上帝的女儿E

第12章 自尊
§1 第12章 自尊
§2 Chap. 12 - Self-respect
§3 【爱别人,爱自己】
§4 (许多女性为自尊和在上帝眼中的价值而心潮澎湃。以下几段文字与本书的其他部分一样,可能不是专门针对女性的,但也适用于那些想要明白上帝如何看待他们为祂所创造的,以及他们应如何看待自己和别人的人。){DG141.1}[1]
§5 【Loving Others, Loving Oneself】
§6 MANY WOMEN STRUGGLE WITH FEELINGS OF SELF-WORTH AND VALUE IN GODS SIGHT. AS IN OTHER PORTIONS OF THIS BOOK, THE PASSAGES USED MAY NOT HAVE BEEN WRITTEN SPECIFICALLY FOR OR TO WOMEN, BUT THEY ARE APPLICABLE TO THEM IN THEIR SEARCH FOR AN UNDERSTANDING OF HOW GOD VIEWS THEM AS HIS CREATION AND HOW THEY SHOULD VIEW THEMSELVES AND OTHERS. {DG 141.1}[1]
§7 培养自尊——我们若是希望向人行善,我们在这些人身上取得的成功就必与他们所相信的我们对他们的信任和赏识成正比。向挣扎中的人心表示尊重,正是可靠的方法,藉着基督耶稣恢复已失丧之人的自尊。我们关于他前途的先进观念,成了我们自己所无法充分认识的帮助。--FE,281(1893).{DG141.2}[2]
§8 Developing Self-respect.--If we wish to do good to souls, our success with these souls will be in proportion to their belief in our belief in, and appreciation of, them. Respect shown to the struggling human soul is the sure means through Christ Jesus of the restoration of the self-respect the man has lost. Our advancing ideas of what he may become are a help we cannot ourselves fully appreciate.--FE, 281 (1893).{DG 141.2}[2]
§9 我们应该尊重自己——主赐给每一个人自尊感;我们不应过于唐突地反对。上帝希望我们尊重自己。在我们的家庭和教会里,我们往往想要摧毁自尊之心。不要这样做。不要在我们的学校里做这种事。也不要在我们的办公室做这种事。主说,这些机构中的每一个人都应在品格上发挥教育作用。学生和工人要随从管理他们之人所做出的榜样。教师要成为学生的模范。如果他希望青年尊重他,他就必须尊重他们。--GCB,1901.4.25{DG141.3}[3]
§10 We Should Respect Ourselves.--The Lord has given every one of us a sense of self-respect, and this must not be opposed too abruptly. God wants us to respect ourselves. In our families and in the church, we too often seek to destroy self-respect. Do not do it. Do not do it in our schools. Do not do it in our offices. The Lord has said that every one of these institutions is to be educational in character. The students and workers will follow the example set by those who have charge over them. The teacher is to be a pattern to the learner. If he wants the youth to respect him, he must respect them.--GCB, Apr. 25, 1901. {DG 141.3}[3]
§11 贬损自己不讨上帝喜悦——每一人都有权利度一种为上帝所悦纳并赐福的人生。你可以随时与上天交往。你的天父无意让你常落在定罪和幽暗的感觉之下。上帝也决不乐于看见你贬损自己。你应该培养自尊心,使你的人生在世人和天使面前问心无愧。你走路老是低着头,一心想着自己,这不是真谦卑的证据。你有权到耶稣那里去,得到洁净,并毫无羞愧、毫无悔恨地站在律法之前。“如今那些在基督耶稣里,不随从肉体、只随从圣灵的人,就不定罪了”(罗8:1,4)。虽然我们不该自视过高,但圣经并不谴责适当的自尊。我们作为上帝的儿女,应该具有人格的尊严,但决不骄傲自大。--RH,1888.3.27{DG142.1}[4]
§12 Not Pleasing to God to Demerit Oneself.--It is the privilege of everyone to so live that God will approve and bless him. You may be hourly in communion with Heaven; it is not the will of your heavenly Father that you should ever be under condemnation and darkness. It is not pleasing to God that you should demerit yourself. You should cultivate self-respect by living so that you will be approved by your own conscience, and before men and angels. It is not an evidence of true humility that you go with your head bowed down, and your heart filled with thoughts of self. It is your privilege to go to Jesus and be cleansed, and to stand before the law without shame and remorse. There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. While we should not think of ourselves more highly than we ought, the Word of God does not condemn a proper self-respect. As sons and daughters of God, we should have a conscious dignity of character, in which pride and self-importance have no part.--RH, Mar. 27, 1888.{DG 142.1}[4]
§13 对丧失自尊之人的劝勉——耶稣爱你,祂要我传一个信息给你。祂无限的慈爱之心在垂念着你。祂告诉你:你是可以挣脱仇敌的网罗的。你是可以重得你的自尊的。你可以靠着上帝圣灵超拔人类的感化力站立在胜利的境地,而不是失败的地方。要拉住基督的手,不要放开。--MM43(1903).{DG142.2}[5]
§14 Counsel to One Who Had Lost Self-respect.--Jesus loves you, and He has given me a message for you. His great heart of infinite tenderness yearns over you. He sends you the message that you may recover yourself from the snare of the enemy. You may regain your self-respect. You may stand where you regard yourself, not as a failure, but as a conqueror, in and through the uplifting influence of the Spirit of God. Take hold of the hand of Christ, and do not let it go.--MM 43 (1903).{DG 142.2}[5]
§15 刻薄的言语会导致失去自尊——在家中说不耐烦的话是很有害处的,因为急躁的言语会使另一个人报之以同样的精神和态度。于是就有了反击和自我辩解。这些话语给你的颈项套上了难堪的重轭,因为这一切刻薄的话会给你的心灵带来痛苦的收获。凡任意如此说话的人,必遭受耻辱,丧失自尊和自信,并将痛悔自己竟丧失自制,说出这样的话来。要是不说出来,那该多好啊!心中若有恩典的膏油,能宽容一切刺激,并用基督化的温柔和忍耐来忍受一切,岂不更好?--RH,1891.5.19{DG142.3}[6]
§16 Bitter Words Result in Loss of Self-respect.--What harm is wrought in the family circle by the utterance of impatient words; for the impatient utterance of one leads another to retort in the same spirit and manner. Then come words of retaliation, words of self-justification, and it is by such words that a heavy, galling yoke is manufactured for your neck; for all these bitter words will come back in a baleful harvest to your soul. Those who indulge in such language will experience shame, loss of self-respect, loss of self-confidence, and will have bitter remorse and regret that they allowed themselves to lose self-control and speak in this way. How much better would it be if words of this character were never spoken! How much better to have the oil of grace in the heart, to be able to pass by all provocation, and bear all things with Christlike meekness and forbearance.--RH, May 19, 1891. {DG 142.3}[6]
§17 自尊,谦卑和在上帝圣工中的成效--在做圣工的时候,你会被放在各种需要沉着和自制的境遇之中,但这种处境会使你适应环境和各种特殊情况。到那时你就能行动自如。你不应低估自己参加实际生活各种事业的能力。你若认识到自己的缺欠,就当马上努力去弥补这些缺欠。不要依靠别人来弥补你的不足,自己却行若无事,好像你理应如此,你特殊的秉性应当总是这样保留似的。你要认真克服这些缺欠,使你在基督耶稣里完全,一无所缺。--3T505(1885).{DG143.1}[7]
§18 Self-respect, Humility, and Efficiency in Gods Work.--In doing the work of God you will be placed in a variety of circumstances which will require self-possession and self-control, but which will qualify you to adapt yourself to circumstances and the peculiarities of the situation. Then you can act yourself unembarrassed. You should not place too low an estimate upon your ability to act your part in the various callings of practical life. Where you are aware of deficiencies, go to work at once to remedy those defects. Do not trust to others to supply your deficiencies, while you go on indifferently, as though it were a matter of course that your peculiar organization must ever remain so. Apply yourself earnestly to cure these defects, that you may be perfect in Christ Jesus, wanting in nothing.--3T 505 (1885).{DG 143.1}[7]
§19 彼此相爱相敬——如果我们只想到他人的不仁不义的行为,就不会象基督爱我们那样去爱他们。但我们如果经常思念基督对我们奇妙的爱和怜悯,就会把祂的精神向别人流露。虽然我们难免看见他人的过错和缺欠,仍要彼此相爱相敬。要养成谦逊虚心的习惯,耐心温柔地对待别人的过错。这样,我们就能消除一切狭隘的自私,使自己成为宽宏大量的人。--SC121(1892).{DG143.2}[8]
§20 Respect and Love One Another.--If we keep uppermost in our minds the unkind and unjust acts of others we shall find it impossible to love them as Christ has loved us; but if our thoughts dwell upon the wondrous love and pity of Christ for us, the same spirit will flow out to others. We should love and respect one another, notwithstanding the faults and imperfections that we cannot help seeing. Humility and self-distrust should be cultivated, and a patient tenderness with the faults of others. This will kill out all narrowing selfishness and make us largehearted and generous.--SC 121 (1892).{DG 143.2}[8]
§21 基督徒有明确的责任培养对自己的尊重——每一个青年的坚定宗旨应该是在一生工作所有的计划中都力争上游。他们一切事情的管理都应采用圣经所提出的标准。这是基督徒明确的责任,也应该是他确实的快乐。要培养自尊,因为你是基督所买来的产业。成功地养成正确的习惯,在高贵正直的事上进步,会使你有一种人人都重视的感化力。要为自我以外的某种事物生活。你的动机若是纯洁无私的,你若始终在寻找工作去做,你若总是警觉着要表示仁慈的关心,做出礼貌的行为,你就在无意中建立自己的纪念碑。这是上帝号召一切儿童和青少年去做的事。倘若你希望能珍藏在别人的记忆中,就要行善。无论你的命运把你带到何处,你都要成为所接触之人的福气。借着友善与仁爱,借着自我牺牲的行为,愿他们将他们的名字写在所交往之人的心上。--YI,1901.2.7{DG143.3}[9]
§22 Christians Have a Positive Duty to Cultivate Respect for Themselves.--It should be the fixed purpose of the youth to aim high in all their plans for their life-work. They should adopt for their government in all things the standard which Gods Word presents. This is the Christians positive duty, and it should be also his positive pleasure. Cultivate respect for yourself because you are Christs purchased possession. Success in the formation of right habits, advancement in that which is noble and just, will give you an influence that all will appreciate and value. Live for something besides self. If your motives are pure and unselfish, if you are ever looking for work to do, if you are always on the alert to show kindly attentions and docourteous deeds, you are unconsciously building your own monument. This is the work God calls upon all children and youth to do. Do good, if you would be cherished in the memory of others. Live to be a blessing to all with whom you come in contact, wherever your lot may be cast. Let the children and youth awake to their opportunities. By kindness and love, by self-sacrificing deeds, let them write their names in the hearts of those with whom they associate.--YI, Feb. 7, 1901.{DG 143.3}[9]
§23 所有的人都有责任尊重自己——我们必须获得比人所能给我们的更好、更深的教导。我们心中必须深刻认识到,离了基督,形式和仪节就毫无价值。祂是阿拉法和俄梅戛。真理是掩护心灵的唯一装备。我们的信念需要每天借谦卑诚恳的祷告和阅读圣经而加强。虽然每个人都有个性,然而我们每个人却也都需要坚定地持守我们的信念。我们必须靠上帝所赐的力量持守这些信念为上帝的真理。如果我们不这样做,它们就会从我们的手中被夺去。{DG144.1}[10]
§24 Duty of All to Respect Self.--We must have a better and deeper teaching than man can give us. There must be a deep conviction in our own souls that forms and ceremonies are as nothing without Christ. He is the Alpha and Omega. Truth is the only panoply for the covering of any soul. Our convictions need daily to be reinforced by humble, sincere prayer and reading of the Word. While we each have an individuality, while we each should hold our convictions firmly, we must hold them as Gods truth and in the strength which God imparts. If we do not, they will be wrung from our grasp.{DG 144.1}[10]
§25 我们必需自立更生。所有的人都有责任尊重自己,但是我们需要谨记我们是上帝的产业,我们的身、心、灵都是用重价买来的。我们必须保守这台活机器,使它处在最好的状态中,使我们能荣耀上帝。它每天都需要祂的恩膏,在祂的碰触下运作,毫无摩擦。信靠自己,变得自夸自负,好像我们自己创造并救赎了自己似的,就是在羞辱上帝。若离开上帝,人的智慧只能证明自己是愚昧的,并会带来混乱和困惑。我们需要穿戴上帝的全副军装。救主慈爱保护的神圣影响乃是我们可靠的保障。只有一位能提供保障来抵挡撒但的诡计。--1888Materials1626(1896).{DG144.2}[11]
§26 We need to be self-reliant; it is the duty of all to respect self; but we are to remember that we are Gods property, that we are bought with a price, body, soul, and spirit. We must guard the living machinery, and keep it in the very best condition, that we may glorify God. It is to be daily oiled by His grace, to run at His touch, without friction. To trust in ourselves, to become boastful as if we had created and redeemed ourselves, is to dishonor God. Human wisdom, aside from God, will prove itself to be foolishness, and will bring confusion and perplexity. We need to have on the whole armor of God. The holy influence of a Saviours loving protection is our sure defense. There is but One who can prove a safeguard against the schemes of Satan.--1888 Materials 1626 (1896). {DG 144.2}[11]
§27 尊重自己,因为你是重价买来的——要把这种愧疚感放在髑髅地十字架的脚前。罪的感觉毒害了生命和真正幸福的泉源。现在耶稣说:“把它放在我身上。我要承担你的罪,赐你平安。不要再放弃你的自尊,因为我已用自己血的代价赎买了你。你是属我的。你的软弱,我必使其变为刚强;你为罪所生的自责,我要除去。”--9MR305(1896).{DG144.3}[12]
§28 Respect Self, for You Are Bought With a Price.--This feeling of guiltiness must be laid at the foot of the cross of Calvary. The sense of sinfulness has poisoned the springs of life and of true happiness. Now Jesus says, Lay it all on Me; I will take your sins. I will give you peace. Banish no longer your self-respect, for I have bought you with the price of My own blood. You are Mine. Your weakened will I will strengthen; your remorse for sin I will remove.--9MR 305 (1896). {DG 144.3}[12]
§29 【一封鼓励的信】
§30 (写给马大·布尔多;她是一位被自我怀疑、沮丧、不配和灰心的感觉所折磨的女性。马大·布尔多是基督复临安息日会的著名领袖乔治I·巴特勒的妹妹。起初她嫁给了J.M.安德鲁斯的兄弟威廉·安德鲁斯。他们育有三个孩子,其中有出生后不久就死于肺结核的伊迪丝·安德鲁斯。A.C.布尔多于1884年去了欧洲,此时身为寡妇的马大嫁给了他。他们一同在意大利做工。)[13]
§31 【A Letter of Encouragement】
§32 WRITTEN TO MARTHA BOURDEAU, A WOMAN AFFLICTED WITH FEELINGS OF SELF-DOUBT, DESPONDENCY, WORTHLESSNESS, AND DISCOURAGEMENT. [MARTHA BOURDEAU WAS THE YOUNGER SISTER OF GEORGE I. BUTLER, A PROMINENT LEADER IN THE SEVENTH-DAY ADVENTIST CHURCH. SHE WAS FIRST MARRIED TO WILLIAM ANDREWS, BROTHER OF J.N. ANDREWS. THEY HAD THREE CHILDREN, AMONG WHOM WAS EDITH ANDREWS, WHO WOULD SOON DIE OF TUBERCULOSIS. A.C. BOURDEAU WENT TO EUROPE IN 1884, AND MARTHA, NOW A WIDOW, MARRIED HIM. THEY LABORED TOGETHER IN ITALY.]{DG 145.1}[13]
§33 亲爱的马大姐妹:上周五我们来到这里(瑞士特拉姆兰),主给了我一些宝贵的凭据。我非常自由地对我们的弟兄姐妹讲到了《玛拉基书》第三章十六节。主对人心讲话了。灰心已久并不再聚会了的埃布尔·盖宁,情不自禁地痛哭起来并承认他的错误、冷漠和灰心。还说他不会再停留在那时的状态。他会与教会配合,敬畏上帝,履行自己的职责。他边说边流泪。他的母亲从未参加过教会,一直对任何来自美国的人都很有偏见。她第一次开口说话了,做了一个很好的见证。{DG145.2}[14]
§34 Dear Sister Martha: We came here [Tramelan, Switzerland] last Friday, and the Lord has given me some precious tokens for good. I spoke with much freedom to our brothers and sisters from Malachi 4:6. The Lord spoke to hearts. Abel Guenin, who has been discouraged for a long time and had taken no part in the meetings, broke down and confessed his wrong, his indifference, and his discouragements. Said he would no longer remain in the place he was then in. He would come into harmony with the church and do his duty in the fear of God. The tears ran down his face while he talked. His mother, [who] has taken no part with the church and has been much prejudiced against anyone from America, spoke for the first time. She bore a good testimony.{DG 145.2}[14]
§35 一位受雇于奥斯卡·罗思的青年面包师也谦卑地认罪了。主的灵真的在我们的聚会中。有美妙的感化人心的能力在那里。会后,我们在罗思弟兄家里为盖宁弟兄的儿子祷告。我祷告,约翰·维流梅尔弟兄翻译。主的福气降下,那个青年人泪流满面地握住他姐妹们的手承认自己的错误。那真是一段宝贵的时光。……{DG145.3}[15]
§36 A young man, a baker employed by Oscar Roth, made a humble confession. The Spirit of the Lord was indeed in our meeting. A sweet melting power was there. After meeting, we had a praying season in Brother Roths house for the son of Brother Guenin. I prayed while Brother John Vuilleumier interpreted. The blessing of the Lord came in and the young man with tears running down his face shook hands with his sisters and confessed his wrongs. It was a precious season indeed. . . .{DG 145.3}[15]
§37 马大啊,我的心挂念身在托雷佩利切(意大利)的你,我认为你和你丈夫应该参加区会的聚会。我们想见到你,我们希望看到你完全倚靠宝贵的救主。祂爱你,曾为你舍命,因为祂重视你的灵魂。我不久以前做了一个梦。我正在经过一个园子,你在我旁边。你不断地说:“瞧这难看的灌木丛,这丑陋的树,那个可怜的矮小的蔷薇花丛。这使我感觉很糟糕,因为它们似乎代表我的人生和我与上帝的关系。”一位形态庄严的人正走在我们前面,并且说:“去采集玫瑰、百合和石竹吧,不要去管荆棘和难看的灌木,也不要伤害基督所精心保守的心灵。”{DG145.4}[16]
§38 My mind goes to you, Martha, in Torre Pellice [Italy], and I believe that yourself and husband should attend the meeting of the conference. We want to see you, and we want to see you trusting fully in the precious Saviour. He loves you; He gave His life for you because He valued your soul. I had a dream not long since. I was going through a garden, and you were by my side. You kept saying, Look at this unsightly shrub, this deformed tree, that poor stunted rosebush. This makes me feel bad, for they seem to represent my life and the relation I stand in before God. I thought a stately form walked just before us, and he said, Gather the roses and the lilies and the pinks, and leave the thistles and unsightly shrubs, and bruise not the soul that Christ has in His choice keeping.{DG 145.4}[16]
§39 我醒了;我又睡着了,并且又做了一次同样的梦。我又醒了,又睡了,第三次又做了这个梦。现在我希望你考虑这事,抛弃你的不信任,你的忧虑,你的担心。要转脸不看你自己,而要看耶稣,转脸不看你丈夫,而要看耶稣。上帝已经对你说了鼓励的话。要把它们收集起来,并且遵之而行,行事为人凭着信心,而不是凭着眼见。“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。{DG145.5}[17]
§40 I awoke; I slept again and the same dream was repeated. And Iawoke and slept and the third time it was repeated. Now I want you to consider this and put away your distrust, your worrying, your fears. Look away from yourself to Jesus; look away from your husband to Jesus. God has spoken to you words of encouragement; grasp them, act upon them, walk by faith, and not by sight. Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Hebrews 11:1.{DG 145.5}[17]
§41 耶稣的手在你下面扶持着你。耶稣不愿让仇敌胜过你。耶稣会使你得胜。祂有功效,祂有义。你或许会指望从自己得到义,但你这么做完全有理由失望,因为那里没有义。耶稣才有义。你凭信心就能得着义,因为你爱上帝,遵守祂的诫命。{DG146.1}[18]
§42 Jesus holds His hand beneath you. Jesus will not suffer the enemy to overcome you. Jesus will give you the victory. He has the virtue; He has the righteousness. You may look to yourself to find it and may well despair in doing this because it is not there. Jesus has it. It is yours by faith because you love God and keep His commandments.{DG 146.1}[18]
§43 不要听从撒但的谎言,而要叙述上帝的应许。要采集玫瑰、百合和石竹。要谈论上帝的应许。要谈论信心。要倚靠上帝,因为祂是你惟一的希望。祂是我惟一的希望。我要与撒但的试探灰心打极大的仗,但我必寸土不让。我不会给撒但机会控制我的身体或心智。{DG146.2}[19]
§44 Do not listen to Satans lies, but recount Gods promises. Gather the roses and the lilies and the pinks. Talk of the promises of God. Talk faith. Trust in God, for He is your only hope. He is my only hope. I have tremendous battles with Satans temptations to discouragements, but I will not yield an inch. I will not give Satan an advantage over my body or my mind.{DG 146.2}[19]
§45 你若是注意自己,就只会看到软弱。那里没有救主。你会发现耶稣离你自己很远。你必须仰望祂而得活,要仰望祂,祂为我们成了罪,好叫我们得以洁净,脱离罪恶,并且领受基督的义。{DG146.3}[20]
§46 If you look to yourself, you will see only weakness. There is no Saviour there. You will find Jesus away from yourself. You must look and live; [look] to Him who became sin for us, that we might be cleansed from sin and receive of Christs righteousness.{DG 146.3}[20]
§47 现在,马大啊,不要看你自己,而要离开自己去看耶稣。要谈论祂的爱,谈论祂的良善,谈论祂的权能;因为祂必不让你受试探过于你所能受的。惟有在基督里才是我们的义。耶稣弥补我们的不足,因为祂看到我们自己做不了这事。在为你祷告时,我看到一道柔和的光线环绕着你,一只手伸出来要救你。上帝的话是我们的证书。我们依靠祂的话。我们爱真理。我们爱耶稣。感觉并不是上帝不悦的凭据。{DG146.4}[21]
§48 Now, Martha, do not look to yourself but away to Jesus. Talk of His love, talk of His goodness, talk of His power, for He will not suffer you to be tempted above that you are able to bear. But in Christ is our righteousness. Jesus makes up our deficiencies because He sees we cannot do it ourselves. While praying for you I see a soft light encompassing a hand stretched out to save you. Gods words are our credentials. We stand upon them. We love the truth. We love Jesus. Feelings are no evidence of Gods displeasure.{DG 146.4}[21]
§49 你的生命在上帝眼中是宝贵的。祂有一项工作要你去做。这工作现在还没有向你展开,但你只要凭信而行,不发一言,因为这会使亲爱的耶稣忧伤,也表明你不敢倚靠祂。要把你的手放在祂的手里。祂正从天国的城垛伸出手来,为要让你的手放在祂的手里。耶稣向我们表现的是何等的爱,何等温柔的爱啊。圣经的应许乃是上帝园中的石竹、玫瑰和百合。{DG146.5}[22]
§50 Your life is precious in the sight of God. He has a work for you to do. It is not unfolded to you now, but just walk on trustingly without a single word, because this would grieve the dear Jesus and show that you were afraid to trust Him. Lay your hand in His; He is reaching over the battlements of heaven [for it] to be laid confidingly in His. Oh, what love, what tender love has Jesus manifested in ourbehalf. The Bible promises are the pinks and the roses and the lilies in the garden of the Lord. {DG 146.5}[22]
§51 唉,多少人行走在黑暗的道路上,看着两边讨厌的、不可爱的东西啊,其实再往上走一步就有鲜花。他们认为自己无权说自己是上帝的儿女,也无权持定摆在他们面前的应许,因为他们没有蒙上帝悦纳的证据。他们的心灵经历了痛苦的挣扎,就象马丁路德曾做过的一样,为要将他自己完全投靠在基督的义上。{DG147.1}[23]
§52 Oh, how many walk a dark path, looking to the objectionable, unlovely things on either side of them, when a step higher are the flowers. They think they have no right to say they are children of God and lay hold on the promises set before them in the gospel, because they do not have the evidence of their acceptance with God. They go through painful struggles, afflicting their souls, as did Martin Luther to cast himself upon Christs righteousness.{DG 147.1}[23]
§53 有许多人以为他们只能以那个被鬼附的孩子的方式来到耶稣面前,当那个孩子被带到救主面前时,魔鬼把他摔在地上,折磨他。你不是那种要经过这种斗争和考验的人。理查德·巴克斯特曾经因为他没有经过这种他以为自己应该有痛苦和羞辱的自我观而哀伤。但他对此最终得到了满意的解释,他心中就有了平安。{DG147.2}[24]
§54 There are many who think they can come to Jesus only in the way the child did who was possessed of the demon that threw him down and tore him as he was being led to the Saviour. You are not of the kind that should have any such conflicts and trials. Richard Baxter was distressed because he did not have such agonizing, humiliating views of himself as he thought he ought to have. But this was explained to his satisfaction at last and peace came to his heart.{DG 147.2}[24]
§55 主没有要求你亲自负起一个担子,因为你是基督的产业。你在祂的掌握中。祂永远的膀臂怀抱着你。你的生活一直不是一般人所认为的罪孽深重的生活。你有良心害怕做错事,你心里有原则选择正义,现在你需要转脸不看荆棘和蒺藜而看鲜花。{DG147.3}[25]
§56 There is no requirement for you to take on a burden for yourself, for you are Christs property. He has you in His hand. His everlasting arms are about you. Your life has not been a life of sinfulness in the common acceptance of the term. You have a conscientious fear to do wrong, a principle in your heart to choose the right, and now you want to turn your face away from the briers and thorns to the flowers.{DG 147.3}[25]
§57 你要注目于公义的日头。不要认为你亲爱慈爱的天父是一个暴君;而要看见祂的亲切、祂的同情、祂博大的爱、和祂伟大的怜悯。祂的爱远超过母亲对自己孩子的爱。母亲或许会忘记,主说:“我却不忘记你”(赛49:15)。耶稣希望你信靠祂。愿祂的福气丰富地临到你身上,乃是我恳切的祈祷。{DG147.4}[26]
§58 Let the eye be fixed on the Son of Righteousness. Do not make your dear, loving, heavenly Father a tyrant; but see His tenderness, His pity, His large, broad love, and His great compassion. His love exceeds that of a mother for her child. The mother may forget, yet will not I forget thee, saith the Lord. Oh, my dear, Jesus wants you to trust Him. May His blessing rest upon you in a rich measure is my earnest prayer.{DG 147.4}[26]
§59 你生来遗传了容易灰心的性情,你需要不断受到鼓励才能处在充满希望的心态。你从父母领受了特别尽责的品性,也从你母亲领受了一种贬低自我而不是高抬自我的性情。一句话就能感动你,而一个重大的判断才足以感动另一个具有不同性情的人。要是你处在知道自己在帮助别人的立场,那么无论担子多重,工作多累,你都会高兴地做一切的事,并且忧伤自己什么都没做。{DG147.5}[27]
§60 You were born with an inheritance of discouragement, and you need constantly to be encouraging a hopeful state of feelings. You received from both father and mother a peculiar conscientiousness and also inherited from your mother a disposition to demerit self rather than to exalt self. A word moves you while a heavy judgment only is sufficient to move another of a different temperament. Were you situated where you knew you were helping others, however hardthe load, however taxing the labor, you would do everything with cheerfulness and distress yourself that you did nothing.{DG 147.5}[27]
§61 撒母耳从幼年就侍奉上帝,比起一个具有顽固自私意志的人,他需要受非常不同的训练。你的童年虽然有人性的错误,却不是以粗劣为特征的。整个问题都摆在我面前。我知道你远比你自己认为的要好。上帝必帮助你胜过撒但,只要你愿意倚靠耶稣去打这些艰难的仗,这些仗是你凭自己有限的力量完全打不了的。{DG148.1}[28]
§62 Samuel, who served God from his childhood, needed a very different discipline than one who had a set, stubborn, selfish will. Your childhood was not marked with grossness, although there were the errors of humanity in it. The whole matter has been laid open before me. I know you far better than you know yourself. God will help you to triumph over Satan if you will simply trust Jesus to fight these stern battles that you are wholly unable to fight in your finite strength.{DG 148.1}[28]
§63 你爱耶稣,祂也爱你。现在,要耐心地倚靠祂,一遍一遍地说:主啊,我是祢的。要衷心地投靠基督。不要因有证据证明你是基督徒而快乐。你的证据是在“耶和华如此说”里。我亲爱的姐妹呀,我凭信心把你放在耶稣基督的怀里。{DG148.2}[29]
§64 You love Jesus and He loves you. Now just patiently trust in Him, saying over and over, Lord, I am Thine. Cast yourself heartily on Christ. It is not joy that is the evidence that you are a Christian. Your evidence is in a Thus saith the Lord. By faith, I lay you, my dear sister, on the bosom of Jesus Christ.{DG 148.2}[29]
§65 请读下面的诗歌并以之为你自己的心情:“疲乏灵魂来就主,主外别无避难所;求赐矜怜赐保全,千万千万莫离我;因我专心仰望主,专心向主求援助;身世孤单多愁苦,救助慈荫容我躲。“救主恩惠最浩瀚,能赦万罪救众难;但愿恩如大江流,净洗私欲涤忧愁;更望永远生命源,在我心中成活泉,灌溉我灵消痛苦,万古千秋永丰富。”——查理.卫斯理《耶稣,我灵的良人》{DG148.3}[30]
§66 Read the following lines [from Jesus Lover of My Soul] and appropriate the sentiment as your own: Other refuge have I none, Hangs my helpless soul on Thee; Leave, O leave me not alone! Still support and comfort me; All my trust on Thee is stayed, All my help from Thee I bring; Cover my defenseless head With the shadow of Thy wing. Plenteous grace with Thee is found-- Grace to pardon all my sin; Let the healing streams abound, Make and keep me pure within; Thou of life the Fountain art, Freely let me take of Thee; Spring Thou up within my heart, Rise to all eternity. {DG 148.3}[30]
§67 我把信抄了两份,一份寄给你;但我认为写得太不好,无法读,所有把它放在一边,没有按预期那样在新年寄出。我想你能读它并接受亮光。--Letter35,1887.{DG148.4}[31]
§68 I made two copies of the enclosed, one to send to you; but it wastoo poor, I thought, to be read, so laid it by and did not send it New Years as I intended. I think you can read it holding it up to the light.--Letter 35, 1887.{DG 148.4}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)