救赎的故事(1947)E

第04章 试探与堕落
§1 第04章 试探与堕落
§2 Chap. 4 - Temptation and Fall
§3 (本章根据 《创世记》第3章)
§4 撒但取了蛇的形状,进入伊甸园。蛇原是一种长着翅膀的美丽的动物,在空中飞翔时宛如一道金光。它不是在地上爬的,却到处往来飞行,并象人一样以果子为食物。撒但进入了蛇身,并盘据在那分别善恶的树上,从容地开始食用其上的果子。{SR 32.1}[1]
§5 Satan assumes the form of a serpent and enters Eden. The serpent was a beautiful creature with wings, and while flying through the air his appearance was bright, resembling burnished gold. He did not go upon the ground but went from place to place through the air and ate fruit like man. Satan entered into the serpent and took his position in the tree of knowledge and commenced leisurely eating of the fruit. {SR 32.1}[1]
§6 夏娃起初不知不觉地在工作时离开了她的丈夫。当她发觉这一事实时,虽然感到自己或许有危险,但她却又想到自己即使没有留在丈夫身边,依然是安全的。她自以为有智慧和能力知道何时有祸患临到,并予以应付。天使曾经警告她不可如此行。不久夏娃发现自己竟以好奇和赞赏的心理凝视着禁树上的果子。她看到那果子是可爱的,于是便自己推想着:为什么上帝那么明确地禁止他们不可吃也不可摸呢。这正是撒但的机会。他似乎是能猜中夏娃的心事,就对她说:“上帝岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗”(创3:1)。他这样用柔和悦耳的话语,并以有如音乐般的声调向惊奇的夏娃讲话,她一听到蛇讲话就吃了一惊。蛇称赞她的美丽与非常可爱,这在夏娃听来并不是不高兴的。但她惊异不置,因为她知道上帝并没有赐给蛇有讲话的能力。{SR 32.2}[2]
§7 Eve, unconsciously at first, separated from her husband in her employment. When she became aware of the fact she felt that there might be danger, but again she thought herself secure, even if she did not remain close by the side of her husband. She had wisdom and strength to know if evil came, and to meet it. This the angels had cautioned her not to do. Eve found herself gazing with mingled curiosity and admiration upon the fruit of the forbidden tree. She saw it was very lovely, and was reasoning with herself why God had so decidedly prohibited their eating or touching it. Now was Satans opportunity. He addressed her as though he was able to divine her thought: Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? Thus, with soft and pleasant words, and with musical voice, he addressed the wondering Eve. She was startled to hear a serpent speak. He extolled her beauty and exceeding loveliness, which was not displeasing to Eve. But she was amazed, for she knew that to the serpent God had not given the power of speech. {SR 32.2}[2]
§8 夏娃的好奇心被引动了,她非但没有立时逃避,反而要侧耳倾听蛇讲话,她没有想到这可能就是那堕落的仇敌利用蛇为媒介。说话的是撒但,而不是蛇。夏娃受了诱惑,听了谄媚,就被迷住了。如果她遇见一个有威仪而形状姿态与天使相似的人物,她就必有所警惕了。那陌生的声音本应促使她赶回到她丈夫身边,去问他为什么那蛇竟如此随便地向她讲话。但她却与那蛇辩论起来。她回答他的问题说:“园中树上的果子,我们可以吃;惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说:你们不可吃,也不可摸,免得你们死。”蛇回答说:“你们不一定死;因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶”(创3:2-4)。 {SR 33.1}[3]
§9 Eves curiosity was aroused. Instead of fleeing from the spot, she listened to hear a serpent talk. It did not occur to her mind that it might be that fallen foe, using the serpent as a medium. It was Satan that spoke, not the serpent. Eve was beguiled, flattered, infatuated. Had she met a commanding personage, possessing a form like the angels and resembling them, she would have been upon her guard. But that strange voice should have driven her to her husbands side to inquire of him why another should thus freely address her. But she entered into a controversy with the serpent. She answered his question, We may eat of the fruit of the trees of the garden. But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. The serpent answered, Ye shall not surely die: for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. {SR 33.1}[3]
§10 撒但要灌输这一思想:他们吃了禁果,便可得到一种新奇而更为高贵的知识,是他们前所未有的。自从他堕落以来,这一直是他的特殊工作——就是要导使人窥探全能者的隐秘,对上帝所启示的表示不满,对祂的吩咐不留心遵守。他要引诱他们违犯上帝的命令,然后使他们相信他们正进入了奇妙的知识园地。这完全是幻想,也是卑鄙的欺骗。他们不明白上帝所已经启示的,并且无视于祂明确的命令,却渴望不靠上帝就得着智慧,并寻求明白祂凭自己美意所没有给予人类的。他们因自己的进步思想而自鸣得意,并因自己虚幻的哲学而心醉神迷,但对于真的知识却正如在深夜中摸索一般,他们“常常学习,终久不能明白真道”(提后3:7)。{SR 33.2}[4]
§11 Satan would convey the idea that by eating of the forbidden tree they would receive a new and more noble kind of knowledge than they had hitherto attained. This has been his special work, with great success, ever since his fall--to lead men to pry into the secrets of the Almighty and not to be satisfied with what God has revealed, and not careful to obey that which He has commanded. He would lead them to disobey Gods commands, and then make them believe that they are entering a wonderful field of knowledge. This is purely supposition, and a miserable deception. They fail to understand what God has revealed, and disregard His explicit commandments and aspire after wisdom, independent of God, and seek to understand that which He has been pleased to withhold from mortals. They are elated with their ideas of progression and charmed with their own vain philosophy, but grope in midnight darkness relative to true knowledge. They are ever learning and never able to come to the knowledge of the truth. {SR 33.2}[4]
§12 上帝的旨意原不是要这对无罪的夫妇知道任何恶事。上帝已经大量地赐给他们善的,而不给他们恶的。夏娃认为蛇的话是有智慧的,并接受了那大胆的主张:“你们不一定死,因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶”——竟将上帝当作是说谎的。撒但胆敢暗示说上帝已经欺骗了他们,要限制他们,免得他们在知识上提高而与祂自己同等。上帝说:你们吃了就必定死。蛇却说,你们吃了“不一定死。”{SR 34.1}[5]
§13 It was not the will of God that this sinless pair should have any knowledge of evil. He had freely given them the good but withheld the evil. Eve thought the words of the serpent wise, and she received the broad assertion, Ye shall not surely die: for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil--making God a liar. Satan boldly insinuated that God had deceived them to keep them from being exalted in knowledge equal with Himself. God said: If ye eat ye shall surely die. The serpent said, If ye eat, ye shall not surely die. {SR 34.1}[5]
§14 那试探者向夏娃保证:她一吃了那果子,就必得着一种新的更高超的知识,足以使她与上帝同等。他请她注意他自己。他随意地吃了那树上的果子,发现它非但毫无害处,而且美味可口,提神醒脑,并告诉她上帝之所以不许他们尝也不许他们摸它,乃是因为它含有授与智慧和能力的奇妙质素,因为上帝深知它这奇妙的物质。他说明他获得说话能力的原因,就是因为他吃了上帝所禁止他们吃的那棵树上的果子。他示意说上帝不会真按照祂的话而行。那只是一种恫吓,要胁迫他们不敢争取高尚的利益。他更告诉他们说他们是不可能死的。他们不是吃过了那使人长生不老之生命树的果子吗?他说上帝是欺骗他们,要阻止他们进入更高尚的福境和获得更卓越的福乐。那试探者将果子摘了下来,递给夏娃,她把它接到手里,那试探人的说道,你看,你们本来连摸这果子都不可以免得你们死。他告诉她说,她就是吃这果子,也不会比摸它的时候更有遭殃和死亡的感觉。夏娃因为当时没有感到上帝不喜悦的征兆,便壮起胆来了,她认为那试探人的所讲的话是聪明正确的,她吃了,并且感到那果子是令人喜爱的,她似乎也觉得那果子美味可口,同时她也想象自己心内已经体验到它的奇妙功能。{SR 34.2}[6]
§15 The tempter assured Eve that as soon as she ate of the fruit she would receive a new and superior knowledge that would make her equal with God. He called her attention to himself. He ate freely of the tree and found it not only perfectly harmless but delicious and exhilarating, and told her that it was because of its wonderful properties to impart wisdom and power that God had prohibited them from tasting or even touching it, for He knew its wonderful qualities. He stated that his eating of the fruit of the tree forbidden to them was the reason he had attained the power of speech. He intimated that God would not carry out His word. It was merely a threat to intimidate them and keep them from great good. He further told them that they could not die. Had they not eaten of the tree of life which perpetuates immortality? He said that God was deceiving them to keep them from a higher state of felicity and more exalted happiness. The tempter plucked the fruit and passed it to Eve. She took it in her hand. Now, said the tempter, you were prohibited from even touching it lest you die. He told her that she would realize no more sense of evil and death in eating than in touching or handling the fruit. Eve was emboldened because she felt not the immediate signs of Gods displeasure. She thought the words of the tempter all wise and correct. She ate, and was delighted with the fruit. It seemed delicious to her taste, and she imagined that she realized in herself the wonderful effects of the fruit. {SR 34.2}[6]
§16 【夏娃成了试探者】
§17 于是她自己摘下果子来吃了,并以为自己已感到那禁果兴奋的影响,似乎产生了一种新奇高超的生存活力。当她双手捧着那禁果去找她丈夫时,她是在一种奇特而不自然的兴奋之中。她向他述说了蛇的智慧言谈,并希望立刻带他到分别善恶树那里去。她告诉他说,她已经吃了那禁果,非但毫无死亡的感觉,反而体验到一种愉快的兴奋的效力。夏娃一违命,就成为引起她丈夫堕落的有力媒介了。{SR 35.1}[7]
§18 【Eve Becomes a Tempter】
§19 She then plucked for herself of the fruit and ate, and imagined she felt the quickening power of a new and elevated existence as the result of the exhilarating influence of the forbidden fruit. She was in a strange and unnatural excitement as she sought her husband with her hands filled with the forbidden fruit. She related to him the wise discourse of the serpent and wished to conduct him at once to the tree of knowledge. She told him she had eaten of the fruit, and instead of her feeling any sense of death, she realized a pleasing, exhilarating influence. As soon as Eve had disobeyed she became a powerful medium through which to occasion the fall of her husband. {SR 35.1}[7]
§20 我看见亚当脸上涌现一阵愁容。他显出恐惧震惊。他心里显然在进行着斗争。他告诉夏娃他确信这就是他们所曾经得到警告要防备的仇敌,果真是的话,她就一定会死。但她却向他郑重说明:她不但毫未感到不良的影响,反而觉得有一种极美好的效能,并劝亚当也吃。{SR 35.2}[8]
§21 I saw a sadness come over the countenance of Adam. He appeared afraid and astonished. A struggle appeared to be going on in his mind. He told Eve he was quite certain that this was the foe that they had been warned against, and if so, that she must die. She assured him she felt no ill effects but rather a very pleasant influence, and entreated him to eat. {SR 35.2}[8]
§22 亚当十分明了他的配偶已经违犯了那用以考验他们的忠贞和爱心的唯一禁令。夏娃分辩说:那蛇说他们不一定死,他的话必是真的,因为她并未感到上帝不喜悦的征兆,反而具有一种她所想象是众天使所有的愉快感。{SR 36.1}[9]
§23 Adam quite well understood that his companion had transgressed the only prohibition laid upon them as a test of their fidelity and love. Eve reasoned that the serpent said they should not surely die, and his words must be true, for she felt no signs of Gods displeasure, but a pleasant influence, as she imagined the angels felt. {SR 36.1}[9]
§24 亚当懊悔夏娃离开了他身边,但现在事情已成定局,他必须与他所深爱而朝夕相处的配偶分离了。他怎能忍心这样作呢?他对夏娃的爱情是坚强的。于是他在全然灰心绝望之下决定与夏娃共存亡。他推想夏娃乃是他的一部分,既然她必须死亡,他也要和她同死,因为他不忍与她分离。他缺少对慈悲仁爱之创造主的信赖心。他没有想到那位从地上尘土中将他造成具有活泼英俊的形体,又曾造出夏娃作他配偶的上帝,足能供补她的遗缺。那条聪明的蛇的话不可能是真的吧?这时夏娃站在他的面前,仍象在没有违命之前一样美丽可爱;也似乎是一样的天真无邪。她向他表示了较比在违命之前更大更高的爱情,作为她吃了禁果的功效,而他在她身上也看不出什么死亡的迹象。她向他述说那果子所给予的快感,以及她是如何地热烈爱他,因此他便决意冒险不顾后果。他接过果子来很快地吃了,也象夏娃一样,并没有立时感到不良的影响。{SR 36.2}[10]
§25 Adam regretted that Eve had left his side, but now the deed was done. He must be separated from her whose society he had loved so well. How could he have it thus? His love for Eve was strong. And in utter discouragement he resolved to share her fate. He reasoned that Eve was a part of himself, and if she must die, he would die with her, for he could not bear the thought of separation from her. He lacked faith in his merciful and benevolent Creator. He did not think that God, who had formed him out of the dust of the ground into a living, beautiful form, and had created Eve to be his companion, could supply her place. After all, might not the words of this wise serpent be correct? Eve was before him, just as lovely and beautiful, and apparently as innocent, as before this act of disobedience. She expressed greater, higher love for him than before her disobedience, as the effects of the fruit she had eaten. He saw in her no signs of death. She had told him of the happy influence of the fruit, of her ardent love for him, and he decided to brave the consequences. He seized the fruit and quickly ate it, and like Eve, felt not immediately its ill effects. {SR 36.2}[10]
§26 夏娃曾以为她自己足能分辨是非。那进入更高知识境地的过分希望,曾导使她认为那蛇乃是极其关心她利益的特殊良友。如果她曾事先寻找她的丈夫,二人一同将蛇的话告诉他们的创造主,他们就必立即脱离蛇的狡猾试探了。上帝不愿意他们去探索分别善恶树的果子,免得暴露在化了妆的撒但面前。祂知道他们假如不去碰那果子,就是绝对安全的。{SR 36.3}[11]
§27 Eve had thought herself capable of deciding between right and wrong. The flattering hope of entering a higher state of knowledge had led her to think that the serpent was her especial friend, possessing a great interest in her welfare. Had she sought her husband, and they had related to their Maker the words of the serpent, they would have been delivered at once from his artful temptation. The Lord would not have them investigate the fruit of the tree of knowledge, for then they would be exposed to Satan masked. He knew that they would be perfectly safe if they touched not the fruit. {SR 36.3}[11]
§28 【人类的选择权】
§29 上帝曾将有关分别善恶树的事指教我们的始祖,他们也曾得到充分的指示论到撒但的堕落,以及听从他建议的危险。祂并没有剥夺他们吃那禁果的力量。祂让他们可以自由地相信祂的话,听从祂的命令而得以存活,或相信那试探者,因而违命自取灭亡。结果他们二人都吃了,而他们所得到的大智慧,却是罪恶的知识和有罪的感觉。那笼罩他们的光辉很快就消逝了,于是他们就感到自己有罪,并因失去那神圣掩护而不禁颤抖了,他们便设法要遮盖他们的赤身露体。{SR 37.1}[12]
§30 【Mans Freedom of Choice】
§31 God instructed our first parents in regard to the tree of knowledge, and they were fully informed relative to the fall of Satan, and the danger of listening to his suggestions. He did not deprive them of the power of eating the forbidden fruit. He left them as free moral agents to believe His word, obey His commandments, and live, or believe the tempter, disobey, and perish. They both ate, and the great wisdom they obtained was the knowledge of sin and a sense of guilt. The covering of light about them soon disappeared, and under a sense of guilt and loss of their divine covering, a shivering seized them, and they tried to cover their exposed forms. {SR 37.1}[12]
§32 我们的始祖宁愿听从他们所自以为是蛇的话;其实蛇并没有给他们什么爱的明证。他并没有为他们的幸福或利益做过什么,而上帝却早已将一切好作食物也悦人眼目的东西赐给他们了。到处眼所见的虽尽是丰盛和美丽;然而夏娃仍被蛇所骗,以为上帝还保留了什么足使他们聪明象上帝一样的东西,她不信赖上帝,反而怀疑祂的良善而听信了撒但的话。{SR 37.2}[13]
§33 Our first parents chose to believe the words, as they thought, of a serpent; yet he had given them no tokens of his love. He had done nothing for their happiness and benefit, while God had given them everything that was good for food and pleasant to the sight. Everywhere the eye might rest was abundance and beauty; yet Eve was deceived by the serpent, to think that there was something withheld which would make them wise, even as God. Instead of believing and confiding in God, she basely distrusted His goodness and cherished the words of Satan. {SR 37.2}[13]
§34 亚当犯罪之后,起先以为自己进入了更崇高的生存境地。但不久他想起自己的罪,就甚为惊恐。那向来温暖的空气这时似乎使他们感觉寒冷了。这对犯罪的夫妇有了罪恶感。他们对于前途感到恐惧,同时感到缺乏,心灵赤裸。过去所享有甜蜜的仁爱,平安,与知足的福乐似乎离开了他们,取而代之的乃是他们所从未感到过的空虚。这时他们才开始转而注意到自己的外表。过去他们是不穿衣服的。只披着一层荣光,象天使一样。这曾经环绕他们的荣光已经消逝了。他们为要解除自己所有的缺乏和赤裸的感觉起见,便注意到要设法遮盖自己的身体,因为他们怎能赤身迎见上帝和众天使呢? {SR 38.1}[14]
§35 After Adams transgression he at first imagined that he felt the rising to a new and higher existence. But soon the thought of his transgression terrified him. The air, that had been of a mild and even temperature, seemed to chill them. The guilty pair had a sense of sin. They felt a dread of the future, a sense of want, a nakedness of soul. The sweet love and peace and happy contented bliss seemed removed from them, and in its place a want of something came over them that they had never experienced before. They then for the first time turned their attention to the external. They had not been clothed but were draped in light as were the heavenly angels. This light which had enshrouded them had departed. To relieve their sense of lack and nakedness which they realized, their attention was directed to seek a covering for their forms, for how could they meet the eye of God and angels unclothed? {SR 38.1}[14]
§36 他们的罪恶这时在他们面前露出了真相。他们违犯上帝明确命令的罪,这时显得更清楚了。亚当责怪夏娃离开他身边并受蛇欺骗的愚妄行为。但他们二人都自欺自慰,总想那曾将万物赐给他们要使他们快乐的上帝,或许还能因祂对他们所有的大爱而原谅他们的违命,他们的刑罚或许不至于那么可怕。{SR 38.2}[15]
§37 Their crime is now before them in its true light. Their transgression of Gods express command assumes a clearer character. Adam censured Eves folly in leaving his side and being deceived by the serpent. They both flattered themselves that God, who had given them everything to make them happy, might yet excuse their disobedience because of His great love to them and that their punishment would not be so dreadful after all. {SR 38.2}[15]
§38 撒但因自己的成功而大为庆喜。他已经引诱女人不信任上帝,怀疑祂的智慧,并企图探究祂全智的计划。随后又藉着她使亚当也跌倒了。结果使亚当因爱夏娃而违背上帝的诫命,与夏娃一同堕落。{SR 38.3}[16]
§39 Satan exulted in his success. He had now tempted the woman to distrust God, to question His wisdom, and to seek to penetrate His all-wise plans. And through her he had also caused the overthrow of Adam, who, in consequence of his love for Eve, disobeyed the command of God and fell with her. {SR 38.3}[16]
§40 人类堕落的消息传遍了天庭――每一个金琴都寂静无声了。众天使悲伤地从头上脱下了他们的冠冕,全天庭都激烈震动了。众天使都因人类以如此卑鄙的忘恩负义来报答上帝的丰厚恩赐而感到伤痛。于是就举行了一次会议,来决定应当如何处理这一对有罪的夫妇。众天使惟恐他们伸手摘食生命树的果子,而就此永远延长罪恶的生活。{SR 39.1}[17]
§41 The news of mans fall spread through heaven--every harp was hushed. The angels cast their crowns from their heads in sorrow. All heaven was in agitation. The angels were grieved at the base ingratitude of man in return for the rich bounties God had provided. A council was held to decide what must be done with the guilty pair. The angels feared that they would put forth the hand and eat of the tree of life, and thus perpetuate a life of sin. {SR 39.1}[17]
§42 耶和华访问了亚当、夏娃,并向他们说明他们违命的结果。当他们听到上帝威严的临格,便设法藏身、躲避祂的鉴察;然而他们过去在无罪和圣洁的状态中,却是欣喜迎见祂的。“耶和华上帝呼唤那人,对他说:你在哪里?他说:我在园中听见祢的声音,我就害怕,因为我赤身露体;我便藏了。耶和华说:谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”耶和华发这个问题,并不是因为祂需要什么资料,而是要使这有罪的夫妇自觉己罪。你是怎样变成了可耻而害怕的呢?亚当承认了自己的罪,但不是因自己的严重违命而痛悔,而是要归咎于上帝。“祢所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”上帝就对女人说:“你做的是什么事呢?”女人回答说:“那蛇引诱我,我就吃了。”{SR 39.2}[18]
§43 The Lord visited Adam and Eve, and made known to them the consequence of their disobedience. As they heard Gods majestic approach they sought to hide themselves from His inspection, whom they delighted, while in their innocence and holiness, to meet. And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? And he said, I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. And He said, Who told Thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? This question was asked by the Lord, not because He needed information, but for the conviction of the guilty pair. How didst thou become ashamed and fearful? Adam acknowledged his transgression, not because he was penitent for his great disobedience, but to cast reflection upon God. The woman whom Thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. The woman was then addressed: What is this that thou hast done? Eve answered, The serpent beguiled me, and I did eat. {SR 39.2}[18]
§44 于是耶和华对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。”蛇原来较比野地的各样动物为高,如今却要降低在它们之下,并为人所深恶痛绝,因为它曾充当撒但所借以行事的媒介。“又对亚当说:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。你必汗流满面才得糊口,直到你归了土”(创3:9-19)。{SR 39.3}[19]
§45 【The Curse】
§46 The Lord then addressed the serpent: Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field: upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life. As the serpent had been exalted above the beasts of the field, he should be degraded beneath them all, and be detested by man, inasmuch as he was the medium through which Satan acted. And unto Adam He said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground. {SR 39.3}[19]
§47 上帝因他们吃了分别善恶树的果子犯罪而咒诅这地,并且宣称:“你必终身劳苦,才能从地里得吃的。” 祂曾将善的分赐给他们,却扣留了恶的。如今祂宣称他们要吃苦,那就是要终身体验到恶。{SR 40.1}[20]
§48 God cursed the ground because of their sin in eating of the tree of knowledge, and declared, In sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life. He had apportioned them the good, but withheld the evil. Now He declares that they shall eat of it, that is, they should be acquainted with evil all the days of their life. {SR 40.1}[20]
§49 人类从那时起,要常被撒但的试探所困。上帝为亚当安排了一种终身劳苦焦虑的生活,来代替他过去所享有幸福愉快的操作。他们将要遭受失望、忧伤、与痛苦,而终趋于灭亡。他们原是用地上的尘土造的,仍必归于尘土。{SR 40.2}[21]
§50 The race from that time forward was to be afflicted by Satans temptations. A life of perpetual toil and anxiety was appointed unto Adam, instead of the happy, cheerful labor he had hitherto enjoyed. They should be subject to disappointment, grief, and pain, and finally come to dissolution. They were made of the dust of the earth, and unto dust should they return. {SR 40.2}[21]
§51 他们得到通知,他们要丧失自己的伊甸家园。他们已经受了撒但的欺骗并听信了他的话,以为上帝会说谎。他们已经因自己所犯的罪而给撒但开了路,使他得以更容易地接近他们。再让他们留在伊甸园是不安全的,免得他们在有罪的状况之下使用生命树,以致永久延长罪恶的生活。他们虽然承认自己已经完全丧失对于伊甸乐园的权利,却仍要求准许他们留在那里。他们保证今后要绝对顺服上帝。但上帝告诉他们,他们从无罪落到有罪的过程中,所获得的不是力量,而是极大的软弱。他们在圣洁,幸福,清白无罪的状态之下既未保持自己的正直,如今在自觉有罪的情形之下,他们就更没有能力保持真实忠诚了。他们充满着最深刻的痛苦与懊悔。他们这时才体验到罪恶的刑罚乃是死亡。{SR 40.3}[22]
§52 They were informed that they would have to lose their Eden home. They had yielded to Satans deception and believed the word of Satan, that God would lie. By their transgression they had opened a way for Satan to gain access to them more readily, and it was not safe for them to remain in the Garden of Eden, lest in their state of sin they gain access to the tree of life and perpetuate a life of sin. They entreated to be permitted to remain, although they acknowledged that they had forfeited all right to blissful Eden. They promised that they would in the future yield to God implicit obedience. They were informed that in their fall from innocence to guilt they gained no strength but great weakness. They had not preserved their integrity while they were in a state of holy, happy innocence, and they would have far less strength to remain true and loyal in a state of conscious guilt. They were filled with keenest anguish and remorse. They now realized that the penalty of sin was death. {SR 40.3}[22]
§53 天使奉命立即把守生命树的道路。撒但苦心孤诣的计划乃是要亚当夏娃在违背上帝,而招致祂的不悦之后,还能吃生命树的果子,以便永久地延长罪恶的生活。但圣洁的天使却奉差遣去阻止他们通往生命树的道路,这些天使四面闪光,宛如耀目的刀剑。{SR 41.1}[23]
§54 Angels were commissioned to immediately guard the way of the tree of life. It was Satans studied plan that Adam and Eve should disobey God, receive His frown, and then partake of the tree of life, that they might perpetuate a life of sin. But holy angels were sent to debar their way to the tree of life. Around these angels flashed beams of light on every side, which had the appearance of glittering swords. {SR 41.1}[23]
已选中 0 条 (可复制或取消)