第2章
§1
* 第 2 篇
* 上帝所拣选的君王
* 诗2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
* 上帝所拣选的君王
* 诗2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
§2
*Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
§3
* 诗2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
§4
*The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
§5
* 诗2:3 说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
§6
*Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
§7
* 诗2:4 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
§8
*He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
§9
* 诗2:5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
§10
*Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
§11
* 诗2:6 说:我已经立我的君在锡安我的圣山上了。
§12
*Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
§13
* 诗2:7 受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
§14
*I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
§15
* 诗2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
§16
*Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
§17
* 诗2:9 你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
§18
*Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
§19
* 诗2:10 现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
§20
*Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
§21
* 诗2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
§22
*Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
§23
* 诗2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
§24
*Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.