第10章 恩赐的滥用
§1
第10章 恩赐的滥用
§2
Chap. 10—Misuse of the Gift
§3
刺耳话语的影响——你讨厌别人对你说刺耳的话吗?那就要记得当你说这种话时,别人也感到刺痛。要让你值得称赞的榜样、你和平的话语和无私的行为成为活的香气叫人活。{VSS64.1}[1]
§4
Influence of Harsh Words—Do you dislike to have harsh words spoken to you? Remember that when you speak such words others feel the sting. Let your praiseworthy example, your peaceable words and unselfish deeds, be a savor of life unto life.?{VSS 64.1}[1]
§5
我们蒙赐予口才是要用来使众人受益的。令人感到舒服愉快的话语并不比讨厌忧郁的话语代价高。尖刻的话伤害人心。在今生人人都有困难要与之较力。人人都会遭遇委屈和失望。我们岂不要把阳光而不是阴暗带入我们所接触之人的生活中吗?我们岂不要说会帮助人造福人的话语吗?这种话既会成为我们的福气也会成为听到之人的福气。--Ms93,1901.{VSS64.2}[2]
§6
The talent of speech was given to be used for the benefit of all. Pleasant, cheery words cost no more than unpleasant, moody words. Sharp words wound and bruise the soul. In this life everyone has difficulties with which to wrestle. Everyone meets with grievances and disappointments. Shall we not bring sunshine instead of gloom into the lives of those with whom we come in contact? Shall we not speak words that will help and bless? They will be just as much a blessing to us as to those to whom they are spoken.—Manuscript 93, 1901.?{VSS 64.2}[2]
§7
气人的话——讲话是一种宝贵的才干。你可以用焦躁的态度说,也可以用愉快的精神说。要记住,令人愉快地讲话不但不会损害你的感化力,反而会使你的感化力更加甜美。若是有人对你说气人的话,不要回答一句。你能给说气人话的人最好的谴责,就是保持沉默,直到你能以一种冷静愉快地声音讲话。--RH1905年7月6日.{VSS64.3}[3]
§8
Provoking Words—Speech is a precious talent. You can speak fretfully, or you can speak pleasantly. Remember that it will not hurt your influence to speak pleasantly, but that it will sweeten your influence. If provoking words are spoken to you, do?not utter a word. The best rebuke you can give the one who has uttered the provoking word is to keep silent until you can speak in a calm, pleasant voice.—The Review and Herald, July 6, 1905.?{VSS 64.3}[3]
§9
闲话——我们一有机会就要运用口才来传达真理。这个才干应该始终用来侍奉上帝。然而它却被严重滥用了。说出来的话造成了极大的伤害。基督说:“凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来。因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪”(太12:36,37)。--RH1899年9月12日.{VSS65.1}[4]
§10
Idle Words—With the talent of speech we are to communicate the truth as we have opportunity. It should ever be used in God’s service. But this talent is grievously abused. Words are spoken that do great harm. Christ declared, “Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.”—The Review and Herald, September 12, 1899.?{VSS 65.1}[4]
§11
无价值无意义的闲谈——口才是上帝的恩赐,而当我们听到许多无价值无意义的闲谈时,便可确定那些如此使用这种宝贵才干的人并不是基督徒。他们没有住在基督里,基督也没有住在他们里面。每棵树可以凭着它的果子被认出来。“善人从他心里所有的善就发出善来。恶人从他心里所存的恶就发出恶来”(太12:35)。由于口才而涌流出何等大的罪恶与废话的洪流啊。又有多少人因自己的言语而在否认基督啊!他们交谈的方式不但没有很好地承认基督,反而在说:“我不认得那个人”(太26:72)。拥有敬虔的外貌是够容易的;但要全面承认我们对基督的信心,就意味着我们的言语、着装和精神都要证明这个事实。--Lt19,1897.{VSS65.2}[5]
§12
Useless, Meaningless Chit-Chat—The talent of speech is a gift of God, and when we hear so much useless, meaningless chit-chat, we may be assured that those who thus use this precious gift are not Christians. They are not abiding in Christ, nor is Christ abiding in them. Every tree is known by its fruits. “A good man out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.” What a flood of evil and rubbish flows forth because of the talent of speech. And how many are denying Christ by their speech! Instead of making a good confession of Christ by their manner of conversation they say, “I know not the Man.” It is easy enough to have a form of godliness; but to make a whole-sided confession of our faith in Christ, means that our words, and dress, and spirit shall testify to the?fact.—Letter 19, 1897.?{VSS 65.2}[5]
§13
琐屑的交谈——要培养口才,视之为上帝所委托给你的一种力量。不要提出琐屑无意义的话题,而要如此交谈,以致与我们信仰不同的人会得到印象,认为你已受到纯正言语和纯正原则的教育。“你们是世上的光”(太5:14)。谁如此受尊荣呢?就是凡善用机会学习如何用言语的恩赐侍奉主的人。--Ms.74,1897.{VSS66.1}[6]
§14
Frivolous Conversation—Cultivate the precious gift of speech as an agency entrusted to you by God. Do not introduce frivolous, nonsensical subjects of conversation. Talk so that minds not of our faith will receive the impression that sound speech and sound principles have been brought into your education. “Ye are the light of the world.” Who are thus honored? All who have improved their opportunities to learn how to serve the Lord in the gift of speech.—Manuscript 74, 1897.?{VSS 66.1}[6]
§15
嘲弄,笑谑——青年人有促使自己严谨的本分。轻浮,嘲弄,笑谑,会使人在属灵上麻木,并失去上帝的眷爱。你们许多人以为自己没有在别人身上发挥不良的影响,而自满自得,但请问你们是否发挥善良的影响呢?你是否在言语及行为上,设法引领别人来就救主呢?是否领那些自称信奉基督的人,与主更亲密地同行呢?--2T236,237.{VSS66.2}[7]
§16
Jesting and Joking—It is the duty of the youth to encourage sobriety. Lightness, jesting, and joking will result in barrenness of soul and the loss of the favor of God. Many of you do not exert a bad influence upon others, and thus feel in a measure satisfied; but do you exert an influence for good? Do you seek in your conversation and acts to lead others to the Saviour, or, if they profess Christ, to lead them to a closer walk with Him?—Testimonies for the Church 2:236, 237.?{VSS 66.2}[7]
§17
庸俗的谈吐——我的青年朋友们,你们愿意象那些因耶稣的爱而心里火热的人那样,开始基督徒的生活吗?你们也许一直不知道,你们向那些尚未成为上帝儿女的人所说温柔、合宜而诚恳的话,对他们的得救产生了多大的效果。在审判的日子之前,你们也许也一直不知道自己错过了多少为基督作见证的机会。你们在今生可能永远也不知道,你们那些完全不符合神圣信仰的浮佻举止、庸俗谈吐和草率行为对他人所造成的伤害。--MYP201.{VSS66.3}[8]
§18
Cheap Talk—My young friends, will you begin your Christian life as those whose hearts are warmed with the love of Jesus? You will never know how much good you may do by speaking tenderly sensible, serious words regarding their souls’ salvation to those who do not claim to be children of God. On the other hand, you may never know until the judgment how many opportunities to?be Christ’s witnesses you have left unimproved. You may never know in this world the mischief you have done to some soul by your little acts of frivolity, your cheap talk, your levity, which was wholly inconsistent with your holy faith.—Messages to Young People, 201.?{VSS 66.3}[8]
§19
尖刻的评论——住在心中的救主是藉着言语表现出来的。但是那种别人若不同意他的想法和计划就容易生气的人,圣灵并不住在他里面。这种人会口出尖刻的评论,使圣灵忧伤地离开,发展邪恶的品质而不是神圣的品质。主希望那些参加祂圣工的人一直以基督的温柔讲话。你若是被激怒了,就不要变得不耐烦。而要表现出温柔,基督已在祂的生活中给我们树立了温柔的榜样。{VSS67.1[9]
§20
Scathing Remarks—An indwelling Saviour is revealed by the words. But the Holy Spirit does not abide in the heart of him who is peevish if others do not agree with his ideas and plans. From the lips of such a man there come scathing remarks, which grieve the Spirit away, and develop attributes that are satanic rather than divine. The Lord desires those connected with His work to speak at all times with the meekness of Christ. If you are provoked, do not become impatient. Manifest the gentleness of which Christ has given us an example in His life.?{VSS 67.1}[9]
§21
我们作为基督徒应该象基督若处在我们的位置就会做的那样讲话。我们渴望见到改革,但往往因事情没有照我们所希望的那样发展,便有一种邪恶的精神将苦胆滴入我们的杯中,使他人的心灵受到毒害。我们没脑筋的话使他们恼怒,起来反抗。要以用爱心说诚实话为你的目标。这样主耶稣就会藉着祂的灵供应力量和能力。不要把自我掺入为上帝做的任何事情中,而要总是彰显主温柔谦卑的精神。--RH1901年4月9日.{VSS67.2}[10]
§22
As Christians we should speak as Christ would speak were He in our place. We long to see reforms, but often because things do not move just as we wish them to move, an evil spirit puts drops of gall into our cup, and other souls are poisoned. By our ill-advised words they are chafed and stirred to rebellion. Make it your aim to speak the truth in love. Then the Lord Jesus by His Spirit will supply the force and power. Do not mingle self with anything done for God. Ever reveal the meek and lowly spirit of the Master.—The Review and Herald, April 9, 1901.?{VSS 67.2}[10]