第11章 祂声音的性质
§1
第11章 祂声音的性质
§2
Chap. 11—Nature of His Voice
§3
发音清晰——耶稣是我们的榜样。祂的声音悦耳动听,祂向百姓讲话时从来不用不自然的高声调。祂也不快快地说以致话语都挤在一起使人难以理解。祂清楚地说出每一句话,以致那些听祂讲话的人作见证说“从来没有像祂这样说话的”(约7:46)。--RH1895年3月5日.{VSS71.1}[1]
§4
Distinct Enunciation—Jesus is our example. His voice was musical, and was never raised in high, strained notes while He was speaking to the people. He did not speak so rapidly that His words were crowded one upon another in such a way that it made it difficult to understand Him. He distinctly enunciated every word, and those that heard His voice bore the testimony that “never man spake like this man.”—The Review and Herald, March 5, 1895.?{VSS 71.1}[1]
§5
平静、恳切、悦耳的声音——基督用慈爱的话语和仁慈的行为废除了古时的遗传和人的吩咐,显明了天父无穷无尽丰富的慈爱。祂平静、恳切、悦耳的声音就象乳香敷在受伤的心灵上。--RH1901年3月5日.{VSS71.2}[2]
§6
A Calm, Earnest, Musical Voice—By loving words and by works of mercy, Christ bore down old traditions and man-made commandments, and presented the love of the Father in its exhaustless fullness. His calm, earnest, musical voice fell like balm on the wounded spirit.—The Review and Herald, March 5, 1901.?{VSS 71.2}[2]
§7
声调所流露的爱——祂的慈怜在疲乏烦恼的人身上有一种医治之能。甚至在忿怒仇敌的扰攘之中,祂还是泰然自若,心平气和。祂那和蔼可亲的容貌,温柔可爱的性格,尤其是祂表情和声调之间所流露的爱,把众人,除坚决不信者外,都吸引到祂面前。祂若没有在一言一行之间显出那种温柔同情的精神,就不能吸引那么多的会众。--DA254.{VSS71.3}[3]
§8
Love in His Tone—His tender compassion fell with a touch of healing upon weary and troubled hearts. Even amid the turbulence of angry enemies He was surrounded with an atmosphere of peace. The beauty of His countenance, the loveliness of His character, above all, the love expressed in look and?tone, drew to Him all who were not hardened in unbelief. Had it not been for the sweet, sympathetic spirit that shone out in every look and word, He would not have attracted the large congregations that He did.—The Desire of Ages, 254.?{VSS 71.3}[3]
§9
落入耳中就如音乐——救主的声音落在那些听惯文士法利赛人枯燥无味说教之人的耳中就如音乐。祂说话缓慢而给人深刻的印象,用重音强调祂希望听众特别注意的话。老年和青年,无知识和有学问的人,都能领会祂话的丰富意义。如果祂说话急燥,而在一句与一句之音没有停顿的话,祂就不能有如此良好的效果。民众十分注意祂,议论祂说:祂说话不象文士和法利赛人,因为祂说话正象有权柄的人。--CT240.{VSS72.1}[4]
§10
As Music to the Ear—The Saviour’s voice was as music to the ears of those who had been accustomed to the monotonous, spiritless preaching of the scribes and Pharisees. He spoke slowly and impressively, emphasizing those words to which He wished His hearers to give special heed. Old and young, ignorant and learned, could catch the full meaning of His words. This would have been impossible had He spoken in a hurried way, and rushed sentence upon sentence without a pause. The people were very attentive to Him, and it was said of Him that He spoke not as the scribes and Pharisees, for His word was as of one who had authority.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 240.?{VSS 72.1}[4]
§11
自然的高度——如果祂把声音提到了不自然的高度,……就失去了悦耳动听的声调,真理的力量也就受到了很大的损害。--Ev56.{VSS72.2}[5]
§12
Natural Key—Had He raised His voice to an unnatural key, ... the pathos and melody of the human voice would have been lost, and much of the force of the truth destroyed.—Evangelism, 56.?{VSS 72.2}[5]
§13
祂的声音带有甜美的音调——我年轻的时候习惯于大声说话。主指示说,我把声音提到不自然的高度,不能给人们留下正确的印象。然后主把基督和祂讲话的方式呈现在我面前。祂的声音带有甜美的音调,缓慢而平静地达到听众耳中。祂的话语透入他们的内心。在下一句话说出来之前,他们就已明白这一句话的意思。一些人似乎以为他们必须赶快把话说出来,否则他们就会失去灵感,听的人也会失去灵感。如果那就是灵感的话,就让它失去吧,而且越快越好。--Ev670.{VSS72.3}[6]
§14
Sweet Melody in His Voice—In my younger days I used to talk too loud. The Lord has shown me that I could not make the proper impression upon the people by getting the voice to an unnatural pitch. Then Christ was presented before me, and His manner of talking; and there was a sweet melody in His?voice. His voice, in a slow, calm manner, reached those who listened, and His words penetrated their hearts, and they were able to catch on to what He said before the next sentence was spoken. Some seem to think they must race right straight along or else they will lose the inspiration and the people will lose the inspiration. If that is inspiration, let them lose it, and the sooner the better.—Evangelism, 670.?{VSS 72.3}[6]
§15
基督是门徒演讲的教师——如果音调适当,语气严肃和婉,引人共鸣,就会产生好得多的印象。这就是基督教导祂门徒时的语调。祂使他们深感庄重;祂以引人共鸣的婉约动人态度讲话。--2T615.{VSS73.1}[7]
§16
Christ a Speech Teacher for His Disciples—If the voice is toned right, if it has solemnity, and is so modulated as to be even pathetic, it will produce a much better impression. This was the tone in which Christ taught His disciples. He impressed them with solemnity; He spoke in a pathetic manner.—Testimonies for the Church 2:615.?{VSS 73.1}[7]
§17
祂声中有泪——但祂毫无忌惮地痛斥伪善、不信和罪孽。不过当祂发出这种严厉的责备时,总是声泪俱下的。--DA353.{VSS73.2}[8]
§18
Tears in His Voice—He fearlessly denounced hypocrisy, unbelief, and iniquity, but tears were in His voice as He uttered His scathing rebukes.—The Desire of Ages, 353.?{VSS 73.2}[8]
§19
声音犹如上帝的号筒——基督曾来到这个追逐财利喧嚣扰攘的繁忙世界;世上的人自私地竭力为自己攫取所能得到的一切;但祂所发出的声音越过混乱纷扰,犹如上帝的号筒,宣告说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(太16:26)?--Ev559.{VSS73.3}[9]
§20
Voice As the Trump of God—Into the busy world, filled with the din of commerce and the altercation of trade, where men were trying selfishly to get all they could for self, Christ came; and above the confusion, His voice, like the trump of God, was heard: “What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul?”—Evangelism, 559.?{VSS 73.3}[9]
§21
清晰宏亮的声音反响于圣殿的庭院之间——祂的目光扫过群众,看到每一个人的心意。祂的身体,好像腾空升起,显出居高临下的威权。祂的脸上发出神光。祂开口说话了。那清晰宏亮的声音——就是在西奈山颁布祭司和首领们正在干犯之律法的声音──回声反响于圣殿的庭院之间:“把这些东西拿去,不要将我父的殿当作买卖的地方”(约2:16)。--DA158.{VSS73.4}[10]
§22
Clear, Ringing Voice in the Temple—His eye?sweeps over the multitude, taking in every individual. His form seems to rise above them in commanding dignity, and a divine light illuminates His countenance. He speaks, and His clear, ringing voice—the same that upon Mount Sinai proclaimed the law that priests and rulers were transgressing—is heard echoing through the arches of the temple: “Take these things hence; make not My Father’s house an house of merchandise.”—The Desire of Ages, 158.?{VSS 73.4}[10]
§23
独特的声音——他们看见祂的手和脚被残酷的钉子所钉伤。他们认出祂的口音,正是他们从来没有从别人口中听过的声音。“他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说,你们这里有什么吃的没有”(路24:41)?--DA803.{VSS74.1}[11]
§24
A Unique Voice—They beheld the hands and feet marred by the cruel nails. They recognized His voice, like no other they had ever heard. “And while they yet believed not for joy, and wondered, He said unto them, Have ye here any meat?”—The Desire of Ages, 803.?{VSS 74.1}[11]