第22章 女性对女性
§1
第22章 女性对女性
§2
Chap. 22 - Woman to Woman
§3
天使的任务就是要亲近那些受试探、被试炼、遭痛苦的人。为要拯救基督所为之死的人,他们长期不倦地服务。--RH,1899.7.4{DG228.1}[1]
§4
It is the work of the heavenly angels to come close to the tried, the tempted, the suffering ones. They labor long and untiringly to save the souls for whom Christ has died. --Review and Herald, July 4, 1899 {DG 228.1}[1]
§5
女性接触其他女性——妇女可以学习如何接触其他妇女。有些妇女特别适合做查经工作。她们很成功地用简明的话传讲圣经,她们在接触母亲和儿女们时会成为一大福气。这是一项神圣的工作,从事这项工作的人应当得到鼓励。--MM140(1910).{DG228.2}[2]
§6
Women Reaching Out to Other Women.--Women can learn what needs to be done to reach other women. There are women who are especially adapted for the work of giving Bible readings, and they are very successful in presenting the Word of God in its simplicity to others. They become a great blessing in reaching mothers and their daughters. This is a sacred work, and those engaged in it should receive encouragement.--MM 140 (1910).{DG 228.2}[2]
§7
妇女作慈怜的使者——我们非常需要献身的妇女作慈怜的使者,拜访人家里的母亲和孩子,若有必要,在与他们谈论现代真理之前,帮助她们作日常的家务。用这种方法,你们可以得人归主,作为你们服务的效果。--RH,1906.7.12{DG228.3}[3]
§8
Women as Messengers of Mercy.--We greatly need consecrated women who, as messengers of mercy, shall visit the mothers and the children in their homes, and help them in the everyday household duties, if need be, before beginning to talk to them regarding the truth for this time. You will find that by this method you will have souls as the result of your ministry.--RH, July 12, 1906.{DG 228.3}[3]
§9
女青年担任工人——女教师应与女青年同工,不要看她们有多少工作效果,而要赢得她们的爱和信任。一旦达到了这一点,工作上就不会有困难了,因为工人们会充满讨人喜欢的愿望。{DG228.4}[4]
§10
Younger Women as Workers.--Women instructors should labor with the young women, not to see how much work can be gainedfrom them, but to win their love and confidence. When this is won, there will be no difficulty about the work, for the workers will be filled with a desire to please.{DG 228.4}[4]
§11
主呼召那引起从事出版真理神圣工作的人,显出证据表明他们已被祂的恩典洁净了。当基督的门徒表现祂的品格时,他们就显示出祂神奇的能力,为圣经的真理作出有说服力的见证。--PM259(1901).{DG229.1}[5]
§12
The Lord calls upon those engaged in the sacred work of publishing the truth to give evidence that they have been purified by His grace. As the disciples of Christ reveal His character, they show forth His miraculous power, bearing a convincing testimony to the truth of His Word.--PM 259 (1901).{DG 229.1}[5]
§13
女性可进入传道士无法进入之地——那些教导人追求在基督耶稣里新生的妇女正从事很有价值的工作。她们献身给上帝,她们与其丈夫一样是上帝真正的工人。她们能进入传道人无法进入的家庭。她们可以倾听沮丧压抑之人的忧伤,使光线射入气馁的人心中,与他们一起祷告,打开圣经,用“耶和华如此说”光照他们。--5MR327(1898).{DG229.2}[6]
§14
Women Can Enter Where Ministers Cannot.--Those women who labor to teach souls to seek for the new birth in Christ Jesus are doing a precious work. They consecrate themselves to God, and they are just as verily laborers for God as are their husbands. They can enter families to which ministers could find no access. They can listen to the sorrows of the depressed and oppressed. They can shed rays of light into discouraged souls. They can pray with them. They can open the Scriptures, and enlighten them from a Thus saith the Lord.--5MR 327 (1898).{DG 229.2}[6]
§15
要教育女性帮助其他女性——如果我们能定期安排有组织的团队,聪明地教导他们作主仆人所应尽的本分,我们的教会就会得到他们长期缺乏的生命与活力了。我们将会认识到基督所救灵魂的价值。由于家庭成员的增多和不受赏识的考验,姐妹们通常会经历一段艰难的时期。我非常希望妇女们能受到教导,来帮助我们的姐妹们从灰心失望中出来,并感到她们能为主作一项工作。这会把阳光带进他们的生命,并反照在别人心中。上帝必赐福你和凡在这项大工中与你联合的人。--WM144(1899).{DG229.3}[7]
§16
Women to Be Educated to Help Other Women.--If we can arrange to have regular, organized companies instructed intelligently in regard to the part they should act as servants of the Master, our churches will have a life and vitality that they have long needed. I have so longed for women who could be educated to help our sisters rise from their discouragement and feel that they could do a work for the Lord. This is bringing rays of sunshine into their own lives, which are reflected into the hearts of others. God will bless you and all who unite with you in this grand work.--WM 144 (1899).{DG 229.3}[7]
§17
【找到孤独的人】
§18
寻求友伴是自然的--人人要找朋友,或是作别人的朋友。友谊的力量到何程度,彼此影响行善或行恶的力量也到何程度。人人都要结交友伴,并要互相影响。{DG229.4}[8]
§19
【Seek Out Those Who Are Lonely】
§20
Natural to Seek Companionship.--Everyone will find companions or make them. And just in proportion to the strength of the friendship will be the amount of influence which friends will exert over one another for good or for evil. All will have associates, and will influence and be influenced in their turn.{DG 229.4}[8]
§21
那使人心相连的链环是神秘的,因它使两人的感情,爱好和原则密切投合。一个人感受另一个人的精神,又模仿其行为动作。象火漆保留印记一样,在心中也保留彼此交往所受的感应。这些影响虽然可能不易察知,但其力量仍是强大的。--4T587(1881).{DG229.5}[9]
§22
The link is a mysterious one which binds human hearts together, so that the feelings, tastes, and principles of two individuals are closely blended. One catches the spirit, and copies the ways and acts, of the other. As wax retains the figure of the seal, so the mind retainsthe impression produced by [communication] and association. The influence may be unconscious, yet it is no less powerful.--4T 587 (1881).{DG 229.5}[9]
§23
需要友伴——许多人若是周围有善良的同伴,且有人向他们说亲切仁爱的话,原会蒙保守脱离有罪的影响。--4T364(1879).{DG230.1}[10]
§24
The Need for Association.--Many might be kept from sinful influences if they were surrounded with good associations and had words of kindness and love spoken to them.--4T 364 (1879). {DG 230.1}[10]
§25
你的日子如何,力量也就如何--天使愿意帮助你做你无法为自己做的事。他们正等着你的配合,响应基督的吸引。你们要亲近上帝,也要彼此亲近,通过立愿,默祷和抵制撒但的权势,将你的意志归顺上帝的旨意。当你立志抵挡撒但,恳切地祈祷说:“救我们脱离试探”时,你的日子如何,力量也就如何。--RH,1899.7.4{DG230.2}[11]
§26
Strength for Your Day.--Angels, who will do for you what you cannot do for yourselves, are waiting for your cooperation. They are waiting for you to respond to the drawing of Christ. Draw nigh to God and to one another. By desire, by silent prayer, by resistance of satanic agencies, put your will on the side of Gods will. While you have one desire to resist the devil, and sincerely pray, Deliver me from temptation, you will have strength for your day.--RH, July 4, 1899. {DG 230.2}[11]
§27
【我们的意愿和方法应顺从上帝】
§28
(这是一封1873年4月5日写给加利福尼亚旧金山比利特姐妹的信。怀爱伦鼓励她的朋友要在永恒的真理上站稳立场。比利特姐妹那时还没有遵守安息日。){DG230.3}[12]
§29
【Our Will and Our Way Should Be Submitted to God】
§30
A LETTER WRITTEN ON APRIL 5, 1873, TO SISTER BILLET, OF SAN FRANCISCO, CALIFORNIA. ELLEN WHITE GIVES ENCOURAGEMENT TO HER FRIEND TO STAND FAST ON THE PLATFORM OF ETERNAL TRUTH. SISTER BILLET HAD NOT YET TAKEN HER STAND AS A SABBATHKEEPER. {DG 230.3}[12]
§31
亲爱的比利特姐妹:今天若能与你交谈我会非常高兴,但是因为这是不可能的,我所能做的最好的事就是借着无声的笔来表达我的思想和感受。我们相隔数百公里,但我们并未忘记你。我们极为关心你,希望你灵里兴盛,与你的身体兴盛一样。{DG230.4}[13]
§32
Dear Sister Billet: I would be much pleased to have a conversation with you today, but as this is impossible, the next best thing for me to do is to let the silent pen give expression to my thoughts and feelings. Very many hundred miles separate us, but you are not forgotten by us. We have deep interest that your soul should prosper even as your health. {DG 230.4}[13]
§33
我亲爱的姐妹:你对真理有更清晰的认识吗?当你在永恒的真理上站稳时,你感觉到上帝更加宝贵并且你是在祂的护庇之下吗?我们拥有宝贵、和谐与使人成圣的真理。我们并不一定认识到,我们所热切渴望并为之恳切祈求的成圣,乃是藉着真理而成就的,而且在上帝的安排下,是以我们意想不到的方式实现的。我们寻求的是喜乐,看到的却是忧伤。指望的是平安,却往往因陷入无法避免的试炼中而产生不信和怀疑。在这些试炼中,我们正在获得对于我们祈祷的回应。为了炼净我们,苦难的火必须点在我们身上。我们的意愿必须与上帝的旨意相和。为了使我们与救主的形像一致,我们必须经历最痛苦的炼净过程。我们在世上最亲爱的人可能会使我们陷入最大的悲伤和试炼之中。他们可能会错看我们,认为我们是错的,是在欺骗自己,降低自己的身份,因为我们顺从已蒙光照之良心的指示,寻求真理如同寻求隐藏的珍宝。{DG230.5}[14]
§34
My dear sister, does the truth grow more clear to your understanding? As you plant your feet upon the platform of eternal truth, do you feel that God is more precious and that you are in His sheltering care? We have precious, harmonious, sanctifying truth. We do not always consider that the sanctification we so earnestly desire and for which we pray so earnestly is brought about through the truth and, by the providence of God, in a manner we least expect. When we look for joy, behold there is sorrow. When we expect peace, we frequently have distrust and doubt because we find ourselves plunged into trials we cannot avoid. In these trials we are having the answers to our prayers. In order for us to be purified, the fire of affliction must kindle upon us, and our will must be brought into conformity to the will ofGod. In order to be conformed to the image of our Saviour we pass through a most painful process of refining. The very ones that we regard the most dear upon the earth may cause us the greatest sorrow and trial. They may view us in the wrong light. They may think us in error, and that we are deceiving and degrading ourselves because we follow the dictates of enlightened conscience in seeking for the truth as for hid treasures. {DG 230.5}[14]
§35
基督徒的品格和行为方式是与世人截然不同的。基督徒不能在世上的娱乐和各样欢庆场所中找到快乐。他们的感情应被更高尚更神圣的事物所吸引。基督徒要借他们的顺从显明他们是上帝的朋友。……{DG231.1}[15]
§36
The character and course of the Christian is in marked contrast to that of worldlings. The Christian cannot find pleasure in the amusements and in the varied scenes of gaiety of the world. Higher and holier attractions engage the affections. Christians will show that they are the friends of God by their obedience. . . .{DG 231.1}[15]
§37
上帝可能不按我们所希望的那样应允我们想与基督的形像相一致的祈求。我们会受到测试和检验,因为上帝认为我们最好必须经过训练,才有资格承受我们所祈求的福气。我们不应灰心怀疑,以为我们的祷告未被理会。我们应该更坚心地依赖基督,把我们的事交给上帝,让祂用祂自己的方式回应我们的祷告。上帝未曾应许要按照我们所划定的方式赐下福气。上帝太智慧,决不会犯错;祂太关注我们的益处,不允许我们为自己选择。{DG231.2}[16]
§38
Our prayers for conformity to the image of Christ may not be answered exactly as we desire. We may be tested and proved, for God sees it [is] best to put us under a course of discipline which is essential for us before we are fit subjects for the blessing we crave. We should not become discouraged and give way to doubt, and think that our prayers are not noticed. We should rely more securely upon Christ and leave our case with God to answer our prayers in His own way. God has not promised to bestow His blessings through the channels we have marked out. God is too wise to err and too regardful of our good to allow us to choose for ourselves.{DG 231.2}[16]
§39
上帝的计划总是最好的,虽然我们不常领悟到。基督徒品格的完全只能借助做工、斗争和克己来获得。我们常常没有想到这些,也没有认识到痛苦和往往延长的炼净过程对于使我们符合基督的形像是必需的。上帝通常以我们意想不到的方式来回应我们的祷告。祂要把我们带到最能试验我们的地步,好显明我们心里到底存着什么。为了促进基督徒美德的发展,祂会把我们放置到能使我们的信心保持活跃的环境中。{DG231.3}[17]
§40
The plans of God are always the best, although we may not always discern them. Perfection of Christian character can be obtained only through labor, conflict, and self-denial. We do not always count upon this, and do not consider the painful and often protracted process of purifying necessary for us in order that we may be conformed to the image of Christ. God frequently answers our prayers in a way we least expect. He brings us into positions which are the most trying to reveal what is in our hearts. To further the development of Christian graces He will place us in circumstances which will demand increased exertion on our part to keep our faith in lively exercise.{DG 231.3}[17]
§41
亲爱的姐妹,愿我们牢记:上帝的恩赐——祂圣灵的美德——是何等宝贵无量。我们不应该回避试炼与试验的过程,视之为太痛苦或使我们蒙羞。如果没有克己或十字架,通往天国的路该有多么容易啊!世人会怎样冲向这条路,其间旅行的假冒为善之人该有多么不计其数啊!要为十字架和克己而感恩。我们的救主为我们所忍受的羞耻和屈辱对于祂的宝血所赎买的人来说决非羞辱。天国是够便宜的了。{DG231.4}[18]
§42
Let us bear in mind, dear sister, how inestimably precious are the gifts of God--the graces of His Spirit--and we shall not shrink from the trying, testing process, be it ever so painful or humiliating to us. How easy would be the way to heaven if there were no self-denial orcross! How worldlings would rush in the way, and hypocrites would travel in it without number! Thank God for the cross, the self-denial. The ignominy and shame our Saviour endured for us is none too humiliating for those saved by the purchase of His blood. Heaven will indeed be cheap enough.{DG 231.4}[18]
§43
亲爱的姐妹,我们要忍耐,要选择信仰中受苦的部分。你亲生的宝贝孩子也许没有领悟到敬虔的奥秘,认为你固执而又愚蠢。在世上你会显得奇特而孤单。但是你不要灰心。如果你忠于职责,上帝会感动你孩子的心,使她看见救主之爱的无比吸引力。不信的人以世间之事、世间享乐和浮华和为幸福。他们认为那些本着良心遵守安息日的人既狂热又偏执。他们会问如果这些真是真理的话,为什么那些大人物、牧师、医生和博学之士却没有看到。因为十字架!放弃名望和世界的诱惑对于他们来说代价太大了。他们的心眼被这世界的神弄瞎了。……{DG232.1}[19]
§44
Dear sister, it is for us to be patient, to choose the suffering part of religion. Your own precious child may not discern the mystery of godliness and may think you stubborn and foolish, that you will be odd and singular from the world. But faint not. If [you are] faithful to duty, God may touch the heart of your child and she may see the matchless charms of a Saviours love. To the unbeliever whose happiness is in the things of the world, its pleasures and its vanities, the conscientious observers of the Lords Sabbath seem wild and erratic. They may inquire why the great men, the ministers, the doctors, and the learned do not see these things if they are indeed the truth. Because of the cross! Popularity and worldly inducements are considerations too great for them to yield up. They have their minds darkened by the god of this world. . . .{DG 232.1}[19]
§45
我们从事日常的工作,可以有基督与我们同在。我们无论身在何处,无论做什么事情,都可以因与基督联合而得以提升。我们可以担负起我们生活中卑微的责任,借上帝之爱的保证使之高贵和成圣。在最卑微的职业中坚持原则,会赋予它以尊严。觉悟到我们真是基督的仆人,会给我们日常职责带来更高的特质——常常喜乐、忍耐、宽容与温和。基督说:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。……{DG232.2}[20]
§46
We may have Christ with us while engaged in our daily avocations. Wherever we are, in whatever we are engaged, we may be indeed elevated because we are united to Christ. We may take up our humble life duties ennobled by and sanctified through the assurance of the love of God. Working from principle in the humblest calling invests it with dignity. The consciousness that we are indeed the servants of Christ will give a higher tone of character to our everyday duties--ever cheerful, patient, forbearing, and gentle. Says Christ, I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. John 16:12. . . .{DG 232.2}[20]
§47
我亲爱的姐妹,如果你坚持原则,勇敢地履行职责,在你日常的工作中热心追求表现基督,温顺、谦卑、亲切而温柔,忍耐和宽容,愿意受苦并原谅别人对你的伤害,你就会成为一封活的推荐信,被众人所知道,所念诵。你那些在品格上与世界相一致的朋友,无论把自己说得多么高尚,都没有住在基督里。他们并未领悟到基督之爱的价值和宝贵,无法正确地感受到我们救恩的元帅为救赎他们脱离其无助的痛苦所付上的伟大牺牲。他们无法领会为他们所作出的无限牺牲,因此他们自己也不愿作出任何牺牲。……{DG232.3}[21]
§48
If you, my dear sister, are seen to be firm in principle, fearless in duty, zealous in seeking to exemplify Christ in your daily work, yet humble, lowly, gentle and tender, patient and forgiving, ready to suffer and to forgive injuries, you will be a living epistle known and read of all men. Your friends who are conforming their character to the world are not abiding in Christ, however high may be their profession. They do not discern the value and preciousness of the love of Christ. They cannot have a just sense of the great sacrifice made by the Captain of our salvation to redeem them from hopeless misery.The infinite sacrifice made on their account they cannot discern, therefore they are not willing to make any sacrifice themselves. . . . {DG 232.3}[21]
§49
基督以昂贵的代价赎买了我们,然而祂要我们以我们的服务来回报祂。我们可能会为我们所献给祂那可怜的服务而感到悲伤而哭泣,因祂曾赐下无限的证据来显明祂对我们的关心与爱意。但是回报不是严格依据所作的工,而是依据做工的动机和爱心。回报要出于恩典。祂显出祂丰盛的恩慈,不是因为我们做了什么有价值的事,而是由于祂那无可测度的爱。基督要对忠心诚实的工人说:“好,你这又良善又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐”(太25:23)。即便在今日,上帝的天使也能认出我们爱心与正义的工作,就算在此生我们也不会被忘记。祂有大赏赐给遵守祂诫命的人。“爱祢律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚”(诗119:165)。基督所加给祂仆人的,都是祂赐给他们力量去做的。祂不会把他们交付仇敌手中。“我的肉体和我的心肠衰残;但上帝是我心里的力量,又是我的福分,直到永远”(诗73:26)。{DG233.1}[22]
§50
Christ has bought us with a dear price, but yet He will recompense our service to Him. We may feel sad and weep over our poor service to Him who has given us such unmeasured evidences of His interest in and love for us. But the recompense will not be in exact proportion to the amount of work done, but in accordance with the motive and the love which prompted the doing of the work. The recompense will be of grace. His own abundant mercy will be displayed not because we have done anything worthy, but on account of His unmeasured love. Christ will say to the faithful, sincere worker, Well done, good and faithful servant; . . . enter thou into the joy of thy Lord. Matthew 25:23. And even now angels of God take cognizance of our works of love and righteousness and we shall not be forgotten even in this life. In keeping His commandments there is great reward. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. Psalm 119:165. Christ lays no more upon His servants than He gives them strength to perform. He will not cast them off in their adversity. When heart and flesh fail He will be the strength of their heart and their portion forever.{DG 233.1}[22]
§51
罪人谈论世上的娱乐与罪中之乐,但当死亡面对面凝视他们时,他们就不会赞美所度的犯罪生活了。他们面对可怕而黑暗的未来。他们只要能知道自己的名字被写在天上,就会有何等的重负从他们被罪恶所压的心灵解脱啊!基督徒在任何条件和环境下都可以说:“圣洁的路乃是善道。”他们的处境无论多么难堪,他们都可以说:主“本为善,祂的慈爱永远长存”(诗107:1)。我的姐妹,要刚强。要完全信靠上帝。祂必为祂名的缘故在你所处的试验中扶持并安慰你。……主本为善,该受大赞美。--Letter9,1873.{DG233.2}[23]
§52
Sinners talk of the amusements of the world and the pleasures of sin, but when death is staring them in the face, they say nothing in praise of the beautiful life of sin they have led. The terrible, dark future is before them and if they could only know that their names were written in heaven, what a weight would be lifted from their sin-burdened souls! In every condition, under every circumstance, the Christian can say, The path of holiness is a good way. However trying may be their position, they can say, The Lord is good; his mercy endureth forever. Be of good courage, my sister. Trust wholly in God. He will sustain and comfort you in all your trials endured for His names sake. . . . Good is the Lord and greatly to be praised.--Letter 9, 1873.{DG 233.2}[23]
§53
【上帝必垂听我们】
§54
(这封信是写给怀爱伦亲爱的朋友露辛达·霍尔的。怀爱伦把她视为自己的家人。){DG233.3}[24]
§55
【God Will Hear Us】
§56
THE FOLLOWING LETTER WAS WRITTEN TO ELLEN WHITES DEAR FRIEND, LUCINDA HALL, WHOM SHE CONSIDERED A MEMBER OF HER FAMILY. {DG 233.3}[24]
§57
亲爱的露辛达:我收到阿塞纳斯的来信说你病了,我非常难过。愿主扶持你,把你从这种痛苦中解救出来!……{DG233.4}[25]
§58
Dear Lucinda: How very sad I was to have a letter from Asenathin regard to your sickness. Oh, may the Lord sustain you and relieve you of this affliction! . . .{DG 233.4}[25]
§59
露辛达,我不能多写。我身上有一种莫名的压力。我们会为你特别献上祷告。上帝必垂听我们的祷告。祂会医治你,使你仍能从事祂的工作。你一直是忠心可靠的,然而你的人生并不安逸。我祈愿上帝在你患病时扶持你,祂永久的膀臂在你以下。{DG234.1}[26]
§60
Oh, Lucinda, I cant write much. A strange oppression is upon me. We will have a special season of prayer for you. God will hear us pray. He will raise you up to still act a part in His work. You have been faithful and true but you have not had an easy lot. May God sustain you in your sickness and put His everlasting arms beneath you is my prayer. {DG 234.1}[26]
§61
自从我们分开后我非常想念你。我担心我们离开你后你会生病。我无法解释你的病症,你只是一直低烧。不要担心惧怕,只要把自己交托在上帝手中。上帝必赏赐那殷勤寻求祂的人。“义人祈祷所发的力量是大有功效的”(雅5:16)。我们的祈祷不会徒然。“你们求,就必得着”(约16:24)。只有上帝自己能看顾露辛达。她已把自己交给上帝。她是上帝的产业。祂不会忘记她为主所作的牺牲。祂必为她行事,无人可以拦阻。只要有信心。我多么渴望见到你,并为你恳切代求。我们远在这里为你祈求,然而耶稣全都知道。祂可以在这里垂听,在那里祝福你。……{DG234.2}[27]
§62
I have missed you so very much since we parted. I feared when we left you that you would be sick. I could not explain your symptoms, only that a slow fever was upon you. Just trust yourself in the hands of God without anxiety, without fear. God is the rewarder of them who diligently seek Him. The fervent, effectual prayer of the righteous availeth much. Our prayers will not be in vain. Ask, and ye shall receive. God alone can bring up Lucinda. She has given herself to God. She is His property. He will not forget the sacrifice she has made for the Lord. He will work for her and none can hinder. Only have faith. How I long to see you and make earnest intercessions for you. We are doing this where we are, far from you, but Jesus knows it all. He can hear from here and bless you there just as well. . . .{DG 234.2}[27]
§63
今天是安息日。早上我们请赫斯格弟兄和埃尔伯特·莱恩为我们亲爱的露辛达姐妹祷告。我们感到上帝并没有不顾我们的祈祷,反而垂听我们的恳求。祂必使祂亲爱的孩子恢复健康。我们要继续握住上帝的臂膀。我不相信其他的能力与其他的技巧。我所想到的,只是上帝的臂膀。只有主的膀臂能帮助露辛达。要是她好起来了,必是借着信心的祈祷。耶稣是我们伟大的拯救者。我们若祈求祂,祂必垂听。我们要恳求上帝。我希望亲爱的露辛达自己握住上帝的应许,不要放手。我希望她拥有不动摇的信心。--Letter69,1874.{DG234.3}[28]
§64
This morning, Sabbath, we called in Brother Haskell and Elbert Lane and engaged in prayer for our dear Lucinda. We felt that God did not turn away our prayer, but that His ears hearkened to our petition and that He would raise up the dear child to soundness. We shall continue to hold fast the arm of God. I have faith in no other power, no other skill. It is put within me. No arm but the Lords can bring help to Lucinda. If she is raised up it will be by the prayer of faith. Jesus is our great deliverer. If we ask Him He will hear us. We shall plead with God. I hope dear Lucinda will take hold on the promises herself and not let go. I hope she will have unwavering faith.--Letter 69, 1874. {DG 234.3}[28]
§65
【为服务而祈祷】
§66
你不必到地极去寻找智慧,因为上帝近在眼前。使你成功的,不是你现在或将来所拥有的才干,而是上帝为你所成就的。我们不要依赖人的能力,而当信靠上帝为每一个信祂的人所能成就的事。祂渴望你凭着信心来到祂的面前。祂渴望你期待祂为你成就大事。祂渴望在属灵和属世的事上赐给你悟性。祂能使你有睿智,机智又灵巧。要将你的才能用在圣工上,向上帝祈求智慧,祂就会把智慧赐给你。--COL.146{DG235.1}[29]
§67
【Prayer for Service】
§68
You need not go to the ends of the earth for wisdom, for God is near. It is not the capabilities you now possess or ever will have that will give you success. It is that which the Lord can do for you. We need to have far less confidence in what man can do and far more confidence in what God can do for every believing soul. He longs to have you reach after Him by faith. He longs to have you expect great things from Him. He longs to give you understanding in temporal as well as in spiritual matters. He can sharpen the intellect. He can give tact and skill. Put your talents into the work, ask God for wisdom, and it will be given you. --Christs Object Lessons, p. 146 {DG 235.1}[29]