第06章 女性担任医师
§1
第06章 女性担任医师
§2
Chap. 6 - Women as Physicians
§3
今日要让人们知道,在我为受苦人类做的工作中,有一位上帝在以色列,也知道我是祢的仆人。要让他们看到我不是在按照我自己的冲动和智慧在工作,而是按照祢的话。--WM.123,124{DG94.1}[1]
§4
Let it be known this day in my work for suffering humanity that there is a God in Israel, and that I am Thy servant. Let it be seen that I am working not according to my own impulse and wisdom,but according to Thy Word. --Welfare Ministry, pp. 123, 124 {DG 94.1}[1]
§5
妇女要接受充分的医学培训——上帝曾以非同寻常的方式把一些机构交给我们管理,使我们借着这些机构完成我们这班人蒙召去作的改革工作。此时此刻每一个工人的每一分才干都应被视为神圣的委托,要用来推展改革的工作。主指示我,那些接受过培训,胜任负责岗位的姐妹们,应当忠心地服侍,在她们的工作中有辨别力,智慧地运用她们的影响,与同一信仰的弟兄们一道,获得使她们能从事更伟大工作的经验。……{DG94.2}[2]
§6
Women to Receive Thorough Medical Training.--In a remarkable way God has brought into our possession some of the institutions through whose agency we are to accomplish the work of reformation to which as a people we are called. At this time every talent of every worker should be regarded as a sacred trust to be used in extending the work of reform. The Lord instructed me that our sisters who have received a training that has fitted them for positions of responsibility are to serve with faithfulness and discernment in their calling, using their influence wisely and, with their brethren in the faith, obtaining an experience that will fit them for still greater usefulness. . . . {DG 94.2}[2]
§7
在古时上帝曾以奇妙的方式借着献身的妇女与祂所拣选为祂代表的男性联合做祂的工。祂使用这些妇女为祂赢得了伟大和决定性的胜利。在危难的时刻,上帝不止一次地把她们带到前线,借着她们救了许多人的命。……{DG94.3}[3]
§8
In ancient times the Lord worked in a wonderful way through consecrated women who united in His work with men whom He had chosen to stand as His representatives. He used women to gain great and decisive victories. More than once, in times of emergency, He brought them to the front and worked through them for the salvation of many lives. . . . {DG 94.3}[3]
§9
有许多有才干的妇女与她们的丈夫一起在疗养院工作,治疗病人,讲说劝诫的话并鼓励他人。这些妇女应该追求一种教育,使她们能胜任做医生的工作。{DG95.1}[4]
§10
There are many who have ability to stand with their husbands in sanitarium work, to give treatments to the sick, and to speak words of counsel and encouragement to others. There are those who should seek an education that will fit them to act the part of physicians. {DG 95.1}[4]
§11
在这方面的服务中,需要做成积极的工作。女人和男人一样,应接受充分的医学培训。他们应当特别研究妇女的常见病,好知道如何医治。对于那些想要行医的人来说,接受广泛的专业培训是最必要的。妇女当获得这样的培训,并取得证明她们有权力担任医师的证书。--SpT-B.151,2(1911).{DG95.2}[5]
§12
In this line of service a positive work needs to be done. Women as well as men are to receive a thorough medical training. They should make a special study of diseases common to women, that they may understand how to treat them. It is considered most essential that men desiring to practice medicine shall receive the broad training necessary for the following of such a profession. It is just as essential that women receive such training and obtain their diplomas certifying their right to act as physicians.--SpT-B15 1, 2 (1911).{DG 95.2}[5]
§13
需要更多的女医师--在我们的医疗机构中,应当始终有成年而且富有经验的女子受训治疗女病人。妇女应当尽可能完全地受教育,获得充分的资格成为开业医生,治疗折磨女性的疑难杂症,因为她们的私处不应让男人看到。应该有更多的女医师,不仅受教作训练有素的护士,而且受训作医师。这种使男人看到女人隐私处或让女人治疗男人的做法是极其可怕的。--SpT-B1513,14(1911).{DG95.3}[6]
§14
Larger Number of Female Physicians Needed.--In our medical institutions there ought always to be women of mature age and good experience who have been trained to give treatments to the lady patients. Women should be educated and qualified just as thoroughly as possible to become practitioners in the delicate diseases which afflict women, that their secret parts should not be exposed to the notice of men. There should be a much larger number of lady physicians, educated not only to act as trained nurses, but also as physicians. It is a most horrible practice, this revealing the secret parts of women to men, or men being treated by women.--SpT-B15 13, 14 (1911).{DG 95.3}[6]
§15
夫妇都是医师能有效地同工——在医疗布道工作中,应由妇女给妇女治疗。夫妇都是医师一起工作可以成就很大的善工。妻子可以探访其他妇女。当她遇见患有病痛的人时,可以与丈夫商量怎样用最好的办法帮助受苦的人。我们需要有更多的女医师。当女病人受到女医师的治疗和照料时,就关闭了一扇撒但想要进来的门户,我看到撒但通过这扇门进来已毁掉了许多家庭。不要让他在任何一点上占便宜。{DG95.4}[7]
§16
Husband and Wife Physicians Work Together Effectively.--In the medical missionary work to be done, women should give treatment to women. A man and his wife who are both physicians can accomplish great good by laboring together. The wife can visit other women, and when she finds suffering and disease, she can consult with her husband as to the best method of helping the sufferers. We should have more women physicians than we have. When women who are sick are treated and cared for by women, a door through which Satan tries to enter is closed against him. Many cases have been presented to me where Satan has entered through this door to ruin families. Let him not obtain any advantage upon any point. {DG 95.4}[7]
§17
我希望大家都明白这件事。在我们的疗养院中要有女医师站在他丈夫旁边,检查女病人,给她们治疗。要有更多完全悔改信主的聪明女子担任称职的医师。{DG95.5}[8]
§18
I wish all to understand this matter. There should be in our sanitariums women physicians who can stand by their husbands, and who can do the examining of women patients, and give them treatment. Many more sensible, thoroughly converted women should become intelligent physicians. {DG 95.5}[8]
§19
我蒙指示:我们的疗养院既要有男医师,也要有女医师。--MM140(1910).{DG96.1}[9]
§20
I am instructed that our sanitariums must have women physicians as well as men physicians.--MM 140 (1910).{DG 96.1}[9]
§21
【女性治疗女性,男性治疗男性】
§22
女性应接受医师职业的充分训练——女医师应当完全拒绝看男人的私处。女人应当受到彻底的训练,好为女人工作。男人为男人工作。要让男人知道,他们必须找男医生而不要找女医生。这对女人是一种侮辱,上帝憎恶地看待这些常见的事。--SpT-B1514(1911).{DG96.2}[10]
§23
【Women to Treat Women; Men to Treat Men】
§24
Women to Be Thoroughly Trained as Physicians.--Women physicians should utterly refuse to look upon the secret parts of men. Women should be throughly educated to work for women, and men to work for men. Let men know that they must go to their own sex and not apply to lady physicians. It is an insult to women, and God looks upon these things of commonness with abhorrence.--SpT-B15 14 (1911).{DG 96.2}[10]
§25
勿使病人混杂——现今主希望我们采取的做法可资别人效法。我们正处在末后的日子。无论何时有人患病且是私处患病,就当由女人照管女人,男人照管男人。在这种情况下不要使男女混杂。要注意消除试探。我无法告诉你曾有多少人带着他们的埋怨来见我,想让我解决这些难题,但我感觉我还没有准备好。然而最近有亮光临到我说,一直以来太过男女不分了。必须由女人照管女人,男人照管男人。当然,有些事不得不让男人给女人做,女人也不得不给男人做一些事。不过已经做得太过分了,而且此事多次呈现在我面前。我感到我不得不触及这个问题了。--13MR114(1911).{DG96.3}[11]
§26
Do Not Mix Cases.--Now, the Lord would have us pursue a course that can be an example to others. We are right in the last days. The women should take charge of the women, and the men take charge of the men whenever they are sick and privately sick. Do not in such cases mix up men and women. See that you remove temptations. I cannot tell you how many have come to me with their complaints, and wanted me to heal these difficulties, but I felt as though I was not prepared to do it. But recently the light has come to me that too great commonness has been practiced. It must be that the women will take charge of the women, and the men take charge of the men. Of course, there are some things in which they have to mingle. Women will have to do some things. But it is too great commonness that has been brought in, and this has been brought before me several times. But I felt as though I could not rein myself up to touch the point.--13MR 114 (1911).{DG 96.3}[11]
§27
医师应尊重病人的敏感——主就这事赐给我的亮光乃是:应该尽可能地让女医师照顾女病人,男医师照顾男病人。每一位医师都应当尊重病人的敏感。女病人在男医师面前的任何不必要的暴露都是错误的,其影响是有害的。--SpT-B1513(1911).{DG96.4}[12]
§28
Physician to Respect Delicacy of Patients.--The light given me of the Lord regarding this matter is that as far as possible lady physicians should care for lady patients, and gentlemen physicians have the care of gentlemen patients. Every physician should respect the delicacy of the patients. Any unnecessary exposure of ladies before male physicians is wrong. Its influence is detrimental.--SpT-B15 13 (1911).{DG 96.4}[12]
§29
应由女性负责接生——时候已到——早就该如此——要作出合理的改变。男子应被指派去照顾男子,女人应照顾女人。当男人和女人一起进行接生等私密性诊疗时,我要说这是不对的,也是不合理的。在圣经时代女人有其指定的工作要去照顾女性,人们也特别明白应该那样。这也是现今接生应采取的方式。要让女人与男人一样经过充分地训练,使她们能以负责这些事。我明智地这样说。我这样说是因为我知道我自己在说什么,如今太过男女不分了。--13MR113(1911).{DG97.1}[13]
§30
【Childbirth】
§31
Women to Take Charge in Childbirth.--The time has come now when there are to be--and there should have been long ago--sensible changes. Men have their appointment to take care of the men, and women are to take care of the women. But when it comes to bringing the men and women together in private practices of childbirth and such cases--to have them associated right together--I should say it is not right nor to be justified. Women had their appointed work in Bible times and these women took charge of the women, and there was a special understanding that was the way it should be. And that is the way it should be now in childbirth. Let the women be as throughly trained as the men, and let them take charge of these matters. I speak intelligently. I speak because I understand what I am speaking about, that there is too great a commonness.--13MR 113 (1911).{DG 97.1}[13]
§32
勿向试探敞开门户——我已多次看到这件事。我把它写下来是因为担心我会离世。我想说我们应该站在更高的行为标准上。我们若如此行,主必会祝福我们。我接到过太多男男女女的来信,讲到他们一起接生时曾陷入魔鬼的试探中。这事无需争辩,因你们自己知道我们生活在试探和试炼的世界中。我们要洁净自己,脱离每一件这类的事。愿上帝帮助我们。你们无需让我再细述这事了。所赐给我的亮光是:我们向试探和罪过敞开了门户。但愿我们尽可能地负起责任,让女人给女人接生。这就是所呈现给我的正确做法。--13MR116(1911).{DG97.2}[14]
§33
Not to Open Door of Temptation.--I have had this before me time and time again. I have put it in writing for fear I might be taken away. But I want to say that we must step up onto a higher plane of action, and if we will do this the Lord will let His blessing rest upon us. I have had so many letters from women and from men about their falling right under the temptations of the devil as they were brought in connection with the childbirth of women. I do not need to argue this because your own sense will tell you that we are in a world of temptation and trial. And we are to purify ourselves from every such thing. God help us. You have no need to have me dwell upon this any longer. The light given me is that we open the door to temptation and for transgression. Let us have just as much a duty to take the burden that rests upon the women for the women in childbirth as it is possible for us to do. This is the right as it is presented to me.--13MR 116 (1911).{DG 97.2}[14]
§34
圣经时代女人照顾女人——我最近感觉到……应该安排女性负更大的责任。与男人一样,女性在某些方面的工作上有权利受教育。在圣经时代,总是由女人照顾女人,主也与她们同工。我想说人们把许多试探显在我面前,我保留了我的意见。我什么也没说,但是这种男女不分的做法和由此进来的试探已经招致了罪恶。如今我知道一些人已经被试探所胜。我自己了解女性。我知道女人是清白的,她们不应受指责,唯有一点,就是她们要采取合适的立场,不要让男人和女人混杂在一起工作。--13MR114(1911).{DG97.3}[15]
§35
In Bible Times Women Took Care of Women .--I have felt recently . . . that it should be so arranged that the women will have greater responsibilities. It is their privilege to be educated in some lines of work just as thoroughly as the men are educated. In Bible times the women always took charge of the women, and the Lord worked with them. I want to say there are many temptations presented to me by individuals [and] that I have kept my own counsel. I have not said anything, but it has been sins brought in by this commonness and the temptations that come in. Now, I know of some that have been tempted over matters. I know the women for myself. I know the women are clear, and they are not to be censured, only in one point, and that is to take their stand of propriety and not to mix and mingle right together, the men and the women taking charge.--13MR 114 (1911). {DG 97.3}[15]
§36
助产士当负起责任——我已将所赐给我的指示写给你,论到在我们的疗养院当有女医生做特别的工作。主的计划是男人应受训练治疗男人,女人应受训练治疗女人。妇女分娩时,助产士当负起责任。在圣经时代,男人从事此种职业被视为不妥。今日男人做这种工作也不是上帝的旨意。男人给女人治疗,女人给男人治疗,这种做法已经导致极多罪恶。这是依照人的发明,不是依照上帝的计划。尽管久已任由罪恶滋长,但现在我们扬声反对这种不蒙上帝喜悦的事。--SpT-B17b15,16(1911).{DG98.1}[16]
§37
Midwives to Take Responsibility.--I have written to you the instruction that has been given me regarding the special work to be done by the lady physicians in our sanitariums. It is the Lords plan that men shall be trained to treat men, and women trained to treat women. In the confinement of women, midwives should take the responsibility of the case. In Bible times it was not considered a proper thing for men to act in this capacity; and it is not the will of God that men should do this work today. Very much evil has resulted from the practice of men treating women, and women treating men. It is a practice according to human devising, and not according to Gods plan. Long has the evil been left to grow, but now we lift our voice in protest against that which is displeasing to God.--SpT-B17b 15, 16 (1911).{DG 98.1}[16]
§38
【佩兴斯·布尔多医生】
§39
(佩兴斯·布尔多医生是D.T.布尔多长老的女儿。此时她在密歇根的大瀑布城开了一家私人疗养院。她是西密歇根区会医疗部负责人。后来她嫁给了西斯科,开始以布尔多-西斯科医生闻名。){DG98.2}[17]
§40
【Dr. Patience Bourdeau】
§41
DR. PATIENCE BOURDEAU WAS THE DAUGHTER OF ELDER D. T. BOURDEAU. AT THIS TIME SHE OPERATED HER OWN SANITARIUM IN GRAND RAPIDS, MICHIGAN. SHE WAS SUPERINTENDENT OF THE MEDICAL DEPARTMENT OF THE WEST MICHIGAN CONFERENCE. SHE LATER MARRIED A MR. SISCO AND BECAME KNOWN AS DR. BOURDEAU-SISCO. {DG 98.2}[17]
§42
亲爱的佩兴斯姐妹:我曾与我儿子W.C.怀特就如何管理华盛顿的疗养院一事进行了长谈。我告诉他我曾与你的父亲谈起你与我们那里疗养院的联系。那里亟需一位女医生。我们过去几天的经验促使我们决定要寻找一位有能力的女医生,可以照顾女病人并做疗养院的主管,使得病人可以得到及时的关照,使助手也可得到适宜的指导,正如你所能做的那样。在我们机构工作的年轻女子应受教去智慧地做她们的工作。{DG98.3}[18]
§43
Dear Sister Patience: I have been having a long talk with my son W. C. White as to how we can best conduct the sanitarium at Washington, D.C. I told him that I had a conversation with your father in reference to your connecting with our sanitarium there. There is need of a lady physicians connecting with the institution at once. The experience that we have had during the past few days has decided us to secure a capable lady physician who can care for the women patients and be matron of the home, that the patients may receive prompt attention and that the helpers may be giventhe right kind of instruction, such as you can give. The young ladies connected with the institution should be taught to act their part intelligently.{DG 98.3}[18]
§44
关于男医生给予女病人细腻治疗的问题,我已写了很多。所赐给我的亮光显明那种影响是不好的,这种惯例的后果是严重的。我一直在得到有关男医生诊疗女病人方面的指示。{DG99.1}[19]
§45
I have much written upon the subject of gentlemen physicians giving the delicate treatments to lady patients. The light given me is that the influence exerted by this is not good, and that grave and serious consequences result from this generally established custom. I have been giving instruction on the point of lady patients coming under the examination of gentlemen physicians.{DG 99.1}[19]
§46
我建议你尽快应召去华盛顿,因为对那里的工作来说这是个最重要的时刻。我们需要你。希望能尽快找到人代替你。DG99.2}[20]
§47
I shall advise that you be called to Washington as soon as possible, for this is a most important time for our work there. We need you as soon as someone can be secured to take your place.{DG 99.2}[20]
§48
到家后,我会再给你写信,并寄去我曾写过之事的副本。{DG99.3}[21]
§49
After I reach home, I will write you again and send you copies of things I have already written.{DG 99.3}[21]
§50
我们已经在首都华盛顿的艾奥瓦瑟克尔租了一幢昂贵的建筑。那是一个美地,很适合办疗养院,医疗设施也配备好了,但需要一位住院医师和经理。我们需要你。我们相信你可以在华盛顿帮助我们。你能够给予护士所需的指导,还能在客厅给病人讲课。你愿意接受这个邀请,当作是主的敦促吗?我确信你能胜任这项重要的工作。海尔弟兄是一位很好的医生,但当不了经理。我们需要一个既能计划又善于管理的人。你可以帮助我们解决这个困难。华盛顿是一个最重要的地方,我们的疗养院必须能正确地展示我们的工作。{DG99.4}[22]
§51
An expensive building has been rented in Iowa Circle, Washington [D. C.]. It is a beautiful location for a sanitarium and has been fitted up for the giving of treatment, but it needs a house physician and a manager. We need you. We believe that you can help us in Washington. You can give the nurses the instruction that they need and can also give lectures in the parlor to the patients. Will you receive this invitation as prompted by the Lord? I have an assurance that you can do the work essential. Brother Hare is an excellent physician, but not a manager. We need someone who can plan and manage. You can help us out of our difficulty. Washington is a most important place, and a right representation of our work must be given by the sanitarium.{DG 99.4}[22]
§52
我下周会在加利福尼亚的圣赫勒那。请把信寄往那里,也请写信给华盛顿塔科马帕克的丹尼尔斯长老。-Letter177,1905.{DG99.5}[23]
§53
I shall be in St. Helena, California, next week. Write to me there, and please write also to Elder Daniells, Takoma Park, Washington, D.C.--Letter 177, 1905.{DG 99.5}[23]
§54
【朱莉娅·A·怀特医生】
§55
(朱莉娅·安·怀特医生1900年毕业于美国芝加哥医疗布道学院。她在巴特克里克疗养院工作直到1906年,然后去了洛马林达。她是格伦代尔疗养医院护理学校的主要创始人。她还在加利福尼亚的拉克雷森特建立了诊所。){DG99.6}[24]
§56
【Dr. Julia A. White】
§57
DR. JULIA ANN WHITE GRADUATED FROM THE AMERICAN MEDICAL MISSIONARY COLLEGE OF CHICAGO IN 1900. SHE WAS ASSOCIATED WITH THE BATTLE CREEK SANITARIUM UNTIL 1906, WHEN SHE WENT TO LOMA LINDA. SHE WAS THE LEADING FOUNDER OF THE SCHOOL OF NURSING AT THE GLENDALE SANITARIUM AND HOSPITAL. SHE ALSO FOUNDED THE LA CRESCENTA CLINIC IN CALIFORNIA. {DG 99.6}[24]
§58
朱莉娅·安·怀特医生:亲爱的姐妹:我写信劝你加入洛马林达疗养院的工作。在上帝的带领下,这个产业转让给了我们。这所疗养院配备齐全,是主展现在我们面前最奇妙的天意安排之一。我们很难完全理解这项交易对我们的全部意义。{DG100.1}[25]
§59
Dr. Julia A. White: Dear Sister: I write to urge you to connect with our sanitarium work at Loma Linda. In the providence of God, this property has passed into our hands. The securing of this sanitarium, thoroughly equipped and furnished, is one of the most wonderful providences that the Lord has opened before us. It is difficult to comprehend all that this transaction means to us. {DG 100.1}[25]
§60
主指示我,时候已到,我们应为雷德兰兹,圣贝纳迪诺,里弗赛得和周围城市工作。当我想到我们的工人很快就会进入这些地区时,我的心充满了神圣的喜乐。{DG100.2}[26]
§61
The Lord has signified that the time has come for us to work Redlands, San Bernardino, Riverside, and the neighboring towns. I am filled with a solemn joy at the thought that these places are soon to be entered by our workers.{DG 100.2}[26]
§62
我的姐妹,我们需要你的帮助,希望你能快来。我们也很需要候顿医生的帮助。撒拉·派克姐妹可能会做教育工作。我们急切地想看到工作能开展起来,希望能见到你,越快越好。{DG100.3}[27]
§63
We need your services, my sister, just as soon as you can come. We are hoping that we may secure the services also of Dr. Holden. Sister Sarah Peck may undertake some of the lines of educational work. We are now anxious to see the work started, and we hope to see you just as soon as you can come.{DG 100.3}[27]
§64
我最近在洛马林达度过了两周的时间。我要寄给你一本关于这份产业的小册子。大的主建筑装修豪华。还有五座小楼,一座有九个房间,其他的各有四间。其中,有些走廊布置得很好,床可以从房间中挪出。地面铺得很好。在所有的建筑之间都是水泥路。路两旁都是花。那里还有一个很好的果园和充足的地可作园囿。有很多的桉树,胡椒树,还有许多其他各种观赏树和灌木。会议可以在室外美丽的草地上举行。另有一座建筑曾被用作保龄球场和台球厅。这些地方都可做会议室。{DG100.4}[28]
§65
I have recently spent two weeks at Loma Linda. I am sending you a booklet that will give you some idea of the property. The large main building is furnished in an expensive manner. There are also five cottages, one having nine rooms, the others four each. In some of these, the verandahs are so arranged that beds can be rolled out from the rooms. The grounds are beautifully laid out. There are concrete walks between all the buildings. These walks are bordered with flowers. There is a good orchard and ample grounds for gardens. There are many eucalyptus, pepper trees, and many other varieties of ornamental trees and shrubbery. Meetings can be held in the open air on the beautiful lawns. There is also another building that has been used as a bowling alley and billiard hall. This can be utilized as a meetinghouse.{DG 100.4}[28]
§66
我们希望你可以看清你要来这所疗养院做女医生的道路。我们会很感激你的帮助,我希望你很快就会来这里。--Letter291,1905.{DG100.5}[29]
§67
We hope that you can see your way clear to connect with this sanitarium as lady physician. Your services will be greatly appreciated, and I hope that you may soon be on the ground.--Letter 291, 1905. {DG 100.5}[29]