第26章 爱与仁慈
§1
第26章 爱与仁慈
§2
Chap. 26—Love and Kindness
§3
仁慈安慰的话——当可怜受伤害的人来找你,要听你说希望的话时,你要对他们说基督的话。你不肯向他们说愉快、谦恭、仁慈的话吗?那些象基督一样讲话的人决不会把苦毒的话象带刺的箭一样插入受伤的心灵中。耶和华侧耳而听”(玛3:16)。你愿意谨记主耶稣听见我们所说的话并且熟悉那促使我们行动的精神吗?……即使你想说别的话,也说出仁慈的话、安慰的话,这岂不象基督吗?--RH1896年5月26日.{VSS131.1}[1]
§4
Kind, Comforting Words—When poor, wounded, bruised souls come to you for words of hope, you are to speak to them the words of Christ. Do you refuse to give them pleasant, courteous, kind words? Those who speak as Christ spoke will never plant bitter words like barbed arrows in the wounded soul. “The Lord hearkened and heard.” Will you bear in mind that the Lord hears the words we speak, and is acquainted with the spirit that prompts our actions? ... Is it not Christlike to speak kind words, comforting words, even though you feel inclined to do otherwise?—The Review and Herald, May 26, 1896.?{VSS 131.1}[1]
§5
口里总要有仁慈的律法——须存大公无私的心、仁爱的心和忍耐的心,为凡与你们接触的人作工。不可表露不耐烦的情绪。不要说一句不友善的话。心里总要有基督的爱,口里总要有仁慈的律法。--WM76.{VSS131.2}[2]
§6
Law of Kindness on Our Lips—Work disinterestedly, lovingly, patiently, for all with whom you are brought into contact. Show no impatience. Utter not one unkind word. Let the love of Christ be in your hearts, the law of kindness on your lips.—Welfare Ministry, 76.?{VSS 131.2}[2]
§7
体贴的关心——我们所遇见的每一个人都是基督的血买来的,那些来到我们中间的人应该听到仁慈的话语,得到体贴的关心。青少年需要仁慈话语和行为的帮助。--Ms33,1911.{VSS131.3}[3]
§8
Thoughtful Attentions—Every soul we meet is the purchase of the blood of Christ, and kind words and thoughtful attentions are due those who come?among us. The youth need the help of kindly words and deeds.—Manuscript 33, 1911.?{VSS 131.3}[3]
§9
凭着爱心讲述真理——甘霖和雨露怎样悄悄地降在行将枯萎的植物上,照样,在设法争取人摆脱错误时,也要说温柔的话。上帝的计划首先是感动人心。要凭着爱心讲述真理,相信祂会给我们的话带来力量,改变人生。圣灵必将我们本着爱心所说的话,传到人的心灵上。--MH157.{VSS132.1}[4]
§10
The Truth in Love—As the dew and the still showers fall upon the withering plants, so let words fall gently when seeking to win men from error. God’s plan is first to reach the heart. We are to speak the truth in love, trusting in Him to give it power for the reforming of the life. The Holy Spirit will apply to the soul the word that is spoken in love.—The Ministry of Healing, 157.?{VSS 132.1}[4]
§11
越少批评别人,对他们发挥向善的影响就越大——在帮助别人的工作中,我们可以取得最宝贵的胜利。我们应当以不倦的热情、克己和忍耐的精神,献身从事帮助那些需要争取的人。仁慈、鼓励的话会创造奇迹。有许多人,如果对他们进行坚持不懈而又乐意的工作,既不挑剔,也不指责,就会表现出改进的愿望。我们越少批评别人,对他们发挥向善的影响就越大。对于许多人来说,正面而经常的训戒害多益少。要用基督化的仁慈对待所有的人。--MM208,209.{VSS132.2}[5]
§12
Less Criticism, Greater Influence for Good—In the work of helping others, we may gain most precious victories. We should devote ourselves with untiring zeal, with earnest fidelity, with self-denial, and with patience, to the work of helping those who need to develop. Kind, encouraging words will do wonders. There are many who, if a constant, cheerful effort is put forth in their behalf, without faultfinding or chiding, will show themselves susceptible of improvement. The less we criticize others, the greater will be our influence over them for good. To many, frequent, positive admonitions will do more harm than good. Let Christlike kindness be enjoined upon all.—Medical Ministry 208, 209.?{VSS 132.2}[5]
§13
治愈疾病与忧伤——主耶稣希望我们带有愉快的面容,说仁慈同情的话语。即使我们病了,或是感到不高兴,也无需告诉他人。我们若是愿意谈论主的良善,这就会起到治愈悲哀与忧伤的作用。--Ms39,1908.{VSS132.3}[6]
§14
A Cure for Sickness and Grief—The Lord Jesus wants us to bear a pleasant countenance, and to speak kind, sympathetic words. Even if we are sick, or if we feel out of sorts, we need not tell others. If we will talk of the goodness of the Lord, this will act?as a cure for sadness and grief.—Manuscript 39, 1908.?{VSS 132.3}[6]
§15
上帝的道是日常讲话的向导——我们无论在家中还是在与家外的人交往时,言语都要仁慈亲爱而且纯洁。我们若是研究圣经,使之成为我们生活的一部分,就如“吃这道”这句话所描绘的,就必得着有益的经验,始终说出真理。我们要殷勤省察己心,将我们日常的言语和工作的要旨与这道比较,好使我们不犯错误。--Ms3,1906.{VSS133.1}[7]
§16
God’s Word a Guide for Daily Speech—Our words, whether we are in the home or associating with those outside the home, will be kind and affectionate and pure. If we study the Word, and make it a part of our lives, as represented by the words, “Eating the Word,” we shall have a wholesome experience, which will always speak forth the truth. We shall search our hearts diligently, comparing our daily speech and tenor of work with the Word, that we may make no mistake.—Manuscript 3, 1906.?{VSS 133.1}[7]
§17
心中恩典的外在表现——言语的第一要求就是纯洁、仁慈和真诚。它是心中恩典的外在表现。……学习这种语言的最佳学校就是家庭。{VSS133.2}[8]
§18
Outward Expression of Inward Grace—The chief requisite of language is that it be pure and kind and true—“the outward expression of an inward grace.” ... The best school for this language study is the home.?{VSS 133.2}[8]
§19
仁慈的言语对于人的心灵犹如甘露和时雨。圣经论到基督说,有恩惠灌注于祂的唇间,使祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”。主吩咐我们:“你们的言语要常常带着和气,”“叫听见的人得益处”(赛50:4;西4:6;弗4:29)。--AH435.{VSS133.3}[9]
§20
Kind words are as dew and gentle showers to the soul. The Scripture says of Christ that grace was poured into His lips, that He might “know how to speak a word in season to him that is weary.” And the Lord bids us, “Let your speech be alway with grace,” “that it may minister grace unto the hearers.”—The Adventist Home, 435.?{VSS 133.3}[9]
§21
礼貌的基督徒——基督徒的谈吐是高雅的。虽然他们深知愚昧降格阿谀奉承乃是罪恶,但是他们却是彬彬有礼,和蔼仁慈的。他们的话语诚挚而真实。--MYP349.{VSS133.4}[10]
§22
Courteous Christians—Christians are elevated in their conversation; and although they believe it to be sin to condescend to foolish flattery, they are courteous, kind, and benevolent. Their words are those of sincerity and truth.—Messages to Young People, 349.?{VSS 133.4}[10]
§23
上帝所提供的快乐——上帝已经预备了富人和穷人都能享受的种种快乐。这快乐来自培育纯洁的思想和无私的行为,来自说同情的话和行慈善的事。基督的光必要从这样行的人身上发出,照亮许多被愁云笼罩之人的生活。--9T57.{VSS134.1}[11]
§24
Pleasure Provided by God—God has provided for everyone pleasure that may be enjoyed by rich and poor alike—the pleasure found in cultivating pureness of thought and unselfishness of action, the pleasure that comes from speaking sympathizing words and doing kindly deeds. From those who perform such service, the light of Christ shines to brighten lives darkened by many sorrows.—Testimonies for the Church 9:57.?{VSS 134.1}[11]
§25
仁慈的话语和仁爱的行为——上帝希望祂白白赐给儿女的恩惠能够传给那些需要的人。藉着这种传送,藉着说仁慈的话语,结合仁爱的行为,那些为上帝作工的人会得着门路进入人心,且会争取他人归于基督。--RH1897年12月14日.{VSS134.2}[12]
§26
Kindly Words and Loving Deeds—God desires that the bounties which He has freely given to His children shall be communicated to those who are in need. By this communication, by the utterance of kindly words, accompanied by deeds of love, those who work for God will find entrance to hearts, and will win others to Christ.—The Review and Herald, December 14, 1897.?{VSS 134.2}[12]
§27
柔和谦卑的精神——当你去找你认为有错的那一位时,要留心以温柔、谦卑的精神说话,因为人的怒气并不成就上帝的义。除了用温柔、亲切、慈爱的精神,其它任何方法都不能使犯错之人转回。你要注意自己的态度,任何表露骄傲自满的神色、姿态、话语和声调,都要避免。你要谨慎,不要有一点高抬自己的言语表情,也不要提出自己的善良和义行来和对方的过失相对照。谨防鄙视、傲慢和轻蔑等极其疏远人的态度。小心避免任何愤怒的表情,即使要用坦白的直言,但仍不要指责,不要嘲骂指控,不要有激愤的表示,只要表现真诚的爱。{VSS134.3}[13]
§28
A Meek and Lowly Spirit—As you go to the one you suppose to be in error, see that you speak in a meek and lowly spirit; for the wrath of man worketh not the righteousness of God. The erring can be restored in no other way than in the spirit of meekness, gentleness, and tender love. Be careful in your manner. Avoid anything in look or gesture, word or tone, that savors of pride or self-sufficiency. Guard yourself against a word or look that would exalt yourself, or place your goodness and righteousness in contrast with their failings. Beware of the most distant approach to disdain, overbearing, or contempt. With care avoid every appearance of anger; and though you use plainness of speech, let there be no reproach, no railing?accusation, no token of warmth but that of earnest love.?{VSS 134.3}[13]
§29
最重要的,不要有恼恨或恶意的形色,也不要发出苦毒和令人伤痛的言词。从一颗爱心所能流露出来的只有仁慈与温柔。然而这一切宝贵的果子都不必拦阻你以极其严肃庄重的态度发言,好像有天使在定睛看着你,而且你所作的也正是有关于将来审判的。--2T52.{VSS135.1}[14]
§30
Above all, let there be no shadow of hate or ill will, no bitterness or sourness of expression. Nothing but kindness and gentleness can flow from a heart of love. Yet all these precious fruits need not hinder you from speaking in the most serious, solemn manner, as though angels were directing their eyes upon you, and you were acting in reference to the coming judgment.—Testimonies for the Church 2:52.?{VSS 135.1}[14]