1888年资料集 E

第209章 纳什维尔的工作
§1 第209章 纳什维尔的工作
§2 Chapter 211—To C. P. Bollman
§3 《文稿》1902年第124号
§4 Manuscript 124, 1902
§5 加利福尼亚州圣赫勒那,1902年5月
§6 St. Helena, California, May 1902.
§7 根据所赐给我的亮光,我知道主使用爱德森.怀特和W. O.帕默在南方去做传道工作。这个园地一直作为一个被相信真理的人有罪地忽略了的园地呈现在我面前。上帝的子民还没有在那里做应该做成的工作。主接受了这两个出黑暗入光明的人,将南方园地的工作放在他们心中。这工作的历史多已显明,这里就不重述了。但主已指示我看到祂悦纳了爱德森.怀特的工作,并在处于危险境地的时候保护了他的性命。祂已将祂的灵放在他身上,在他面前开了路,并使他成功。{1888 1772.1}
§8 From the light given me, I know that the Lord used Edson White and W. O. Palmer to do missionary work in the South. This field has been represented to me as a field sinfully neglected by those who believe the truth. God’s people have not done the work that ought to be done there. The Lord accepted these two souls, brought from darkness to light, and put it into their hearts to do a work in the Southern field. The history of this work has revealed much that can not be repeated here. But the Lord has shown me that He has accepted Edson White’s work, and has preserved his life when in perilous places. He has put His Spirit upon him, and has opened the way before him, and given him success. {1888 1772.1}
§9 在纳什维尔建立的工作是符合上帝命令的。在纳什维尔里面和周围有为教育有色人种而建的大学。这些大楼矗立为正在为这个种族做的伟大善工的代表。主已恩待和赐福献身这项工作的人。安息日复临信徒进入纳什维尔是符合上帝命令的。我蒙指示:上帝的纪念物要建在这个地方,不是就在城里,而是要离城稍远一点的地方。要作出努力接触白人和黑人。医疗布道工作要在那里建立起来;因为它是福音的右手。但工作会不得不缓慢进行,因为没有多少财力推进它。{1888 1772.2}
§10 The establishment of the work in Nashville was in God’s order. In and around Nashville there are large colleges built for the education of the colored people. These grand buildings stand as representatives of a great and good work that is being done for this race. The Lord has favored and blessed those who have given themselves to this work. It was in the order 1773of God that Seventh-day Adventists should enter Nashville. I was instructed that memorials for God were to be established in this place, not right in the city, but at a little distance from it. Efforts were to be made to reach both the white and the colored people. The medical missionary work was to be established there; for it is the right hand of the gospel. But the work would have to move slowly; for there was not much means with which to carry it on. {1888 1772.2}
§11 工作不要开展得象私人业务一样,而要作为区会事业。{1888 1773.1}
§12 The work was not to be carried forward as a private business, but as a Conference enterprise. {1888 1773.1}
§13 应该对在纳什维尔及其周围建立工作表示深感关心。应该建一所疗养院。倘若可能,应该得到一栋已经建好的楼房,要是能在有利位置找到一栋合适的楼房,就应这么办。一有可能,就要迈步推进这项工作。当这个机构建起来时,就会在人们中间大有影响。让我们求主为这项工作开路并在工作的推进中带领我们吧。我们有一位垂听和应允祷告的上帝。{1888 1773.2}
§14 A deep interest should be shown in the building up of the work in and around Nashville. A sanitarium should be established. If possible, a building already erected should be secured, if a suitable one can be found in a favorable locality. As soon as possible, steps should be taken to advance this work. When this institution is established, it will have great influence among the people. Let us ask the Lord to open the way for this work and to lead us in its advancement. We have a God who hears and answers prayer. {1888 1773.2}
§15 在这项工作中,不要由一个人的心思进行控制。要本着敬畏主的心做成这工作。众弟兄都要在最后的决定中有发言权。{1888 1773.3}
§16 In this work, one man’s mind is not to control. The work is to be done in the fear of the Lord. All the brethren are to have a voice in the final decision. {1888 1773.3}
§17 主本着祂的天意必在人心运行,象祂以往所做的那样,引导人以低价出售他们的财产来支持我们的人。{1888 1773.4}
§18 The Lord in His providence will work on minds as He has worked in the past, leading men to favor our people by offering 1774them property at low prices. {1888 1773.4}
§19 在纳什维尔的工作中犯了错误,但那些没有参与工作的人不要发表无情的批评。要是弟兄们想想自己的错误和过失,就会不肯作第一个扔石头的人了。{1888 1774.1}
§20 Mistakes have been made in the work in Nashville, but let not those who have acted no part in the work give expression to unkind criticism. If the brethren consider their own mistakes and errors, they will refuse to be the first to cast a stone. {1888 1774.1}
§21 在纳什维尔的工作中投入了资金,是在那里有更好的表现之前最好不要投入的。花在建筑物上的一些钱本应保留到实际需要印刷材料的时候。{1888 1774.2}
§22 Investments have been made in the work in Nashville that might better not have been made until there was a better showing there. Some of the money spent in buildings should have been kept until actually needed for printing materials. {1888 1774.2}
§23 财务开支的工作需要一个不象爱德森.怀特那样有那么多责任的人。他应该在议事会中与领袖们坐在一起;因为他已蒙上帝拣选和接受去在南方园地做一项工作;但他原应把事务的财务管理交在一个善于管理的、肩上没有那么多担子的人手中。当别人要在自己的地方在自己工作方面作领袖时,他也要居于自己的岗位,在自己特定的工作方面作领袖。{1888 1774.3}
§24 The work of expending means required a man who had not so many and so varied responsibilities as were resting upon Edson White. He should sit with the leading men in counsel; for he has been chosen and accepted by God to do a work in the Southern field; but he should have given the financial management of affairs into the hands of a man wise in management, who had not so many burdens resting upon him. While other men are to stand in their place as leaders in their lines of work, he is to occupy his position as leader in his specific line of work. {1888 1774.3}
§25 所有这些担任领袖的人都要彼此顺服。在解决重要问题时,不可听见他们中间一个人的声音超过其余的人。{1888 1774.4}
§26 All these men who act as leaders are to be subject one to another. The voice of no one of them is to be heard above all the rest in settling important questions. {1888 1774.4}
§27 关于工作应该推进的方式,我有许多话要说,然而不是现在。我很渴望爱德森会照主所说他在传道工作中应该做的推进这工作。要是他愿意把自己献给这工作,要是他谦卑己心象小孩子的心那样,要是他愿意依靠他的天父,上帝就必赐福和加强他。{1888 1774.5}
§28 I have much to say, but not now, in regard to the way in which the work should be carried forward. I have felt 1775very desirous that Edson should carry forward the work that the Lord has said he should do in the ministry of the word. If he will give himself to this work, if he will humble his heart as the heart of a little child, if he will depend on his heavenly Father, God will bless and strengthen him. {1888 1774.5}
§29 他要与弟兄们联合,其中一些人已经在工作中作他的同事了。巴特勒长老是南方联合会的会长,我相信这是对的。已被安置在位的人要推进指定给他们的工作。藉着存谦卑的心与上帝同行,他们要学习如何使他们不同的工作方面达到完全。工人中间要有完美的团结。他们要彼此尊重,互相扶持,各人看别人比自己强,各人坚守自己的职责岗位。{1888 1775.1}
§30 He is to unite with his brethren, some of whom have already been his associates in labor. Elder Butler is president of the Southern Union Conference, and I believe that this is right. The men who have been placed in office are to carry forward their appointed work. By walking humbly with God, they are to learn how to bring their different lines to perfection. There is to be perfect unity among the workers. They are to respect and uphold one another, each esteeming the other better than himself, each standing steadfastly at his post of duty. {1888 1775.1}
§31 帕默弟兄已经疲惫不堪筋疲力竭了。他不能继续负一直在负的那些责任了。他必须卸掉一些担子。爱德森.怀特不要在制定和执行南方工作的财务计划上有决定性的发言权;因为这些问题关系重大。工作必须以直线推进。爱德森和帕默弟兄不要被撇在一边,而要有他人与他们联络,就是有智慧和聪明悟性的人。{1888 1775.2}
§32 Brother Palmer is very much worn and exhausted. He can not continue to carry the responsibilities that he has been carrying. He must lay off some of His burdens. Edson White is not to have the deciding voice in framing and carrying out financial plans for the work in the South; for these matters mean very much. The work must be carried forward in straight lines. Edson and Brother Palmer are not to be laid aside, but connected with them are to be other men, men of wisdom and intelligent understanding. {1888 1775.2}
§33 对爱德森.怀特我蒙指示要说:要消减你的工作到你最能理解的程度。你已负起太多责任,以致几乎要在脑力和体力上破产了。不要设法象你一直所做的那样匆忙做事情。你担不起为了推进你的工作而牺牲你必要的休息和睡眠。你总的来说磨损得太快了,神经负担过重,头痛、晚上失眠,你一直在丧失体力、智力和灵力。{1888 1775.3}
§34 To Edson White I am instructed to say, Cut down your work to that which you understand best. You have carried 1776so many responsibilities that you are nearly bankrupt in mental and physical strength. Do not try to rush things as you have been doing. You can not afford to sacrifice your needed rest and sleep in order to drive forward your work. You are wearing out altogether too fast, with overtaxed nerves, aching head, and sleepless nights, you have been losing ground physically, mentally and spiritually. {1888 1775.3}
§35 主希望你们为自己的脚修平道路,免得瘸子差路。祂希望你和帕默弟兄穿戴全副军装站立,藉着成圣的经验作好准备,显明你们自己是刚强的人。祂希望你们在工作中取得成功。有些人会误表你们的动机,就像他们已经再三误表了那些动机一样。因此要适度而且非常谨慎地行事。{1888 1776.1}
§36 The Lord would have you make straight paths for your feet lest that which is lame be turned out of the way. He desires both you and Brother Palmer to stand with all the armor on, prepared by sanctified experience to show yourselves strong men. He wants you to be successful in your work. There are those who will misrepresent your motives, as they have misrepresented them over and over again. Therefore move with moderation and great caution. {1888 1776.1}
§37 你已感到你的考验剧烈地压迫着你。但基督岂没有忍受你蒙召要忍受的一切吗?祂甚至能在最贫穷的屈辱中使你富足。你可能觉得自己受到了不正当的控告。这难道不是你的主天天经历的吗?要耐心忍受所临到的一切。在最后的大日,那些如此乐于论断的人就会因基督对品格的评价而大为惊讶。对那些真诚地遵循了公义原则的人,必有大赏赐。凡人所想的、所说的或所做的,没有一样逃过主的注意的。祂知道促使人们行动的动机。因此要在祂里面有勇气。{1888 1776.2}
§38 You have felt your trials pressing you sorely. But has not Christ borne all that you are called upon to bear? He can make you rich even amidst the humiliation of the deepest poverty. You may feel that you are accused wrongfully. Was not this the daily experience of your Master? Bear patiently all that comes. In the last great day those who have been so ready to judge will be greatly surprised by Christ’s estimate of character. To those who in sincerity have followed righteous 1777principles, will be given a great reward. Nothing has ever been thought or said or done that has escaped the Lord’s notice. He knows the motives that prompt men to action. Therefore have courage in Him. {1888 1776.2}
§39 在纳什维尔的工作需要我们首先关注。我初次知道来自南方联合会基金的五百美元被分配给在格雷斯维尔的工作,而在纳什维尔这么需要钱财时,有一点惊讶。但所赐给我的亮光乃是,基尔戈弟兄这么做是对的,帮助了传道园地的工作。他一直都很慷慨;而今,要是钱财被送到格雷斯维尔去帮助那里处于紧急情况下的工作,但愿谁也不要质疑这事。所有的工人都应该充满一种有益和乐意的高尚精神,好将主的钱用在最需要它的地方。格雷斯维尔当时需要钱,那五百美元就分配到那里去了;及至那里的工作稳固地建立起来,而时候也到了,要在距纳什维尔稍远一点的地方建一所学校和疗养院,工人们就可以有信心要求来自格雷斯维尔的帮助。{1888 1777.1}
§40 The work in Nashville demands our first attention. I was a little surprised at first to know that five hundred dollars from the funds of the Southern Union Conference had been apportioned to the work in Graysville, while there was such need of means in Nashville. But the light given me was that this was the right thing to do. Brother Kilgore has helped the work in mission fields. He has not been wanting in liberality; and now, if means has been sent to Graysville to help the work there in an emergency, let no one question the matter. All the workers should be filled with a noble spirit of helpfulness and of willingness to use the Lord’s money where it is needed most. Graysville needed money at the time that the five hundred dollars was sent there; and when the work there is firmly established, and the time comes for a school and a sanitarium to be built at a little distance from Nashville, the workers can with confidence call for help from Graysville. {1888 1777.1}
§41 我们在今生要彼此帮助。在基督的工作中,没有地域的界限。那些今天试图在祂的工作上画出这样界限的人最好祷告说:“主啊,赐给我一颗新心。”何时他们拥有了基督的心,就会看到主葡萄园的许多地方仍未动工。他们绝不会说:“我们的钱财需要用来推进我们手头上关注的事情。从我们这里索要钱财是没用的。”{1888 1777.2}
§42 We are in this world to help one another. In Christ’s work there were no territorial lines, and those who attempt to make such lines in Christ’s work today might 1778better pray, “Lord, give me a new heart.” When they have the mind of Christ, they will see the many parts of the Lord’s vineyard that are still unworked. Never will they say, “Our means is needed to carry forward the interests we have in hand. It is of no use to call for means from us.” {1888 1777.2}
§43 主的仆人们的效用和成功,在于他们对基督的依赖。祂懂他们的心。祂知道他们的动机和目的,祂号召他们自行离开一切会阻碍他们在传讲现代真理方面取得成功的事。这是应该成为首要的工作。当他们献身于这工作时,成功就必表彰他们的努力。上帝的天使必感动人心,就会使许多人进入真理的光中。{1888 1778.1}
§44 For their usefulness and success, the Lord’s servants are dependent in Christ. He reads their hearts. He knows their motives and purposes, and He calls upon them to separate from themselves everything that would prove a hindrance to their success in presenting the truth for this time. This is the work that is to be made first of all. As they give themselves to it, success will surely crown their efforts. Angels of God will impress hearts, and many will be brought into the light of truth. {1888 1778.1}
§45 “我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。一主,一信,一洗,一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐”(弗4:1-7)。{1888 1778.2}
§46 “I therefore the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bonds of peace. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.” {1888 1778.2}
§47 我们要从过去的经验学会如何避免失败。我们向我们的天父祷告说:“不要让我们进入试探,”然后,我们常常是没有能防止自己的脚步进入到试探中。我们当远离那些容易战胜我们的试探。我们的成功要靠着基督的恩典藉着我们自己的努力来完成。我们当清除使我们自己和他人多经忧患的绊脚石。{1888 1778.3}
§48 We are to learn from past experience how to avoid our failures. We pray to our heavenly Father, “Lead us not into temptation,” and then, too often, we fail to guard our feet against leading us into temptation. We are to keep away from the temptation by which we are easily overcome. Our success 1779is wrought out by ourselves through the grace of Christ. We are to roll out of the way the stone of stumbling that has caused us and others so much sadness. {1888 1778.3}
§49 我们听从基督的话,就是安全的。无论你的呼召怎样,无论你的盼望怎样,请听!祂说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。顺从这些话,完全依赖救主,前去给世人一个何为基督徒的榜样。要与基督同负轭。这是福音惟一的约束。要天天学习如何更加可蒙悦纳地实行基督所赐的教导。要过得象成为祂的国民一样。要实行这句话:“愿祢的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10),——这是我们毕生的工作。 {1888 1779.1}
§50 Listening to the words of Christ, we are safe. Whatever your calling, whatever your hope, listen! “If any man will come after Me,” He says, “let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.” Obeying these words, in entire dependence on the Saviour, go forth to give to the world an example of what it means to be a Christian. Yoke up with Christ. This is the only bond of the gospel. Learn daily how to carry out more acceptably the instruction Christ has given. Live as become the subjects of His kingdom. To carry out the words, “Thy will be done on earth, as it is done in heaven,”—this is our life-work. {1888 1779.1}
§51 M.H.M.H.
已选中 0 条 (可复制或取消)