第212章 南方工作
§1
第212章 南方工作
§2
Chapter 214—To G. I. Butler
§3
《总会公报》1903年4月14日
§4
General Conference Bulletin, April 14, 1903
§5
怀姐妹当时宣读和评论了下述文章,是她在1902年某段时间写的:{1888 1799.1}
§6
Sister White then read and commented upon the following article, written by her some time in 1902:— {1888 1799.1}
§7
“纳什维尔作为一个中心
§8
Chapter 214—To G. I. Butler
§9
“许多人问了这个问题:我们的弟兄们为什么选择纳什维尔作为工作的一个中心呢?我的回答是,因为主本着祂的智慧指示他们到这个地方。祂的旨意是要亮光从在纳什维尔里面或附近为祂建立的纪念物照耀出来。{1888 1799.2}
§10
“Many have asked the question, Why did our brethren select Nashville as a center for work? I answer, Because the Lord in His wisdom directed them to this place. It is His purpose that light shall shine forth from memorials established for Him in and near Nashville. {1888 1799.2}
§11
“在南方没有什么地方比纳什维尔更适合推进出版社的工作。它是做已经在那里开始的工作的最佳地点。{1888 1799.3}
§12
“There is no place in the South better suited than Nashville for the carrying forward of the publishing work. It is the best place in which to do the work that has been started there. {1888 1799.3}
§13
“在纳什维尔不象在南方许多其它城市一样存在着对扶持受压迫的有色人种工作的苦毒反对,而支持这些扶持工作的情绪对我们信徒的工作来说会是一种安全保障。{1888 1799.4}
§14
“There is not in Nashville the bitter opposition to the work for the uplifting of the downtrodden colored race that exists in many other cities of the South. Much work is being done there to uplift the colored people, and the sentiment in favor of these efforts will be a security to our people in their work. {1888 1799.4}
§15
“在纳什维尔有为有色人种建的大型教育机构。在这些机构里,已经做了而且正在做着非常卓越的工作。要使这些院校的师生有特权听到现代真理的信息。因此上帝才指示,推进我们工作的各机构应该建在纳什维尔。{1888 1799.5}
§16
“There are in Nashville large educational institutions for the colored people. In these institutions much excellent work has been done and is being done. The teachers and students in these institutions are to be given the privilege of hearing the message of present truth. It is for this reason that God directed that different interests for the advancement of our work should be established in Nashville. {1888 1799.5}
§17
“还要将真理带到那些奉献自己的钱财和影响力使有色人种受益的人面前。一些人采取了高尚的立场,扶持黑人。他们的努力使安息日复临信徒做出的努力自愧不如。应该使他们拥有有史以来赐给人类的最有价值的真理。我们要竭尽所能消除他们思想中对我们的工作和对圣经安息日的偏见。我们付出的努力若是符合上帝的旨意,我们若是在圣灵的指导之下行事,他们中间许多人就会悔改归主。上帝使亮光照在正寻求亮光之人的路上。”{1888 1799.6}
§18
“The truth is also to be brought before those who have given of their means and influence for the benefit of the colored race. Some have taken a noble stand for the uplifting of this people. Their efforts put to shame the efforts made by Seventh-day Adventists. They should be put in possession of the most valuable truth ever given to mortals. We are to do all that we can to remove the prejudice that exists in their minds against our work and against the Bible Sabbath. If the efforts that we put forth are in accordance with God’s will, if we move under the Holy Spirit’s guidance, many among them will be converted. The Lord causes light to shine on the pathway of those who are seeking for light.” {1888 1799.6}
§19
我们必须设法消除他们对圣经安息日的偏见。我们决不可对他们说:“你必须在星期日作工。”有一次,我还在澳大利亚的时候,我们在埃文代尔的学校负责人来找我,说:“我们要怎么办呢?执法的官员已经受命要逮捕在星期日作工的人。”我说:“很容易避免那个难题。把星期日奉献给主,作为做传道工作的一个日子。带学生们出去在不同地方举行聚会,并且要做医疗布道工作。他们会发现人们在家里,还会有极好的机会讲解真理。这样过星期日总是蒙主悦纳的。”{1888 1799.7}
§20
We must try to remove their prejudice against the Bible Sabbath. And never must we say to them, “You must work on Sunday.” At one time, while I was in Australia, those in charge of our school at Avondale came to me, saying: “What shall we do? The officers of the law have been commissioned to arrest those working on Sunday.” I said: “It will be very easy to avoid that difficulty. Give Sunday to the Lord as a day for doing missionary work. Take the students out to hold meetings in different places, and to do medical missionary work. They will find the people at home, and will have a splendid opportunity to present the truth. This way of spending Sunday is always acceptable to the Lord.” {1888 1799.7}
§21
我想要说,在为有色人种作工时必需极其谨慎。所付出的努力切不可引起白人的偏见。“晨星”号轮船所做的工作很有成就,是别的办法成就不了的。这样就使工人们能到别的办法到不了的地方。轮船作了他们的家,也作了邀请对真理感兴趣之人来到的地方。{1888 1799.8}
§22
I wish to say that it is necessary to use the greatest caution in working for the colored people. The efforts put forth must be such as will not arouse the prejudice of the white people. By the work of the steamer “Morning Star” much has been accomplished that otherwise could not have been done. Thus the workers have been enabled to reach places that otherwise they could not have reached. The boat served as a home for them, and as a place to which to invite those interested in the truth. {1888 1799.8}
§23
在论到南方园地的著作中,我说过:“南方工作,”假如我们的人确实愿意明白我的意思特别是指为有色人种做的工作,我现在希望你们明白我说的就是这个意思。{1888 1799.9}
§24
In writing in regard to the Southern field, I have said, “The Southern work,” supposing that our people would certainly understand that I meant especially the work for the colored people. I wish it now to be understood that this is what I have meant. {1888 1799.9}
§25
要让一些家庭在南方定居,在那片土地上作工,同时开始了解百姓和园地。这样就必取得实际的进步。前往南方的人必须非常小心自己的言语。但愿他们不要就有色人种受到对待的方式批评白人。{1888 1799.10}
§26
Let the families settle in the South, and work on the land, at the same time becoming acquainted with the people and 1800the field. Thus real advancement will be made. Those who go to the South must be very careful of what they say. Let them not criticize the white people in regard to the way in which the colored people have been treated. {1888 1799.10}
§27
我们本应该一直为有色人种作工的许许多多的年月已经永远消逝了,而今那块园地完全荒凉地站在世人面前,对那些原能提供帮助的人是一个公开的谴责。当以色列人在埃及受奴役时,他们受苦的呼声升达上帝,祂便用有力的手段和伸出来的膀臂搭救了他们。祂搭救有色人种脱离了奴隶制度,然后使这个国家的人有责任扶持他们,将他们安置在能自助的位置。{1888 1800.1}
§28
Many, many years during which we ought to have been working for the colored people have passed into eternity, and now the field, in all its barrenness, stands before the world as an open rebuke to those who could have helped. When the children of Israel were in bondage in Egypt, their cry of suffering came up to God, and He delivered them with a strong hand and with an outstretched arm. He delivered the colored people from slavery, and then He placed upon the people of this nation the responsibility of uplifting them, of placing them in a position where they could help themselves. {1888 1800.1}
§29
你们说有色人种是堕落邪恶的人,他们的道德标准非常低。谁使他们邪恶的呢?谁损坏了他们的道德呢?我希望你们想想这个,也想想落在白人身上的帮助有色人种的责任。{1888 1800.2}
§30
You say that the colored people are depraved and wicked, that their standard of morality is very low. Who made them wicked? Who spoiled their morals? I want you to think of this, and of the burden that rests upon the white people to help the colored people. {1888 1800.2}
§31
很少有人认识到为有色人种作工多么困难,他们需要多么大的帮助。我看到这种现状心里就难过伤痛。我们的人为什么不把握这项工作呢?他们为什么挑剔批评那里的工人,因为那里没有照他们认为应该的那样作工呢?当犯了错误的时候,他们为什么小题大作呢?那些挑剔的人为何不亲自到园地某个未开恳的地方去,在那里证明他们能比被他们批评的那些人做得好得多呢?{1888 1800.3}
§32
Few realized how difficult is the work for the colored people, and how greatly they need help. My heart has been made sick and sore as I have seen the situation. Why do not our people take hold of the work? Why do they find fault and criticize the laborers there, because they do not work just as they think they ought to? Why do they, when mistakes are made, make a mountain out of a mole-hill? Why do not those who find fault go themselves to some unworked portion of the field, and there demonstrate how much better they can do than those whom they criticize? {1888 1800.3}
§33
“主有一项大工要在美国南方各州做成。出版工作在纳什维尔开始是符合上帝旨意的。在祂的天意安排中,祂已把一群工人集合到这个地方,他们要在出版社中尽各自的本分,作基督教的代表。{1888 1800.4}
§34
“The Lord has a great work to be done in the Southern states of America. It was in accordance with God’s purpose that the publishing work was started in Nashville. In His providence, He has brought together in this place a company of workers who are to act their respective parts in the publishing house, standing as representatives of Christianity. {1888 1800.4}
§35
“应该在纳什维尔城外的一个有利地点建一所疗养院。应该在城外可用于工业的地上为有色人种建一所学校。这些机构会给我们在南方的工作增光添色。它们会有助于坚固许多人对于圣经真理的信心。上帝已亲自行事,把工人们集合在纳什维尔,他们特别适合接触有色人种,提升他们脱离堕落状态。祂必帮助他们这么做,只要工作不被其它地方的传道人和工人们所牵制所阻碍。{1888 1800.5}
§36
“A sanitarium should be established in a favorable location outside the city of Nashville. A school for colored people should be established outside the city, on land that can be utilized for industrial purposes. These institutions will give character to our work in the South. They will be instrumental in establishing the faith of many in Bible truth. God Himself has wrought to bring together in Nashville workers who are especially fitted to reach the colored people, and raise them from their degradation. This He will help them to do if the work is not hindered and blocked by ministers and workers in other places. {1888 1800.5}
§37
“在每一个地方,接受真理的人都要作周围之人的光。主对我们说:‘你们是世上的光,……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父’(太5:14,16)。{1888 1800.6}
§38
“In every place those who accept the truth are to be a light to those around them. The Lord says to us: ‘Ye are the light of the world.... Let your light so shine before men that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.’ {1888 1800.6}
§39
“在格雷斯维尔和亨茨维尔的工作
§40
Chapter 216—To J. E. White
§41
“纳什维尔离格雷斯维尔和亨茨维尔很近,那里已经有了对南方工作来说很有价值的开端。上帝应允了为这两个地方献上的许多祷告。藉着在纳什维尔的工作,格雷斯维尔和亨茨维尔的工作要得到巩固、加强和落实。格雷斯维尔和亨茨维尔离纳什维尔很近,足以巩固彼此的工作。然而我们必须明白,要付出特别的努力去帮助有色人种。我们在这方面别再继续冷漠了。{1888 1800.7}
§42
“Nashville is within easy access of Graysville and Huntsville, where a beginning of great value to the work in the South has been made. God has answered the many prayers offered in behalf of these two places. By the work in Nashville, the work in Graysville and Huntsville is to be confirmed, strengthened, and settled. Graysville and Huntsville are near enough to Nashville to strengthen the work there and to be strengthened by it. But it must be understood that we are to put forth special efforts to help the colored people. No longer is our indifference in this respect to continue. {1888 1800.7}
§43
“在格雷斯维尔和亨茨维尔的学校按着上帝的命令建立了。它们要为祂做一项工作。它们要自养,充分利用它们的土地,饲养种植最适合当地气候和土壤的产品。要建立各种实业。要是工人们遵行主的忠告,祂就必大大赐福这些实业。他们若是愿意仰望祂,祂就必作他们的智慧和公义。在那些听从祂指示之人的工作中就必看见祂的智慧。祂必教导凡愿意向祂学习祂的柔和谦卑的人。”{1888 1800.8}
§44
“The schools in Graysville and Huntsville were established in the order of God. They are to do a work for Him. They are to become self-supporting, by making the best use of their land, by raising those products best suited to the climate and soil of their locality. Various industries are to be established. The Lord will greatly bless these industries if the workers will walk in His counsel. If they will look to Him, He will be their wisdom and their righteousness. His wisdom will be seen in the work of those who follow His directions. He will teach all who will learn of Him His meekness and lowliness.” {1888 1800.8}
§45
亨茨维尔学校的工人们要得到我们温柔的同情和实际的帮助。不要让他们因缺乏设施而受苦,因为他们正设法教育有色人种。在亨茨维尔的学校确实需要我们的关心和捐献。{1888 1800.9}
§46
The workers in the school at Huntsville are to have our tender sympathy and our practical aid. Do not let them suffer for the lack of facilities, for they are trying to educate the colored people. The school at Huntsville is in positive need of our care and our donations. {1888 1800.9}
§47
“在格雷斯维尔和亨茨维尔的机构会变得越来越有用,只要那里的信徒们愿意以主的方式尽力而为。但愿每一个在这两个地方的学校中工作的人都记住,他有责任向在黑暗中的人反照亮光。{1888 1800.10}
§48
“The interests in Graysville and Huntsville will grow into usefulness, if the believers there will do their very best in the Lord’s way. Let each one connected with the schools in these places remember that on him rests the responsibility of reflecting light to those in darkness. {1888 1800.10}
§49
“向我们的出版社和疗养院发出的呼声
§50
Chapter 216—To J. E. White
§51
“上帝给了我们出版社机会与祂合作,帮助在纳什维尔新建立的出版社。{1888 1800.11}
§52
“God has given our publishing houses opportunity to cooperate with Him by assisting the newly-established publishing house at Nashville. {1888 1800.11}
§53
“当在一个新园地建立出版工厂时,它必须得到已经在运行的各个工厂的帮助和鼓励,以便发展成一个有影响的强大机构。每一个新机构都要被视为宣扬第三位天使信息的伟大工作中的姐妹助手。{1888 1800.12}
§54
“When a publishing plant is established in a new field, it must receive help and encouragement from the various plants already in operation, that it may develop into a strong, influential institution. Every new institution is to be regarded as a sister-helper in the great work of proclaiming the third angel’s message. {1888 1800.12}
§55
“在纳什维尔的出版社现在需要几千美元给它的业务打下一个稳固根基,并使它能毫不迟延地在其领地去做要做成的工作。我们蒙主指示要号召开办很久的出版社支持纳什维尔的出版社,就像多年前他们在困境中的时候曾得到帮助一样。他们要对纳什维尔的机构尽他们早期历史中曾对他们尽过的本分。上帝期待他们用礼物和奉献帮助他们的姐妹机构。他们现在有机会表明他们悔改以往的疏忽。”{1888 1800.13}
§56
“The publishing house in Nashville is now in need of several thousand dollars to establish its business on a firm basis, and to enable it to do without delay the work that is to be done in its territory. We are instructed by the Lord to call upon the long-established houses to favor the Nashville publishing house as they were favored years ago when in straitened circumstances. They are to act toward the Nashville institution the same part that was acted toward them in their early history. God expects them to help their sister institution by gifts and offerings. They now have opportunity to show their repentance for past neglect.” {1888 1800.13}
§57
我的丈夫和我在上帝的指示下,在巴特尔克里克和奥克兰建立了出版社,我知道我们如何工作的。上帝指示我,我必须前往帐棚大会,要求人们奉献金钱,我去了,正如祂所告诉我的。我独自去了,因为我的丈夫生着病。我去了一个又一个帐篷大会,要求人们奉献金钱;我觉得我现在有权要求这些出版社去帮助建立类似的机构。{1888 1800.14}
§58
My husband and myself, under the direction of God, established the publishing houses in Battle Creek and Oakland, and I know how we worked. God instructed me that I must go to the camp-meetings, and ask for means, and I went, just as He told me. I went alone, for my husband was sick. I went from camp-meeting to camp-meeting, calling for means; and I feel that I now have a right to call upon these publishing houses to help in establishing similar institutions. {1888 1800.14}
§59
“上帝给了我们的各疗养院一个机会去运转一项工作,这项工作会象一块充满生命的石头,在一只看不见的手挪动下不断成长。让这块神秘的石头开始运转吧。要是曾有一个地方需要医疗布道工作,那就是南方园地了。要是在自由宣言之后立刻为有色人种做成了这项工作,今日南方各州的状况就会多么不同啊!医疗布道工作还没有照上帝要求的在这个贫困的园地做成。本应该在许多地方建立疗养院。这原会为圣经真理的进入敞开许多门户,原会消除现有的许多偏见,就是对那些看有色人种与白人一样有灵魂之人的偏见。{1888 1800.15}
§60
“God has given our sanitariums an opportunity to set in operation a work that would be as a stone instinct with life, growing as it is moved by an invisible hand. Let this mystic stone be set in operation. If ever a place needed medical missionary work, it is the 1801Southern field. Had this work been done for the colored people immediately after the proclamation of freedom, how different would be the condition of the Southern states today! Medical missionary work has not yet been done as God requires it to be done in this needy field. Sanitariums should have been established in many places. This would have opened doors for the entrance of Bible truth. It would have removed much of the prejudice existing against those who look upon the colored people as having souls as well as the white people. {1888 1800.15}
§61
“上帝已赐给许多有色人种罕见而且宝贵的才干。许多人会知道已有的真道。然而要付出不倦的努力和上帝所赐的智慧去打破已经竖立的反对有色人种教育的障碍,——这些障碍多年来一直在增强。{1888 1801.1}
§62
“To many of the colored people God has given rare and precious talents. Many will be brought to a knowledge of present truth. But it will take untiring effort and God-given wisdom to break down the barriers that have been erected against the education of the colored race,—barriers that for years have been growing stronger. {1888 1801.1}
§63
“在我们面前的工作
§64
Chapter 216—To J. E. White
§65
“‘你们往普天下去,传福音给凡受造的听’(可16:15)乃是基督赐给我们的使命。这是我们传道的大宪章,救主已宣布:‘我就常与你们同在,直到世界的末了’(太28:20)。‘天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒’(太28:19,20)。顺从这个命令必得成功的报赏。要往主差你去的地方,传祂的信息,做祂的工作。生灵要得救。怎么得救呢?——使他们认识真理。救主祈求说:‘求祢用真理使他们成圣’(约17:17)。熟悉上帝的真理是惟一的成圣之法。{1888 1801.2}
§66
“‘Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’ is the commission Christ has given us. This is our great missionary charter, and the Saviour has declared: ‘Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.’ ‘All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations.’ Success will reward obedience to this command. Go just where the Lord sends you, to bear His message and do His work. Souls are to be saved. How?—By being brought to a knowledge of the truth. ‘Sanctify them through Thy truth,’ the Saviour prayed. Acquaintance with God’s truth is the only means of sanctification. {1888 1801.2}
§67
“在末期,撒但仆役们的活动会大大增加。上帝仆人们的活动也要相应增加。基督徒要与基督徒联合,教会与教会联合,完成上帝的工作,大家都要在圣灵的指导之下。{1888 1801.3}
§68
“During the time of the end the activity of Satan’s servants will greatly increase. The activity of God’s servants is to increase proportionately. Christian is to unite with Christian, church with church, in the accomplishment of God’s work, and all are to be under the guidance of the Holy Spirit. {1888 1801.3}
§69
“天使们正在那个发光的梯子上上去下来,列队保护上帝的子民。他们受命要离那些奋力捍卫自己信心的人近而又近。你们难道要把武器从那些正在奋战的人手中夺走吗?你们难道要阻碍他们,因为他们没有完全按照你们所认为应该的那样从事工作吗?{1888 1801.4}
§70
“Angels are ascending and descending the ladder of shining brightness, arrayed for the defense of God’s people. They are commissioned to draw nearer and still nearer to those who are fighting in defense of their faith. Will you seek to pull the weapons out of the hands of those who are fighting in the warfare? Will you hinder them because they are not doing just exactly what you think they ought to be doing? {1888 1801.4}
§71
“在南方园地已经有了一个好的开端。已经造成了对真理有利的印象,偏见也消除了。在事件的进展中,主奇妙地为推进这工作行了事。仗已打过,胜利也取得了。这工作要得到支持和维护,因为上帝在其中。因祂的赐福,许多人会看到它正在实现祂的旨意,且会说,它是出于上帝的。但愿我们不要被发现在反对祂。{1888 1801.5}
§72
“A good beginning has been made in the Southern field. Impressions favorable to the truth have been made, and prejudice has been removed. In the forward march of events, the Lord has wrought wonderfully for the advancement of this work. Battles have been fought and victories won. The work is to be supported and vindicated, for God is in it. By His blessing many will see that it is being done in fulfillment of His purpose, and will say, It is of God. Let us not be found fighting against Him. {1888 1801.5}
§73
“当上帝的子民乐于走基督所带领的天意的道路时,他们的人数就必增加,他们的地界也必大大扩展。然而至今上帝所要求的改革仍未发生。主已走在祂的子民前面,但不信却在各方面压进来。本应为有色人种做成的工作做了还不到千分之一,他们比美国的其他任何人都更需要帮助。{1888 1801.6}
§74
“When God’s people are willing to follow the path of providence where Christ leads the way, their numbers will increase and their boundaries will be greatly enlarged. But as yet the reformation that God requires has not taken place. The Lord has gone before His people, but unbelief has pressed in on every side. Not one-thousandth part of the work has been done that should have been done for the colored people, who need help more than any other people in America. {1888 1801.6}
§75
“能为有色人种的可怕状况向上帝提出什么借口呢!上帝问:‘为何生活在我葡萄园的这部分地区的人被撇下成为撒但试探的玩物呢?’祂要求团结一致的行动。然而不要显出盲目的热心。不要做挑战法律的事;而要宣扬和活出真理。{1888 1801.7}
§76
“What excuse can be given to God for the awful condition of the colored race! God asks, ‘Why are those living in this part of My vineyard left to become the sport of Satan’s temptations?’ He calls for united action. But no blind zeal is to be shown. Nothing is to be done in defiance of law; but the truth is to be proclaimed and lived. {1888 1801.7}
§77
“天使们看到一班人因为过去的奴隶身份而不会自助,就寂静了他们的琴音。可是那些有从神圣的祭坛点燃的真理火炬的人却没有将亮光传到这个因罪恶而黑暗的园地。有些人已转离了搭救被践踏而堕落之人的工作,不肯去帮助无助的人。但愿基督的仆人们立刻挽回他们的疏忽,以便消除他们记录上的黑暗污点。{1888 1801.8}
§78
“Angels have hushed the music of their harps as they have looked upon a people unable, because of their past slavery, to help themselves. And yet those who have the torch of truth kindled from the divine altar have not carried the light to this sin-darkened field. There are those who have turned from the work of rescuing the downtrodden and degraded, refusing to help the helpless. Let the servants of Christ begin at once to redeem their neglect, that the dark stain on their record may be wiped out. {1888 1801.8}
§79
“要让南方园地的工作前进。但愿没有一个人说:‘这个园地不需要钱。我这部分葡萄园更需要钱。’但愿上帝的子民立刻开始挽回他们的疏忽。但愿福音的信息响彻我们的各教会,召集他们普遍采取行动。但愿没有一个人看已经为有色人种做成的工作无价值,因为主已经说了:‘我悦纳它。’{1888 1801.9}
§80
“Let the work in the Southern field go forward. Let no one say: ‘Money is not needed in this field. It is needed more in my part of the vineyard.’ Let God’s people begin at once to redeem their neglect. Let the gospel message ring through our churches, summoning them to universal action. Let no one look upon the work that has been done for the colored people as of no account, for the Lord has said, ‘I accept it.’ {1888 1801.9}
§81
“那些置身上帝控制之下的人,要受祂指导和支配的人,会了解祂所命定要发生之事件的稳定脚步。一种圣洁的、强烈的要赶上的愿望会占有他们。但愿教会有增强的信心,从他们看不见的天上的盟友、从他们取之不尽的知识资源、从他们所从事的伟大事业以及他们领袖的能力感染热心。但愿他们从上帝得到力量,完成要为这个基督教国家最贫穷的人做成的大工。但愿无人按手在钱财和资源上,说:‘别的地方更需要它们。’{1888 1801.10}
§82
“Those who place themselves under God’s control, to be guided and controlled by Him, will catch the steady tread of the events ordained by Him to take place. A holy, consuming emulation will take possession of them. Let the church have increased faith, catching zeal from their unseen, heavenly allies, from the knowledge of their exhaustless resources, from the greatness of the enterprise in which they are engaged, and from the power of their Leader. Let them gain from God strength for the accomplishment of the great work to be done for the most needy people in this Christian nation. Let no man lay his hand upon the means and resources, saying, ‘They are more needed somewhere else.’ {1888 1801.10}
§83
“当上帝的子民听从‘耶和华如此说’的时候,不带有上帝认可之印的交易所造成的资金缺乏就会消除。当他们感染为世人的生命舍命之主的精神时,他们才会不再仍旧无力地站着,指着他们做不了的事,禁止别人作工。他们既穿上基督之义的军装,就会前去进入战斗,乐于也敢于为上帝行事,知道祂必以祂的无所不能供应他们的需要。”{1888 1801.11}
§84
“When God’s people heed a ‘Thus saith the Lord,’ the dearth of means brought about by transactions that do not bear the stamp of divine approval will be removed. When they catch the Spirit of Him who gave His life for the life of the world, they will no longer stand still in impotency, pointing to what they can not do, and forbidding others to work. Putting on the armor of Christ’s righteousness, they will go forth into the warfare, willing to do and dare for God, knowing that in His omnipotence He will supply their need.” {1888 1801.11}
§85
弟兄们哪,难道为有色人种做的工作不要前进吗?难道你们不愿对此说“阿们”吗?(会众:阿们。)当我儿子爱德森把工人们不得不对付的困难写给我时,我已再三回信给他:“不要灰心,也不要丧胆。要持定这工作。”而他的回复总是:“我们在做这工作。但似乎有时工作要脱离我们的手了。”{1888 1801.12}
§86
Brethren, shall not the work for the colored people go forward? Will you not say, “Amen,” to this? (Congregation: Amen.) When my son Edson has written to me about the difficulties that the workers had to meet, I have written back to him, over and over again: “Do not fail or become discouraged. Hold fast to the work.” And his reply has been: “We are doing it. But it seems sometimes as if the work would slip out of our hands.” {1888 1801.12}
§87
主已悦纳在南方园地做成的工作。错误已经犯了;但已经开展工作的哪一个园地没有犯过错误呢?但你们在关注错误,并伸出手要使上帝赞许之人灰心时,你们就是在说话行事反对主。上帝非常不喜悦每一个在为有色人种做的工作前进的道路上放下任何障碍的人。{1888 1801.13}
§88
The Lord has put His approval upon the work done in the Southern field. Mistakes have been made; but have not mistakes been made in every field where work has been started? When you watch for mistakes, and put out your hand to discourage where God approves, you are working and talking against the Master. God is very much displeased with every one who has placed any hindrance in the way of the advancement of the work for the colored people. {1888 1801.13}
§89
但愿我们聪明地把握南方园地的工作。我很高兴巴特勒长老在这项工作中与我们在一起。我已知道时候会到,他会再次在工作中就位。我希望你们赏识他所经历的考验,并尽你们所能的帮助他。上帝希望白发苍苍的先锋们,在第一、第二和第三位天使信息最初传扬时就参与工作的人在祂今日的工作中站在他们自己的位置。他们不要退出视线。我们把巴特勒弟兄交给你们,奉以色列上帝的名,请求你们尽你们所能的帮助他。而巴特勒长老必须计划让别人分担他的担子。{1888 1801.14}
§90
Let us take hold of the work in the 1802Southern states intelligently. I rejoice that Brother Butler is with us in this work. I have known that the time would come when he would again take his place in the work. I want you to appreciate the trials that he has passed through, and to help him all you can. God desires the gray-haired pioneers, the men who acted a part in the work when the first, second and third angels’ messages were first given, to stand in their place in His work today. They are not to drop out of sight. We commit Brother Butler to you, in the name of the God of Israel, asking you to help him all you can. And Elder Butler must plan to have others share his burdens. {1888 1801.14}
§91
我把我的儿子雅各.爱德森.怀特交给你们。他在设法使南方的工作达到现在前进的地步时,几乎丧失了自己的性命。有些人多么不赏识他所付出的努力啊!但上帝知道已经做成的工作。祂知道工人们的挣扎和牺牲,以及他们要为主成就一些事的企图。弟兄们哪,不要做任何使爱德森.怀特的手发软的事。工作本身就有够多的事叫他心灵痛苦,精疲力尽了。{1888 1802.1}
§92
I commit my son, James Edson White, to you. He has nearly lost his life in trying to bring the work in the South to its present point of advancement. How little some appreciate the efforts that he has put forth! But God knows the work that has been done. He knows of the struggles and the sacrifices of the workers, and of their attempts to accomplish something for the Lord. Brethren, do not do anything to weaken Edson White’s hands. There is enough in the work itself to distress his soul and to wear him out. {1888 1802.1}
§93
我感到不愿让爱德森留在南方,担心他会失去健康,或许会丧命。基督说过:他们若在一个地方不接待你们,就到另一个地方去。祂当时指的是要来的逼迫。但祂的话也适用于其健康已在不良气候下被损坏的工人。巴特勒弟兄应该有休息期,爱德森.怀特应该有偶尔的休息。园地中其他的工人也必须认真保护自己的健康。上帝为祂的仆人们热心。祂渴望他们置身于能得最佳保持智力和体力的地方,因为要是这些得不到保持,属灵的力量就会很软弱,以致工作大受损失。{1888 1802.2}
§94
I have felt reluctant to have Edson stay in the South, fearing that he would lose his health, and perhaps his life. Christ said, If they receive you not in one place, go into another. He was referring to the persecution that would come. But His words would apply also to a worker whose health was breaking down under labor in an unhealthful climate. Brother Butler should have periods of rest, and Edson White should have an occasional rest. And the other workers in the field must guard their health carefully. God is jealous of His servants. He desires that they shall place themselves where they can best preserve, their mental and physical powers, because if these are not preserved, the spiritual powers will be so weakened that the work will suffer much. {1888 1802.2}
§95
我对我的儿子说过:“到我们这里来吧,帮助我出版书籍给人们。”但他总是回答说:“不; 我不能来。我不能离开我的工作。”{1888 1802.3}
§96
I have said to my son, “Come to us, and help me to get out books for the people.” But he has always answered: “No; I can not come. I can not leave my work.” {1888 1802.3}
§97
我已设法帮助他。他写信给我,说:“人们正在进入真理,但他们需要食物和衣服。我们要怎么办呢?”我已照我所能地不时给他帮助。{1888 1802.4}
§98
I have tried to help him. He has written to me, saying: “People are coming into the truth, but they are in need of food and clothing. What shall we do?” I have sent him help from time to time, as I could. {1888 1802.4}
§99
上帝活着并且统治着,你们若是愉快乐意地把握祂的工作,祂就必赐福你维持你。当你受试探要私下抱怨发牢骚时,要闭口不言。要记住,这种时候沉默是金。不要说任何你不会乐于在审判时面对的话。而且要记住,当上帝差祂的仆人们在一个艰难的园地去做艰难的工作时,祂并不希望你用批评和挑剔使他们的工作更艰难。{1888 1802.5}
§100
God lives and reigns, and if you take hold of His work cheerfully and willingly, He will bless and sustain you. When you are tempted to murmur and complain, keep your mouth closed. Remember that at such times silence is eloquence. Speak no words that you will not be willing to meet in the judgment. And remember that, when God sends His servants to do a hard work in a hard field, He does not want you to make their work harder by criticism and faultfinding. {1888 1802.5}
§101
南方工作就在你们面前,正如今天早上已经呈现在你们面前的。一项善工已经做成,而且是面对最难堪的环境做成的。主号召我们在这个贫穷的园地上来帮助祂。你们记得这句话:“耶和华的使者说:应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士”(士5:23)。{1888 1802.6}
§102
The Southern work is before you, as it has been presented to you this morning. A good work has been done, and it has been done in the face of the most trying circumstances. The Lord calls upon us to come up to His help in this needy field. You remember the words, “Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.” {1888 1802.6}
§103
基督这么爱我们,竟为我们舍命。祂死在十字架上要给我们一个机会去获得永生的冠冕。难道我们要让周围的人在他们的罪中灭亡而不做出努力帮助他们吗?难道我们要设法阻碍正在力图拯救生灵的工人吗?我们希望你们帮助主的工作,好使上帝不对你们失望。我们希望你们有对别人的需要敏感的心,温柔的心,对周围之人的软弱充满同情的心。{1888 1802.7}
§104
Christ loved us so much that He gave His life for us. He died on the cross to give us an opportunity to gain the crown of eternal life. Shall we allow those around us to perish in their sins without making an effort to help them? Shall we try to hinder the workers who are seeking to save souls? We want you to help in the Lord’s work, that God may not be disappointed in you. We want you to have hearts that are sensitive to others’ needs, hearts that are tender, full of pity for the infirmities of those around you. {1888 1802.7}
§105
主是善良、怜悯、慈悲的。祂熟悉祂的每一个儿女,知道我们每一个人现今在作什么。祂晓得每一个人有多大的功劳。你难道不愿放下自己所列的功过清单,而让上帝去做祂自己的工作吗?你若致力于上帝所交给你的工作,就必有荣耀的冠冕赏赐给你。{1888 1802.8}
§106
The Lord is good. He is merciful and tender-hearted. He is acquainted with every one of His children. He knows just what each one of us is doing. He knows just how much credit to give to each one. Will you not lay down your credit list and your condemnation list, and leave God to do His own work? You will be given the crown of glory if you will attend to the work that God has given you. {1888 1802.8}
§107
让我们尽我们所能的彼此帮助吧。让我们说仁慈的话,会成为福气而不是咒诅的话吧。我们正生活在赎罪大日。我们现在要承认并离弃我们的罪,以便得救。让我们在上帝面前谦卑己心吧,以便我们肩并肩从这次聚会出发,充满信心和胆量。许多人的生活一直充满了谈论、疑惑和猜疑。几乎没有一个弟兄信任一个弟兄,或一个弟兄信任教会的肢体。我的弟兄们哪,要从心门清除垃圾,让耶稣进来与你们交谈。让祂坐在内心的宝座上。若曾有一班人需要永生上帝之真理的净化人使人成圣的感化力,就是安息日复临信徒了。我祈愿我们大家都被发现在上帝的国里。然而为了在那里,我们必须在尘世间与基督一同坐在天上。愿上帝帮助我们如此生活,使我们能在上帝的城里唱得胜之歌。{1888 1802.9}
§108
Let us help one another all we can. Let us speak words of kindness, words that will be a blessing, not a curse. We are living in the great day of atonement. We are now to confess and forsake our sins, that we may be saved. Let us humble our hearts before God, that we may go from this meeting shoulder to shoulder, full of faith and confidence. The lives of many have been filled with talk and doubt and suspicion. There is hardly a brother who has confidence in a brother, or a brother who has the confidence of the members of the church. My brethren, clear away the rubbish from the door of the heart, and let Jesus come in and talk with you. Let Him sit upon the throne of the heart. If ever a people needed the purifying, sanctifying influence of the truth of the living God, it is the Seventh-day Adventists. I pray that we may all be found in the kingdom of God. But in order to be there, we must here below sit together in heavenly places in Christ. May God help us so to live that we may sing the song of triumph in the city of God. {1888 1802.9}