第206章 致A. T. 琼斯
§1
第206章 致A. T. 琼斯
§2
Chapter 210—To Brn-Srs. of the Iowa Conference
§3
《信函》1901年第64号J-64-19011901年6月30日-June 30, 1901-6-A. T.琼斯长老,亲爱的弟兄:
§4
Elder A. T. Jones,Dear brother,—
§5
昨天你讲完之后我参加了总会的一次会议,我无法卸下压到我身上的担子。你讲话的方式没有给人们留下最佳印象。那天夜里我很有负担,有权威的那位对我说:“要对我的仆人阿伦左.琼斯说,他要作为一位代表人物站立。他要披戴基督耶稣,要谨慎自己的态度和言语,以便不给别人藉口说他独裁和傲慢。我们的传道人、我们的教师和我们机构的管理者们必须抛弃苛刻的精神,想要统治的精神。必须彰显基督的柔和谦卑。{1888 1755.1}
§6
I attended a meeting of the conference after you spoke yesterday, and I could not roll off the burden which came upon me. The way in which you spoke did not leave the best impression upon the people. That night I was greatly burdened, and One of authority said to me, “Say to my servant, Alonzo Jones, that he is to stand as a representative man. He is to put on Christ Jesus, and is to be guarded in his attitude and words, so that he shall not give others an excuse for being dictatorial and overbearing. The spirit of harshness, of a desire to rule, must be put away from our ministers, our teachers, and the managers of our institutions. The meekness of Christ must be revealed. {1888 1755.1}
§7
你生来有一种独裁的精神,这种精神在你努力根除自从明尼阿波利斯会议以后进入的罪恶时已经增强了。你的大力和大能在于你与耶稣基督联合。约翰.科利斯和你自己若是愿意让真理的知识成为一盏点着发光的灯,就是上帝能藉以作工的人。别人的做法无论多么错误,都不要猛击,不要把轭加在任何一个人的颈项上。你要折断一切的轭。上帝要求你在介绍福音的有福邀请时有温柔的心肠、怜悯和礼貌。要让每一句话都是救主在相似的情况下会说的话。{1888 1755.2}
§8
You have naturally a dictatorial spirit, and it has increased in your efforts to eradicate the evils which have come in since the Minneapolis meeting. Your great strength and power lies in linking up with Jesus Christ. John Corliss and yourself are men through whom God can work if you will let the knowledge of the truth be a burning and a shining light. However wrong the course of others, let no thrusts be made, no yokes 1756laid upon the neck of any one. You are to break every yoke. God calls upon you to be tender-hearted, pitiful, and courteous in presenting the blessed invitations of the gospel. Let every word be that which, under similar circumstances, would be spoken by the Saviour. {1888 1755.2}
§9
你软化和折服自己演讲的方式是非常必要的,否则你就必造成伤害。不要展现你生来的品格特性,而要带着谦卑的态度。你有非常强大的真理要讲,你的生活若是证明你与基督的亲密关系,这真理就必发挥其感化力。{1888 1756.1}
§10
It is essential for you to soften and subdue your manner of address, else you will do harm. Do not exhibit your natural traits of character, but be clothed with humility. You have most powerful truth to present, and it will exert its influence if your life testifies to your close relation to Christ. {1888 1756.1}
§11
使声音刺耳是没用的。“圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒”(加5:22-26)。{1888 1756.2}
§12
There is no use of putting harshness into the voice. “The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance; against such there is no law. And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be desirous of vainglory, provoking one another, envying one another.” {1888 1756.2}
§13
“我觉得自己在上帝面前是有罪的,所以悔改了,并以痛悔的心请求祂赦免我所说的虽然真实却最好不说的每一句话。”{1888 1756.3}
§14
[A. T. Jones:] “I feel myself so condemned before God that I repented, and in contrition of spirit asked him to forgive me for every word I had spoken which, though truth, it would have been better not to speak.” {1888 1756.3}