yet it is little read or practiced. Oh, that every individual would seek to make of himself all that he could, improving his opportunities to the very best of his ability, purposing to use every power which God has given him, not simply to advance his temporal affairs, but to advance his spiritual interests. Oh, that all might search diligently to know what is truth, to study earnestly that they might have correct language and cultivated voices, that they might present the truth in all its elevated and ennobling beauty.?{VSS 179.1}[21]
§45
谁也不要想象自己会轻易漂进某个有为的职位。人们若是愿意被用来为上帝作工,就要施展自己的能力,认真使用脑力。撒但愿意让人处在无知无能之中,使他们片面发展,永远不得纠正。他愿意让人们运用一组才能而闲置另一组才能,这样会使心智丧失其活力,及至真有需要,就不能起来应付紧急情况了。上帝希望人们尽力而为,而当撒但把人的心智拉向一个方向时,耶稣却在把它拉向另一个方向。--FE256.{VSS179.2}[22]
§46
Let no one imagine that he will drift into some position of usefulness. If men would be used to work for God, let them put to the stretch their powers, and concentrate their minds in earnest application. It is Satan that would keep men in ignorance and inefficiency, that they may be developed in a one-sided way which they may never be able to correct. He would have men exercise one set of faculties to the exclusion of the exercise of another set, so that the mind will lose its vigor, and when there is a real necessity, be unable to rise to the emergency. God wants men to do their best, and while Satan is pulling?the mind in one direction, Jesus is drawing it in another.—Fundamentals of Christian Education, 256.?{VSS 179.2}[22]
§47
与圣灵同工——有些人推断主会使人靠着祂的灵说祂要他说的话;但主无意去做祂已让人去做的事。祂已赐给我们推理的能力,也给了我们训练心智和仪态的机会。我们在竭尽所能、充分利用了力所能及的有利条件之后,就可以用恳切的祈祷指望上帝用祂的灵去做我们自己做不了的事。--RH1880年2月5日.{VSS180.1}[23]
§48
Co-workers With the Holy Spirit—Some reason that the Lord will qualify a man by His Spirit to speak as He would have him; but the Lord does not propose to do the work which He has given man to do. He has given us reasoning powers, and opportunities to educate the mind and manners. And after we have done all we can for ourselves, making the best use of the advantages within our reach, then we may look to God with earnest prayer to do by His Spirit that which we cannot do for ourselves—The Review and Herald, February 5, 1880.?{VSS 180.1}[23]