第8章
§1
* 第 8 篇
* 上帝的荣耀和人的尊贵
* 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器
* 上帝的荣耀和人的尊贵
* 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器
§2
* 诗8:1 耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
§3
*O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
§4
* 诗8:2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
§5
*Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
§6
* 诗8:3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
§7
*When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
§8
* 诗8:4 便说:人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
§9
*What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
§10
* 诗8:5 你叫他比天使(或作:上帝)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
§11
*For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
§12
* 诗8:6 你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
§13
*Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
§14
* 诗8:7 -
§15
*All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
§16
* 诗8:8 -
§17
*The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
§18
* 诗8:9 耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!
§19
*O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!