第204章 在总会上的发言
§1
第204章 在总会上的发言
§2
Chapter 208—To Brn-Srs. of the Iowa Conference
§3
《总会公报》1901年4月12日
§4
General Conference Bulletin, April 12, 1901
§5
怀爱伦夫人:关于圣工的运作方式,我一路上得蒙光照。昨夜关于医疗布道工作的一些事更加特别地呈现在我面前。{1888 1748.1}
§6
Mrs. E. G. White: I have been given light all along the way in regard to the workings of the cause, and last night some things in regard to the medical missionary work were brought more especially before me. {1888 1748.1}
§7
约在三十五年前,当健康改革初次引起我们注意的时候,所呈现在我面前亮光的包含在这些经文里:“主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;报告耶和华的恩年,和我们上帝报仇的日子;安慰一切悲哀的人,赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油代替悲哀;赞美衣代替忧伤之灵;使他们称为‘公义树’,是耶和华所栽的,叫祂得荣耀。他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城”(赛61:1-4)。{1888 1748.2}
§8
When health reform was first brought to our notice, about thirty-five years ago, the light presented to me was contained in this scripture. “The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; to appoint unto them that mourn in 1749Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garments of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.” {1888 1748.2}
§9
在很久以前赐给我的亮光中,我蒙指示看见我们自己的人既自称相信“已有的真道”(彼后1:12),就应该做这项工作。他们要怎么做呢?要依照基督把那十二个门徒叫到一起并打发他们出去传福音时所赐给他们的指示。“耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。”耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;宁可往以色列家迷失的羊那里去。随走随传,说‘天国近了!’医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去”(太10:1, 5-8)。{1888 1749.1}
§10
In the light given me so long ago, I was shown that our own people, those who claimed to believe the present truth, should do this work. How were they to do it? In accordance with the directions Christ gave his twelve disciples, when he called them together, and sent them forth to preach the gospel. “When he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness, and all manner of disease.... These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not; but go rather to the lost sheep of the house of Israel. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand, Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils; freely ye have received, freely give.” {1888 1749.1}
§11
在多年以前赐给我的亮光中,我蒙指示看到不节制会在世上盛行到惊人的程度,上帝的每一个子民必须在改革习惯和做法上采取高尚的立场。那时我一天吃两餐或三餐,一天要昏厥两三次。主在我面前呈现了一个普遍的计划。我蒙指示看见上帝愿意赐给祂守诫命的子民一种改良的饮食,而且当他们接受这种饮食时,他们的疾病和痛苦就会大大减轻。我蒙指示看见这项工作会前进。{1888 1749.2}
§12
In the light given me so long ago, I was shown that intemperance would prevail in the world to an alarming extent, and that everyone of the people of God must take an elevated stand in regard to reformation in habits and practices. At that time I was eating meat two or three times a day, and I was fainting away two or three times a day. The Lord presented a general plan before me. I was shown that God would give to his commandment-keeping people a reform diet, and that as they received this, their disease and suffering would be greatly lessened. I was shown that this work would progress. {1888 1749.2}
§13
数年以后,所赐给我的亮光是我们应当有一所疗养院,一个健康机构,就建在我们中间。这是上帝用来使祂的子民正确理解健康改革的方法,也是我们藉以接近与我们不同信仰之人的方法。我们要有一个病人能在那里解除痛苦而无需药物治疗的机构。上帝宣布祂自己要在这项工作中行在祂的子民前面。{1888 1749.3}
§14
Then, in after years, the light was given that we should have a sanitarium, a health institution, which was to be established right among us. This was the means God was to use in bringing his people to a right understanding in regard to health reform. It was also to be the means by which we were to gain access to those not of our faith. We were to have an institution where the sick could be relieved of suffering, and that without drug medication. God declared that he himself would go before his people in this work. {1888 1749.3}
§15
这项工作一直在稳定增长。道路已向我们各教会敞开,要我们予以把握。我到各处传讲了健康改良。星期日下午我在我们的帐棚大会上发了言,我讲在吃喝及着装上节制的信息。这是我在去澳大利亚之前就传了数年的信息。{1888 1749.4}
§16
Well, the work has been steadily increasing. The way was opened for our churches to take hold of it. I proclaimed health reform everywhere I went. At our camp meetings I spoke on Sunday afternoons, and I proclaimed the message of temperance in eating, drinking, and dressing. This was the message I bore for years before I left for Australia. {1888 1749.4}
§17
但是有些人不符合上帝所赐的亮光。有些参加我们帐棚大会的人饮食不当。他们的饮食不符合上帝所赐的亮光,他们不可能赏识真理庄严圣洁的意义。{1888 1749.5}
§18
But there were those who did not come up to the light God had given. There were those in attendance at our camp meetings who ate and drank improperly. Their diet was not in harmony with the light God had given, and it was impossible for them to appreciate the truth in its sacred, holy bearing. {1888 1749.5}
§19
所以亮光一直在逐渐进来。主再三赐下指示说我们的健康机构要接触各阶层的人。耶稣基督的福音包括帮助病人的工作。当我听说凯洛格医生已经开始从事医疗布道工作时,便衷心地鼓励他,因为我知道只有藉着这项工作才能打破世人对我们信仰的偏见。{1888 1749.6}
§20
So the light has been gradually coming in. Over and over again instruction was given that our health institutions were to reach all classes of people. The gospel of Jesus Christ includes the work of helping the sick. When I heard that Dr. Kellogg had taken up the medical missionary work, I encouraged him with heart and soul, because I knew that only by this work can the prejudice which exists in the world against our faith be broken down. {1888 1749.6}
§21
在澳大利亚我们设法去做我们在这方面能做的一切。我们住在库兰邦,那里的人要到40公里以外去请医生,而且要付25美元出诊费。我们尽我们所能的帮助了患病的人和受苦的人。人们既见我们对疾病有所了解,就把病人带到我们这里,我们就照顾他们。这样,我们就完全打破了那地方的偏见。{1888 1749.7}
§22
In Australia we have tried to do all we could in this line. We located in Cooranbong, and there, where the people have to send twenty-five miles for a doctor, and pay him twenty-five dollars a visit, we helped the sick and suffering all we could. Seeing that we understood something of disease, the people brought their sick to us, and we cared for them. Thus we entirely broke down the prejudice in that place. {1888 1749.7}
§23
这里是巴特尔克里克,有一个大教会,其成员奉主的名蒙召要进入园地帮助同胞,给悲伤的人带来喜乐,医治病人,向男男女女说明他们是在毁自己。{1888 1749.8}
§24
Here is Battle Creek, with a large church, the members of which are called upon, in the name of the Lord, to go out into the field and help their fellow beings, to bring joy to those in sorrow, to heal the sick, to show men and women that they are destroying themselves. {1888 1749.8}
§25
医疗布道工作是开拓的工作,要与福音传道事工相连。它是实际的福音,实际执行出来的福音。看到我们的人还没有照着所应该的把握这项工作,使我感到很难过。他们没有出去到周围地区看看自己能做什么好帮助受苦的人。凯洛格医生一直在负着太重的担子,我们自己的人却一直袖手旁观,与他对对。他的工作因那些本应该看到他正从事之工作重要性的人所表现出的缺乏同情而愈加沉重艰难了。{1888 1749.9}
§26
Medical missionary work is the pioneer work. It is to be connected with the gospel ministry. It is the gospel in practice, the gospel practically carried out. I have been made so sorry to see that our people have not taken hold of this work as they should. They have not gone out into the places round about to see what they could do to help the suffering. Dr. Kellogg has been carrying too heavy a load, and our own people have been standing by, warring against him. His work has been made heavier and harder because of the lack of sympathy shown by those who ought to have seen the importance of the work he was doing. {1888 1749.9}
§27
有警告赐给凯洛格医生,向他说明他的工作要藉着在疗养院中维持最高标准来接触更高的阶层。这是惟一能够接触更高阶层的办法;我感到我们的人应该感到荣幸,因为上帝已在我们中间安置了一个机构,能接触高层人士。我看到这些人会来到疗养院,会从治疗得到帮助。他们会看到并醉心于漫延在疗养院中的精神。当在他们床边献上祷告时,他们会感到充满平安与安息。{1888 1749.10}
§28
Cautions were given Dr. Kellogg, showing him that his work was to reach the higher classes by maintaining the very highest standard in the Sanitarium. This is the only way in which the higher classes can be reached; and I felt that our people ought to feel highly honored because God had placed among us an instrumentality that could reach the higher classes. I saw that these would come to the Sanitarium, and would receive help from the treatment. They would see and be charmed by the spirit pervading the institution. They would feel full of peace and rest as prayer was offered at their bedside. {1888 1749.10}
§29
这是要使世人感兴趣的工作,要打破偏见的工作,是有力地引起世人注意的工作。{1888 1749.11}
§30
This is the work which is to interest the world, which is to break down prejudice, and force itself upon the attention of the world. {1888 1749.11}
§31
我尽我所能地鼓励了凯洛格医生,并且在我看到他挑了太重的担子时警告他;因为要是他退出了,工作要怎么办呢?当他用自己的全部技能在最困难的情况下在疗养院工作时,他身上的责任是够重的。他一点也不需要你们的劝阻。他手中生命的责任已经够他负的了。当他为自己的工作祷告,然后开始从事最困难的病例,要是手术刀滑了一根头发的宽度,都会要了一条人命时,上帝站在他身旁,天使的手在他的手上,引导它做完手术。{1888 1749.12}
§32
I encouraged Dr. Kellogg all I could, and cautioned him when I saw that he was bearing too heavy a load; for what would the work do were he to drop out? As he labored with all his skill in the most difficult cases in the institution, the responsibility upon him was heavy enough. He did not need any of your discouragement. The responsibility of the lives in his hands was enough. As he prayed about his work, and then took up the most difficult cases, where if the knife had slipped one hair’s breadth, it would have cost a life, God stood by his side, and an angel’s hand was upon his hand, guiding it through the operation. {1888 1749.12}
§33
所有的人在上帝看来都是有价值的,因为他们是用祂独生子的血所买来的。祂希望每一个人都与祂有密切的关系。医疗布道工作就在做这个,它应该得到你们每一个人的支持。{1888 1749.13}
§34
All human beings are of value in the sight of God, because they were purchased by the blood of his only begotten Son. He wants everyone to stand in close connection with him. The medical missionary work is doing this, and it should have the support of everyone of you. {1888 1749.13}
§35
当疗养院医院要建立时,有那么多人反对这个举动,以致我有责任不得不站在人们面前,说:“根据上帝所赐给我的亮光,这栋楼房应该建起来。”那栋楼房建起来之后不久,我来到巴特尔克里克,凯洛格医生说:“你将是第一个入住的人。”他在那里给我们安排了房间,我们以为会在那里过冬。然而病人来了,直到一个又一个房间住了人。我看到这种情况,就说:“我不能再留在这里了;因为那些想要解除病痛的人正在拥挤进来,他们会需要我的房间。医生请求我留下来,但我告诉他我不能。我租了一间房。不久医院就住满了病人。{1888 1749.14}
§36
When the Sanitarium Hospital was to be built, there was so much opposition to this move that in duty bound I had to stand before the people, and say, “From the light that has been given me, this building should be erected.” Soon after the building was finished, I came to Battle Creek, and Dr. Kellogg said, “You shall be the first to occupy it.” He gave us rooms there, and we thought we should occupy them for the winter. But the sick came till room after room was occupied. I saw the situation, and I said, “I can not stay here any longer; for those who wish to be relieved of their suffering are crowding 1750in, and the rooms I have will be needed. The doctor begged me to stay, but I told him that I could not. I hired a house. And it was not long before the hospital was full of patients. {1888 1749.14}
§37
工作就这样进展着。我看到全天庭都关心解救受苦人类的工作。撒但正在运用他一切的能力控制人们的心灵和身体。他正设法把他们绑在他战车的轮子上。我看到我们的各教会就感到悲伤,他们应该同心合意实行医疗布道工作。{1888 1750.1}
§38
Thus the work has moved on. And I have seen that all heaven is interested in the work of relieving suffering humanity. Satan is exerting all his powers to obtain control over the souls and bodies of men. He is trying to bind them to the wheels of his chariot. My heart is made sad as I look at our churches, which ought to be connected in heart and soul and practice with the medical missionary work. {1888 1750.1}
§39
在澳大利亚,我们一直努力要建一座疗养院,现在正在建一栋楼,虽然还没有完工。疗养院工作是在一个私人住所开始的,负责这工作的人投入部分时间在区会工作,部分时间做医疗工作。他担心付不了房租;所以为了提供帮助,我租了一个房间,贝克弟兄租了两个房间。但不久就有病人需要这些房间了,工作已经进展,以致现在为疗养院的病人和护士租了好几栋房子。{1888 1750.2}
§40
In Australia we have been wrestling to get a sanitarium established, and a building is now in process of erection, though not yet completed. The sanitarium work was started in a private dwelling-house, and the one in charge of it devoted part of his time to Conference work and part of his time to medical work. He was afraid that it would not be possible to pay the rent of the house which had been hired; so in order to help, I rented one room, and Brother Baker rented two. But these rooms were soon needed for patients, and the work has grown so that at the present time several houses are rented for the sanitarium patients and nurses. {1888 1750.2}
§41
藉着这种工作,许多人接受了真理。一位来自塔斯马尼亚岛的富有且有教养的传道人来疗养院治疗,并在那里对真理感兴趣了。他不久就开始遵守安息日,还立刻开始用他的钱财帮助工作。{1888 1750.3}
§42
Through this work many souls have accepted the truth. A minister from Tasmania, a wealthy and educated man, came to the Sanitarium for treatment, and while there, became interested in the truth. He soon began keeping the Sabbath, and he at once began to help the work with his means. {1888 1750.3}
§43
通过一些来疗养院治疗的人,一些家庭全家的人都开始遵守安息日。但我不必就此多说了;因为你们知道这事。你们不是不知道。{1888 1750.4}
§44
Whole families have commenced keeping the Sabbath through some of the members coming to the Sanitarium for treatment. But I need not say more about this; for you know it. You are not ignorant of it. {1888 1750.4}
§45
我要告诉你们,不久以后,除了医疗布道之外,没有别的传道工作可做了。传道人的工作就是服务。我们的传道人应当从事服务的福音计划。一直呈现在我面前的是,美国各地都有荒芜的园地。当我来总会途经南方时,我看到一座又一座城市未开工。怎么回事呢?传道人们守候在知道真理的各教会身边,而成千上万的人正在基督之外灭亡。若是给予适当的指导,若是遵循适当的方法,每一个教会肢体都会作为身上的一个肢体做自己的工作。他就会做基督徒传道工作。但各教会却垂垂待毙,还需要传道人给他们讲道。他们应该受教忠心地向上帝奉献十分之一,祂好加强和赐福他们。应该使他们进入工作状态,好使上帝的气息临到他们。他们应该受教知道,他们若不能没有传道人而独自站立,就需要重新悔改,重新受洗。他们需要重生。{1888 1750.5}
§46
I wish to tell you that soon there will be no work done in ministerial lines but medical missionary work. The work of a minister is to minister. Our ministers are to work on the gospel plan of ministering. It has been presented to me that all through America there are barren fields. As I traveled through the South on my way to the Conference, I saw city after city that was unworked. What is the matter? The ministers are hovering over churches, which know the truth, while thousands are perishing out of Christ. If the proper instruction were given, if the proper methods were followed, every church member would do his work as a member of the body. He would do Christian missionary work. But the churches are dying, and they want a minister to preach to them. They should be taught to bring a faithful tithe to God, that he may strengthen and bless them. They should be brought into working order, that the breath of God may come to them. They should be taught that unless they can stand alone, without a minister, they need to be converted anew, and baptized anew. They need to be born again. {1888 1750.5}
§47
美国荒芜的园地一直呈现在我面前。在密歇根州的每一个城里都应该为上帝树立一个纪念物。你们久已在真理里。要是你们以上帝希望你走的路线推进了工作,要是你们做了医疗布道工作,设法医治心灵和身体,你们原会看见成千上万的人得到真理。然而当你们挤进巴特尔克里克,留下应该有真理的地区无人做工时,是不会看见这种情况的。主已对祂的子民说过:“要出离巴特尔克里克。为将要灭亡的人作工。”他们应该从巴特尔克里克出去,到人们还没有听见真理的地方去,在他们面前活出耶稣基督的福音。在他们中间做实际的布道工作。这样就会使许多人得到真理的知识。{1888 1750.6}
§48
The barren fields in America have been presented to me. In every city in Michigan there should be a monument erected for God. You have been long in the truth. Had you carried the work forward in the lines in which God intended you to, had you done medical missionary work, trying to heal soul and body, you would have seen hundreds and thousands coming into the truth. But this will not be seen while you crowd into Battle Creek, leaving unworked the places which should have the truth. The Lord has said to his people, “Get out of Battle Creek. Work for souls ready to perish,” and they should get out of Battle Creek. Go to places where the people have not heard the truth, and live before them the gospel of Jesus Christ. Do among them practical missionary work. Thus many souls will be brought to a knowledge of the truth. {1888 1750.6}
§49
你们若不对医疗布道的工作,对医治、造福和加强人的福音产生强烈的兴趣,就永远成不了符合福音要求的传道人。要前来帮助耶和华,帮助耶和华攻击强大的黑暗权势,以便论到你不至于说:“应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华”(士5:23)。{1888 1750.7}
§50
You will never be ministers after the gospel order till you show a decided interest in medical missionary work, the gospel of healing and blessing and strengthening. Come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty powers of darkness, that it be not said of you, “Curse ye Meroz, curse ye bitterly the inhabitants thereof: because they came not to the help of the Lord.” {1888 1750.7}
§51
我在离开加利福尼亚州之前很烦恼。我不想来巴特尔克里克。我担心我要负的重担会要了我的命。我知道密歇根州每一个教会都需要上帝之灵的圣化。我知道为知道真理的人作工,照顾他们像病羊一样的传道人,应该出去在园地里,在新的地区安插真理的旗帜,把病人带到他们家里,给赤身的人衣服穿。基督说祂的义必行在那些做这种工作的人前面,上帝的荣耀也必作他们的后盾。但我们的各教会却没有做这项工作,当成千上万的人还对第三位天使的信息一无所知的时候,传道人却在向那些知道真理的人讲道。{1888 1750.8}
§52
I was troubled before leaving California. I did not want to come to Battle Creek. I was afraid the burdens I would have to bear would cost my life. I knew that every church in Michigan needs the sanctification of the Spirit of God. I knew that the ministers laboring with those who know the truth, tending them like sick sheep, should be out in the field, planting the standard of truth in new places, bringing the sick to their houses, and clothing the naked. Christ says that his righteousness will go before those who do this work, and that the glory of God will be their rereward, But this work is not done by our churches, and the ministers are preaching to those who know the truth, when there are thousands who know nothing of the third angel’s message. {1888 1750.8}
§53
我说过我不能去巴特尔克里克。天气对我出行来说太严峻了。总会指定在奥克兰召开。但夜复一夜我在向一批会众讲话,就像现在在我面前的这批一样。于是我就起来祷告,说:“主啊,这是什么意思呢?”我以为我不能去巴特尔克里克;然而当我发现我的心在那里,而且在夜间时分我正在那里作工时,我就说:“我想我将不得不去巴特尔克里克,尽管事实上已经指定在奥克兰召开总会。”{1888 1750.9}
§54
I said that I could not go to Battle Creek. The weather was too severe for me to make the journey. The Conference was appointed to be held in Oakland. But night after night I was speaking to a congregation like the one now before me. Then I would wake up and pray, saying, “Lord, what does this mean?” I thought that I could not go to Battle Creek; but when I found that my mind was there, and that in the night season I was working there, I said, “I think I will have to go to Battle Creek, notwithstanding the fact that the Conference has been appointed to be held in Oakland.” {1888 1750.9}
§55
于是麻烦就来了,在巴特尔克里克我要住在哪里呢?无往我与谁住在一起,都会有人说:“有人一直在与怀姐妹讲话,告诉她教会的情形。这就是她这么讲话的原因。”{1888 1750.10}
§56
Then came the difficulty of where I would stay while in Battle Creek. No matter with whom I should stay, it would be said, “Some one has been talking with Sister White, telling her about the state of the church. This is why she talks as she does.” {1888 1750.10}
§57
凯洛格医生亲切地邀请我以他家为我家,但我决定我不能这么做。一个星期五晚上,我们祷告的时候,当我正祈求主指引我,向我说明要做什么的时候,上帝的灵进来了,一种圣洁、严肃的敬畏临到我们身上。一个声音对我说:“要尊重凯洛格医生的好意。我已指定他为我的医生,他若全然倚赖我,我就必作他的帮助者。你可以鼓励他。”随着那声音来了一种好像美丽鲜花的香气:虽然家里没有一个人看见我所见到的,或听见我所听到的,可是他们却感受到圣灵的感化力,并且哭着赞美上帝。{1888 1750.11}
§58
Dr. Kellogg has kindly invited me to make his house my home, but I had decided that I could not do this. One Friday night at our season of prayer, while I was asking the Lord to guide me and show me what to do, the Spirit of God came in, and a holy, solemn awe fell upon us. A voice said to me, “Respect the courtesy of Dr. Kellogg. I have appointed him as my physician, and I will be his helper if he will trust wholly in me. You can encourage him.” With the voice there came a fragrance as of beautiful flowers: and though none of the family saw what I saw, or heard what I heard, yet they felt the influence of the Spirit, and were weeping and praising God. {1888 1750.11}
§59
于是,我当然就接受了凯洛格医生的邀请。因为主的指示我才住在那里。在那里我可以得到退休。我感谢主我在那里。{1888 1750.12}
§60
Then, of course, I accepted Dr. Kellogg’s invitation. It is because of the direction of the Lord that I am staying there. There I can find retirement. I thank the Lord that I am there. {1888 1750.12}
§61
正因为我接受了主的指示,我才有勇气站在你们中间这样说话,不管你们如何看待医疗布道工作。我要说,医疗布道工作是上帝的工作。主希望祂的每一个传道人都来参加。要掌握医疗布道工作。它会使你与人接近。在你们为他们的需要服务之时,他们的心就会受感动。在你们解除他们的痛苦时,你们就有机会对他们讲说耶稣的爱。{1888 1750.13}
§62
It is because of the directions I have received from the Lord that I have the courage to stand among you and speak as I do, notwithstanding the way in which you may look at the medical missionary work. I wish to say that the medical missionary work is God’s work. The Lord wants every one of his ministers to come into line. Take hold of the medical missionary work, and it will give you access to the people. Their hearts will be touched as you minister to their necessities. As you relieve 1751their sufferings, you will find opportunity to speak to them of the love of Jesus. {1888 1750.13}
§63
我今天准备好对你们说,我同意决议。许多自从明尼阿波利斯会议以来或多或少已经不一致的人,要达成一致。上帝必帮助那些喜爱真理的人、把自己的心思意念和力量献给祂的人。当上帝传道人的内心充满对以色列家可怜迷羊的爱时,上帝就必有力地与他们同工。要追寻退后的人,即那些曾经知道信仰是什么的人,并且把怜悯的信息传给他们。基督之爱的故事会触动他们的心弦。基督用上帝从天上垂下来要拯救人类的绳索牵拉人归于祂自己。若是能测度这条绳索,才能测度基督的爱。{1888 1751.1}
§64
I am ready to say to you today that I am in harmony with the resolution. Many who have been more or less out of line since the Minneapolis meeting will be brought into line. God will help those who love the truth, who give themselves, heart and mind and strength, to him. God will work mightily with his ministers when their hearts are filled with love for the poor lost sheep of the house of Israel. Hunt up the backsliders, those who once knew what religion was, and give them the message of mercy. The story of Christ’s love will touch a chord in their hearts. Christ draws human beings to himself with the chord which God has let down from heaven to save the race. The love of Christ can be measured only when this cord is measured. {1888 1751.1}
§65
上帝希望每一个人都被圣灵充满。祂希望那些觉得自己有责任传播诽谤凯洛格医生和医疗布道工作的流言蜚语的人悔改归正。要把握实际的福音传道。{1888 1751.2}
§66
God wants every soul to be imbued with the Holy Spirit. He wants those who have felt it their duty to circulate disparaging reports about Dr. Kellogg and the medical missionary work to be converted. Take hold of the gospel ministry as it really is. {1888 1751.2}
§67
我完全支持这个决议,因为我知道医疗布道工作实际上就是福音,而且,就如主已宣布的,决不要使它与福音传道分开。如果在加利福尼亚州和密歇根州这两大工作中心的工人们愿意悔改并象小孩子一样站在主面前,上帝的救恩就会显明出来。我们所需要的乃是恳求追求仁慈和谦卑。我们的心需要洁净,脱离一切污秽,那些东西导致分离、导致人们说出要是他们真诚地设法看到医疗布道工作实际上正在做什么就原不会说的话。{1888 1751.3}
§68
I am fully in favor of this resolution, because I know that medical missionary work is the gospel, in practice, and, as the Lord has declared, is never, never to be separated from the gospel ministry. If the workers in California and Michigan, the two great centers of our work, would become converted and stand before the Lord as little children, the salvation of God would be revealed. What we need is to seek earnestly for kindness and humility. Our hearts need to be cleansed from all that has led to separation, to the speaking of words which would not have been spoken if men had sincerely tried to see what the medical missionary work is really doing. {1888 1751.3}
§69
医疗布道工作,照顾病人和受苦的人,不能和福音分开。愿上帝帮助那些已经开始注意这个问题的人有基督的心意,基督的同情。愿上帝帮助你们记得基督是一位工人,祂到各处医治病人。我们若象祂门徒那样与祂有密切的联络,上帝就能藉着我们医治许多患病受苦的人。{1888 1751.4}
§70
Medical missionary work, ministering to the sick and suffering, can not be separated from the gospel. God help those whose attention has been aroused on this subject to have the mind of Christ, the sympathy of Christ. God help you to remember that Christ was a worker, that he went from place to place healing the sick. If we were as closely connected with Christ as were his disciples, God could work through us to heal many who are suffering. {1888 1751.4}
§71
愿主赐福祂的子民,使他们能正确理解祂的旨意。{1888 1751.5}
§72
The Lord bless his people, and enable them to come to a right understanding of his will. {1888 1751.5}