第28章 责备时的智慧
§1
第28章 责备时的智慧
§2
Chap. 28—Discernment in Reproof
§3
真理的信息——假如现在需要一班人象以诺那样行在上帝面前,那就是安息日复临信徒。要藉着纯洁,充满同情,温柔和仁爱的语言,表显他们的真诚。{VSS140.1}[1]
§4
Message of Truth—If ever a people needed to walk before God as did Enoch, Seventh-day Adventists need to do so now, showing their sincerity by pure words, clean words, words full of sympathy, tenderness, and love.?{VSS 140.1}[1]
§5
有时需要用劝诫和责备的话。因为需要提醒那些偏离正道的人看出自己的危险。必须传给他们一个信息,使他们从麻木其感官的怠隋中警觉过来。要在道德方面实行一番振兴。否则众生将沦亡于自己的罪恶之中。要使真理的信息如两刃的利剑,刺透人心。要发出恳切的劝告唤醒疏忽的人,引导愚味而徘徊歧途的人归回上帝。--7T155.{VSS140.2}[2]
§6
There are times when words of reproof and rebuke are called for. Those who are out of the right way must be aroused to see their peril. A message must be given that shall startle them from the lethargy which enchains their senses. Moral renovation must take place, else souls will perish in their sins. Let the message of truth, like a sharp, two-edged sword, cut its way to the heart. Make appeals that will arouse the careless and bring foolish, wandering minds back to God.—Testimonies for the Church 7:155.?{VSS 140.2}[2]
§7
凭着爱心责备——我们在设法纠正别人时,说话必须谨慎。我们的话可以成为活的香气叫人活,或成为死的香气叫人死。许多人在劝告或责备别人的,出言不逊,态度生硬,不适于医治心灵的伤痛。这些不慎之言刺伤了人的心灵,往往会使犯错误的人更加反感。宣扬真理原则的人必须接受天上仁爱的膏油。在任何情况之下,责备的话都必须出于爱心。这样,我们的话才能起到纠正的作用,而又不激怒人。基督必藉着祂的圣灵提供力量和效能。这是祂的工作。--COL337.{VSS140.3}[3]
§8
Reproof in Love—In seeking to correct or reform others we should be careful of our words. They will be a savor of life unto life or of death unto death. In giving reproof or counsel, many indulge in sharp, severe speech, words not adapted to heal the wounded soul. By these ill-advised expressions the spirit is chafed, and often the erring ones are?stirred to rebellion. All who would advocate the principles of truth need to receive the heavenly oil of love. Under all circumstances reproof should be spoken in love. Then our words will reform but not exasperate. Christ by His Holy Spirit will supply the force and the power. This is His work.—Christ’s Object Lessons, 337.?{VSS 140.3}[3]
§9
所谓的坦率是自私的一种形式——有些人为口无遮拦、生硬粗鲁而自豪,称之为坦率;但他们叫错了名称,这其实是彻头彻尾的自私。这些人或许有德行;他们或许是慷慨的,有善意的冲动;但他们无礼的举止几乎让人受不了。他们批评人、伤害人,说令人不快的事。他们正在培养的品格会使耶稣喜欢他们吗?会使他们适合天上的社会吗?我们最好省察自己,看看我们怀有怎样的精神。我们要学会温柔安静地讲话,即使是在最难堪的环境之下。我们不仅要控制自己的言语,而且要控制自己的思想和想象。我们的言行举止要仁慈有礼。在这方面有严重的疏忽。--RH1884年4月29日.{VSS141.1}[4]
§10
So-Called Frankness, a Form of Selfishness—Some pride themselves on being outspoken, blunt, and rough, and they call this frankness; but it is not rightly named, it is selfishness of the deepest dye. These persons may have virtues; they may be liberal, and have kind impulses; but their discourteous manners render them almost insupportable. They criticize, they wound, they say disagreeable things. Will the character they are cultivating recommend them to Jesus? Will it fit them for the society of heaven? We do well to examine ourselves to see what manner of spirit we are cherishing. Let us learn to speak gently, quietly, even under circumstances the most trying. Let us control not only our words, but our thoughts and imaginations. Let us be kind, be courteous in our words and deportment. There is a great neglect in this respect.—The Review and Herald, April 29, 1884.?{VSS 141.1}[4]
§11
坏脾气的基督徒——许多人所拥有的好品质被隐藏了,他们不但没有吸引人到基督面前,反而排斥人。这些人若是能看到自己对不信之人的无礼作风和无情话语的影响,以及这种行为在上帝看来多么讨厌,他们就会改掉自己的习惯,因为缺乏礼貌对罪人来说乃是一块最大的绊脚石。自私、抱怨、坏脾气的基督徒挡住了道路,以致罪人无意来接近基督。--OHC229.{VSS141.2}[5]
§12
Sour Christians—The good qualities which many possess are hidden, and instead of attracting souls to Christ they repulse them. If these persons could see the influence of their uncourteous ways and unkind expressions upon unbelievers, and how offensive?is such conduct in the sight of God, they would reform their habits, for a lack of courtesy is one of the greatest stumbling blocks to sinners. Selfish, complaining, sour Christians bar the way, so that sinners do not care to approach Christ.—Our High Calling, 229.?{VSS 141.2}[5]
§13
刻薄无情的话——刻薄无情的话入了耳便打击人的心,引起人心最恶劣的情欲,诱惑男男女女去违背上帝的诫命。--AH439.{VSS142.1}[6]
§14
Hard Words—Hard words beat upon the heart through the ear, awakening to life the worst passions of the soul and tempting men and women to break God’s commandments.—The Adventist Home, 439.?{VSS 142.1}[6]
§15
纠正儿女——刺耳愤怒的话语并非出自天上。责骂和恼怒从来无济于事,反而激起人心最恶劣的情绪。当你的儿女做了坏事并且充满反叛的精神,而你受试探要严厉地说话行事时,要先等待一下再纠正他们。要给他们机会去思考,也让你的脾气冷静下来。--CG246.{VSS142.2}[7]
§16
The Correcting of Children—Harsh, angry words are not of heavenly origin. Scolding and fretting never help. Instead, they stir up the worst feelings of the human heart. When your children do wrong and are filled with rebellion, and you are tempted to speak and act harshly, wait before you correct them. Give them an opportunity to think, and allow your temper to cool.—Child Guidance, 246.?{VSS 142.2}[7]
§17
粗糙的棱角——我们品格中粗糙的棱角、在不仁慈的言语和行为中表现出来的自私自利,戳破了人类爱与幸福的精美织品。--RH1893年7月18日.{VSS142.3}[8]
§18
Rude Angles and Rough Points—The sharp, rude angles and rough points in our character, the manifestations of selfishness in unkind words and actions, tear away the delicate fabric of human love and happiness.—The Review and Herald, July 18, 1893.?{VSS 142.3}[8]
§19
恶者的仆人——凡吸取基督精神的人,必让这种精神在仁慈的言语中流露出来,在谦恭有礼的举止上表示出来。……但那些自称相信真理同时却言行粗暴、坏脾气、不仁慈的人,并没有学过耶稣的样式;这一切的表现都显明他们仍是那恶者的仆人。--OHC238.{VSS142.4}[9]
§20
Servants of the Wicked One—He who drinks in the spirit of Christ will let it flow forth in kind words, and be expressed in courteous deportment.... But those who profess the truth and at the same time are rough, and sour, and unkind in words and deportment, have not learned of Jesus;?all these manifestations show that they are yet servants of the wicked one.—Our High Calling, 238.?{VSS 142.4}[9]
§21
我们嘴唇的教育——我们要与上帝立约,不说一句嫉妒或不仁慈的话。不要让你们的嘴唇藉着抱怨不满的烦躁之言羞辱上帝。要教育你们的嘴唇赞美主,一切的福惠从祂而来。--RH1888年5月1日.{VSS143.1}[10]
§22
Education of Our Lips—Let us make a covenant with God that we will not speak one word of envy or unkindness. Let not your lips dishonor God by fretful words of complaint and dissatisfaction. Educate your lips to praise Him from whom all blessings flow.—The Review and Herald, May 1, 1888.?{VSS 143.1}[10]
§23
不必要的争辩——若不涉及某个至关重要的问题,就要甘愿屈服你自己的意见而不是引起争论。即使你辩论得胜了,你也可能给别人施加了重担,远远重于你所以为得到的利益。苛刻刺耳的话语所造成的伤害是难以治愈的。{VSS143.2}[11]
§24
Unnecessary Disputing—Unless some question of vital importance is involved, be ready to yield your own opinion rather than to create a dispute. Even though you may by argument gain your point, yet you may place a burden upon someone else, far outweighing the advantage you think you will gain. It is hard to heal the wounds caused by harsh words.?{VSS 143.2}[11]
§25
你常常可以藉着守住舌头来保持平安。决不要在你们的交谈中引入会引起纷争的问题,伤害你自己的心灵和他人的心灵。--Ms60,1903.{VSS143.3}[12]
§26
Often you may preserve peace by guarding the tongue. Never introduce into your conversation matters that will create strife, hurting your own soul and the souls of others.—Manuscript 60, 1903.?{VSS 143.3}[12]
§27
急躁不耐烦的话——在说话时,有一种错误是无论老幼都极易忽略的,那就是急躁不耐烦的话语。他们以为只要说“我是不小心,不是故意的”,就可以推诿了事。但上帝的话却没有轻易放过这样的事。圣经说:“你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望”(箴29:20)。“人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣”(箴25:28)。{VSS143.4}[13]
§28
Hasty, Impatient Speech—In the use of language there is perhaps no error that old and young are more ready to pass over lightly in themselves than hasty, impatient speech. They think it a sufficient excuse to plead, “I was off my guard, and did not really mean what I said.” But God’s Word does not treat it lightly. The Scripture says: “Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.”?Proverbs 29:20. “He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken?down, and without walls.”?Proverbs 25:28.?{VSS 143.4}[13]
§29
人在一时之间因为说话急躁、过激和不慎而造成的不幸,往往一生的懊悔也无法弥补。有些人本来可以帮助和安慰别人的人,却因为言语急躁刻薄,不知伤害了多少人的心,疏远了多少的朋友,摧毁了多少的生命!--Ed236,237.{VSS144.1}[14]
§30
In one moment, by the hasty, passionate, careless tongue, may be wrought evil that a whole lifetime’s repentance cannot undo. Oh, the hearts that are broken, the friends estranged, the lives wrecked, by the harsh, hasty words of those who might have brought help and healing!—Education, 236, 237.?{VSS 144.1}[14]
§31
受到良好管制的脾气——“回答柔和”才能“使怒消退”(箴15:1)。报复从未征服一个仇敌。一种受到良好管制的脾气向四围的人发挥出良好的感化力;但“人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣”(箴25:28)。--4T367,368.{VSS144.2}[15]
§32
A Well-Regulated Temper—It is the “soft answer” which “turneth away wrath.” Revenge has never conquered a foe. A well-regulated temper exerts a good influence on all around; but “he that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.”—Testimonies for the Church 4:367, 368.?{VSS 144.2}[15]
§33
激烈言辞与起誓——人生的幸福大部分依赖于我们对别人的态度和行动。尖刻的言语必须留下不说。激烈的言辞必须熄灭在耶稣基督的爱里;因为如果不从心灵中清除这种渣滓,就没有永生的希望。自私的脾气和抨击性激烈言辞与起誓一同列在黑暗的清单里。--Lt6a,1893.{VSS144.3}[16]
§34
Tirades and Swearing—A large share of life’s happiness is dependent upon our manners and actions toward others. The sharp word must be left unspoken. The passionate words must be quenched in the love of Jesus Christ; for if this dross is not cleansed from the soul, there is no hope of eternal life. The selfish temper, and tirade of passionate words is placed in the same dark list with swearing.—Letter 6a, 1893.?{VSS 144.3}[16]
§35
邪恶的思想和言论——基督最需要的,莫过于感到必须把祂表现出来的人。邪恶的言语和思想是毁灭人心灵的。--Ms8a,1888.{VSS144.4}[17]
§36
Evil Thinking and Speaking—There is nothing Christ needs so much as agents who feel the necessity of representing Him. Evilspeaking and evil-thinking are ruinous to the soul.—Manuscript 8a, 1888.?{VSS 144.4}[17]
§37
不说激怒的话语——上帝希望你们的话语使人得生命。不要说一句激怒的话。无论你感到多么恼怒,也不要说出一句会在别人心中激起恶意的话。讲话是一种大才干;上帝希望你们每一个人都达到象基督那样的标准。你们所说的每一句话都要造福人提拔人。--Ms65,1901.{VSS144.5}[18]
§38
No Words of Irritation—God desires your words to be life-giving. Not a word of irritation is to be?spoken. However provoked you may feel, keep back every word that would stir up the evil in another heart. Speech is a great talent; and God desires every one of you to reach the standard of Christlikeness. Let every word you speak bless and elevate.—Manuscript 65, 1901.?{VSS 144.5}[18]
§39
批评别人——常有大试探要人谈论讲者和听者都不受益,反而给双方带来祸害和荒芜的事。我们的宽容时期太短暂了,不可浪费在思想别人的缺点上。--4T135.{VSS145.1}[19]
§40
Criticism of Others—There is often a great temptation to talk of things which do not profit the speaker or the hearer, but which bring evil and barrenness to both. Our probationary time is too brief to be spent in dwelling upon the shortcomings of others.—Testimonies for the Church 4:135.?{VSS 145.1}[19]
§41
成圣的嘴唇——真正悔改的人根本不去思想或谈论别人的缺点。他的嘴唇已经成为圣洁。他作为上帝的见证人,证明基督的恩典已经改变了他的心。……只有那些战胜试探,不去思想罪恶、谈论罪恶的人,才能进入天国。--SD348.{VSS145.2}[20]
§42
Sanctified Lips—The truly converted man has no inclination to think or talk of the faults of others. His lips are sanctified, and as God’s witness he testifies that the grace of Christ has transformed his heart.... Those only will enter heaven who have overcome the temptation to think and speak evil.—Sons and Daughters of God, 348.?{VSS 145.2}[20]
§43
今日的食人者——毁谤性言论确实是食人者,那些以生命的粮为食的人必不说这种话。生命的粮就是永生上帝的道,吃这粮的人因上帝极大极宝贵之应许的肥甘而欢喜快乐。心灵藉着耶稣基督与天使交通,就可以一点不想沉湎于愚蠢的闲聊,不愿与造谣中伤者(食人者)一同坐在桌旁。耶稣基督希望自己的儿女与祂同工,常常祈祷,仁慈亲切,满有活力。--Lt14a,1893.{VSS145.3}[21]
§44
Today’s Cannibals—Slanderous speeches, which is in truth cannibalism, will not be spoken by those who are feeding on that which is the Bread of Life, the Word of the living God, and delighting themselves on the marrow and fatness of God’s exceeding great and precious promises. Through Jesus Christ the soul is in communion with the heavenly angels, and can have no desire to indulge in foolish chit-chat conversation, to sit at the table with slanderers (cannibals). Jesus Christ would have His children?“laborers together with Him,” prayerful, kind, benevolent, and full of activity.—Letter 14a, 1893.?{VSS 145.3}[21]
§45
怀疑和不信的种子——那些敬畏上帝且相信真理的人要谨守自己的口。他们要决心不说会伤害上帝圣工或误表祂任何机构所做之工的话。他们要小心,不说会引诱别的某个人不信任或不鼓励那些应受信任和鼓励之人的话。那些人一直在受严峻的考验,多半一直在从早到晚作工,履行临到他们之责任的许多要求,直到他们的心志在压力之下似乎要屈服了。在这种时候,往往会有充满猜疑的残忍无情的话使人心对这种工人留下错误的印象。猜疑和不信的种子象蓟花的冠毛一样被带到又远又广阔的地方,永远无法收集起来了。--Ms94,1904.{VSS146.1}[22]
§46
Seeds of Suspicion and Distrust—Let those who fear God and believe the truth put a guard on their lips. Let them be determined not to speak words that will injure the cause of God, or give a wrong representation of the work being done in any of His institutions. Let them be careful not to speak words that will be a temptation to someone else to withhold the confidence and the words of courage that ought to be given to those who have been severely tried, and who, perhaps, have been working early and late to fulfill the many calls of duty coming to them, until it seems as if the mind would give way under the strain. Often, at such times, false impressions regarding such workers are made on minds by cruel words, full of surmisings. The seeds of suspicion and distrust, like thistledown, are carried far and wide, and can never be gathered up.—Manuscript 94, 1904.?{VSS 146.1}[22]
§47
圣灵能赞许的话——上帝的爱在心中总是会使我们说温柔的话。“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理,凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息”(林前13:4-8)。{VSS146.2}[23]
§48
Words the Holy Spirit Can Approve—The love of God in the heart will always lead us to speak gentle words. “Charity (love) suffereth long and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, is not easily provoked, thinketh no evil. Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth.”?{VSS 146.2}[23]
§49
我们岂不要记住这段话吗?上帝的爱若在我们心里,我们就不会思想人的恶,我们也不会轻易生气,我们不会放松情欲的缰绳,而会显明我们是与基督同负轭的,而且祂灵的约束力使我们说出祂能嘉许的话。基督的轭是圣灵的约束,及至我们因怒气而激动时,要说:不;我有基督在我身边,我不愿因说激烈暴躁的话而让祂以我为耻。--Ms73,1897.{VSS146.3}[24]
§50
Shall we not remember this? If the love of God is in our hearts, we shall not think evil, we shall not?be easily disturbed, we shall not give loose reign to passion, but we will show that we are yoked up with Christ, and that the restraining power of His Spirit leads us to speak words that He can approve. The yoke of Christ is the restraint of the Holy Spirit, and when we become heated by passion, let us say, No; I have Christ by my side, and I will not make Him ashamed of me by speaking hot, fiery words.—Manuscript 73, 1897.?{VSS 146.3}[24]