约伯记(作者:摩西)E

第39章
§1 * 第 39 章
§2 * 伯39:1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?
§3 *Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
§4 * 伯39:2 它们怀胎的月数,你能数算吗?它们几时生产,你能晓得吗?
§5 *Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
§6 * 伯39:3 它们屈身,将子生下,就除掉疼痛。
§7 *They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
§8 * 伯39:4 这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。
§9 *Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
§10 * 伯39:5 谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?
§11 *Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
§12 * 伯39:6 我使旷野作它的住处,使咸地当它的居所。
§13 *Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
§14 * 伯39:7 它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
§15 *He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
§16 * 伯39:8 遍山是它的草场;它寻找各样青绿之物。
§17 *The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
§18 * 伯39:9 野牛岂肯服事你?岂肯住在你的槽旁?
§19 *Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
§20 * 伯39:10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?它岂肯随你耙山谷之地?
§21 *Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
§22 * 伯39:11 岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做吗?
§23 *Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
§24 * 伯39:12 岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?
§25 *Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
§26 * 伯39:13 鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
§27 *Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
§28 * 伯39:14 因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖;
§29 *Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
§30 * 伯39:15 却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。
§31 *And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
§32 * 伯39:16 它忍心待雏,似乎不是自己的;虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
§33 *She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
§34 * 伯39:17 因为上帝使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
§35 *Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
§36 * 伯39:18 它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。
§37 *What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
§38 * 伯39:19 马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
§39 *Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
§40 * 伯39:20 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
§41 *Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
§42 * 伯39:21 它在谷中刨地,自喜其力;它出去迎接佩带兵器的人。
§43 *He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
§44 * 伯39:22 它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。
§45 *He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
§46 * 伯39:23 箭袋和发亮的枪,并短枪在它身上铮铮有声。
§47 *The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
§48 * 伯39:24 它发猛烈的怒气将地吞下;一听角声就不耐站立。
§49 *He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
§50 * 伯39:25 角每发声,它说呵哈;它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
§51 *He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
§52 * 伯39:26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是藉你的智慧吗?
§53 *Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
§54 * 伯39:27 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?
§55 *Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
§56 * 伯39:28 它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,
§57 *She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
§58 * 伯39:29 从那里窥看食物,眼睛远远观望。
§59 *From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
§60 * 伯39:30 它的雏也咂血;被杀的人在哪里,它也在那里。
§61 *Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
已选中 0 条 (可复制或取消)