1888年资料集 E

第202章 在学院图书馆的讲话
§1 第202章 在学院图书馆的讲话
§2 Chapter 203—Remarks at Gen. Conf.
§3 《文稿发布》第1028号
§4 Manuscript Release #1028
§5 《文稿》1901年第43号Ms 43, 1901呼召重新献身、重组并前进
§6 Chapter 203—Remarks at Gen. Conf.
§7 [应不列颠哥伦比亚区会的律师肯尼斯?范?奥克登的要求发布的文稿,用于总部在加拿大奥沙瓦的加拿大联合会的一份演示文稿。——K.H.伍德]
§8 [Manuscript release requested by Kenneth van Ochten, attorney for the British Columbia Conference, for use in a presentation at the Canadian Union headquarters Oshawa, Canada.—K. H. Wood.]
§9 今天我不想讲话,尽管并非因为我无话可讲。我有话要说。总会中存在的事态,还没有为一些在总会任职的人或其他在圣工其它方面负责的人所清楚地了解。{1888 1727.1}
§10 I would prefer not to speak today, though not because I have nothing to say. I have something to say. The state of things that has existed in the conference is not clearly understood by some who occupy positions in the conference or by others who bear responsibilities in other lines of the work. {1888 1727.1}
§11 工作一直在扩大,一直在发展。主所赐给我的亮光已再三传达,不是向今天在这里的许多人,而是向不同的个人。主希望我们作工的计划已经制定。{1888 1727.2}
§12 The work has been increasing; it has been growing. The light that I have had from the Lord has been expressed over and over again, not to as many as there are here today, but to different individuals. The plans upon which God wishes us to work have been laid down. {1888 1727.2}
§13 决不可将一个人或少数人的意见视为具有充分的智慧和权能,足以管理工作,决定应行的方针。这个广大园地的工作担子不应落在两或三个人身上。我们没有在达到高标准,我们既在对待伟大重要的真理,上帝就期待我们达到。{1888 1727.3}
§14 Never should the mind of one man or the minds of a few men be regarded as sufficient in wisdom and power to control the work and say what plans shall be followed. The burden of the work in this broad field should not rest upon two or three men. We are not reaching the high standard which, with the great and important truth we are handling, God expects us to reach. {1888 1727.3}
§15 人们一次又一次地说:“总会的声音是上帝的声音;因此每件事都必须提交总会。总会必须允许或制约各方面的工作。”就如这事被呈现在我面前的样子,有一个狭隘的空间,在这个狭隘的空间里面,所有的入口都锁着,入口就是那些想要运用王权的人。然而园地各地工作的进行要求一种完全不同的行动方针,需要奠定一个与以往不同的根基。{1888 1727.4}
§16 Over and over again men have said, “The voice of the conference is the voice of God; therefore everything must be referred to the conference. The conference must permit or restrict in the various lines of work.” As the matter has been presented to me, there is a narrow compass, and within this narrow compass, all the entrances to which are locked, are those who would like to exercise kingly power. But the work carried on all over the field 1728demands an entirely different course of action. There is need of the laying of a foundation different from the foundation which has been laid in the past. {1888 1727.4}
§17 我们常听说一切都按常规路线进行。当我们看到“常规路线”是纯净精确的,带有天上上帝的模式,就当认可这些路线。然而当我们看到上帝赐下一个又一个信息得到领受和接受,却没有作出任何改变,我们就知道必须使新的能力进入常规路线。常规路线的管理必须完全改变,重新组织。必须有一个委员会,不是由六个人组成,而是由来自我们工作的所有部门、来自我们的出版社、来自我们的教育机构和我们疗养院的代表组成,这些部门和机构里面有生命,不断在做工,不断在扩展。{1888 1728.1}
§18 We have heard much about everything moving in the regular lines. When we see that the “regular lines” are purified and refined, that they bear the mold of the God of heaven, then it will be time to endorse these lines. But when we see that message after message given by God has been received and accepted, yet no change has been made, we know that new power must be brought into the regular lines. The management of the regular lines must be entirely changed, newly organized. There must be a committee, not composed of half a dozen men, but of representatives from all lines of our work, from our publishing houses, from our educational institutions, and from our sanitariums, which have life in them, which are constantly working, constantly broadening. {1888 1728.1}
§19 我蒙指示看见美国本应开放的那些园地。然而在工作的两大中心,加利福尼亚州和密歇根州,哪里在做积极进取的工作呢?哪里能看到在新园地中较力呢?{1888 1728.2}
§20 I have been shown the fields which should have been opened in America. But where in California or Michigan, the two great centers of the work, is aggressive work being done? Where is seen the wrestling in new fields? {1888 1728.2}
§21 上帝希望祂的工作成为一种上升、拓宽、扩大的能力。但工作管理本身正在变得混乱。并非有什么人想要错误或做错,而是因为原则是错的。这些原则那么与上帝的原则无关,以致上帝无法赐福以这些原则作工的人。所必须做的是让其他的人进来。那些多年来一直以同样的途径作工的人已经灰心困惑了。我们不能把现在要处理的这些巨大责任委托给这样的人。{1888 1728.3}
§22 God desires that His work shall be a rising, broadening, enlarging power. But the management of the work is becoming confused in itself. Not that anyone wishes to be wrong or to do wrong, but the principles are wrong. These principles are so foreign to God’s principles that God cannot bless those who work upon them. What must be done is to bring in other minds. Those who have been at work in the same channels for years have been discouraged and confused. We cannot entrust to such as these the tremendous responsibilities which are now to be handled. {1888 1728.3}
§23 一直有指示赐下,论到应该控制我们各机构的鼓舞人、提升人的神圣原则。总会的权益和凡与工作的处理有关的权益需要受圣灵控制的人。那些负责工作的人若是没有提供证据表明他们是受圣灵控制的,他们若是拿不出证据表明他们从上帝领受能力分给有关的责任,就应更换他们,毫不迟延。{1888 1729.1}
§24 Instruction has constantly been given as to the sacred, elevating, ennobling principles which should control in our institutions. The interests of the General Conference and all that concerns the handling of the work require minds that are controlled by the Holy Spirit. Unless those who have charge of the work give evidence that they are controlled by the Holy Spirit, unless they give evidence that they receive power from God to impart to the responsibilities with which they are connected, a change should be made without delay. {1888 1729.1}
§25 弟兄们,上帝不准这次大会象以往的大会那样结束,仍是同样的管理,同样的腔调,同样的制度。主希望那些有真理知识的人清醒过来。祂希望他们觉醒。时候到了,我们要兴起,发光,因为我们的光已经来到,耶和华的荣耀已经兴起照耀我们。我们若是不去这么做,今天就可以结束大会,与稍后结束一样好。{1888 1729.2}
§26 God forbid, brethren, that this conference should close as our conferences have closed in the past, with the same management, the same tone, the same order. The Lord wants those who have a knowledge of the truth to come to their senses. He wants them to arouse. It is time for us to arise and shine because our light has come, and the glory of the Lord has risen upon us. If we are not going to do this, we might just as well close our conference today as later. {1888 1729.2}
§27 根据上帝赐给我的亮光,凡与这次大会有关的一切事都要被视为极其神圣的。为什么呢?因为这次要将工作置于正确的基础上。错误的原则一直得到遵循。过去十五年来,一直在作错误的决定;而今上帝要求改变。祂希望有信心有能力的人从事祂的工作,他们认识到有一个梯子要他们一级一级攀登,而那些攀登这个梯子的人最终会走进我们主救主耶稣基督永远的国。让我们向着天国前进吧。现在要切断已交织到工作中的每一线自私。{1888 1729.3}
§28 From the light God has given me, everything connected with this conference is to be regarded as most sacred. Why? Because at this time the work is to be placed upon a proper basis. Wrong principles have been followed. For the last fifteen years wrong decisions have been made; and now God calls for a change. He wants in His work men of faith and capability, men who realize that there is a ladder for them to climb round by round, and that those who climb this ladder will finally step off it into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. Let us move heavenward. Let every thread of selfishness that has been woven into the work be now cut out. {1888 1729.3}
§29 工作的立场应该比现在的立场高出百分百。邪恶的力量正在全力作工,要削弱和摧毁我们,上帝的子民中间若没有一番觉醒,仇敌就必获得胜利。上帝号召我们醒悟,把握祂的工作,为今生和永生操劳。{1888 1730.1}
§30 The work should stand 100 percent higher than it stands today. The satanic agencies are working with all their power to weaken and destroy us, and unless there is a waking up among the people of God, the enemy will gain the victory. God calls upon us to arouse, to take hold of His work, and labor for time and for eternity. {1888 1730.1}
§31 许多人正一再地原地踏步。我们的各大教会应该正在培养出有教养、训练有素、守纪律的人,准备进入主的葡萄园;然而他们在做什么呢?荒芜的园地,尤其在南方,正在向上帝呼求帮助。这些园地几乎还未接触过,尽管有上帝多年来一直在赐予的信息。{1888 1730.2}
§32 Many are treading over and over again in the same ground. Our large churches ought to be turning out men who are educated and trained and disciplined, prepared to enter the Lord’s vineyard; but what are they doing? The barren fields, specially in the South, are crying to God for help. These fields have scarcely been touched, notwithstanding the message that God has been giving for a number of years. {1888 1730.2}
§33 这种情形早该结束了。假设让工作仍旧照以往的样式继续,最终必化有乌有。上帝要求做出明确的改变。不要等到大会结束才集结力量看看能做成什么。现在就看看能做成什么吧。要找出有什么能力和才智可以加入总会中。但愿大家都团结一致,聪明地把握工作。这就是所需要的。{1888 1730.3}
§34 It is high time that this came to an end. Let the work be woven after the same pattern that it has in the past and it will finally come to naught. God calls for a decided change. Do not wait until the conference is over and then gather up the forces to see what can be done. Let us see what can be done now. Find out what power and intelligence there is that can be brought into the conference. Let all unite in taking hold of the work intelligently. This is what is needed. {1888 1730.3}
§35 每一个机构都应该在与其有利害关系的圣工中有发言权。上帝希望我们来到能在工作中团结之处,不会将全部担子都放在两三个人身上。若不作出改变,欧文弟兄不久就会处于根本不能工作的地步。他需要支持。他已在拼搏的工作中那么久了,必须有所改变,否则会垮掉。{1888 1730.4}
§36 Every institution should have a voice in the working of the cause in which [it has] an interest. God wants us to come to the place where we shall be united in the work, where the whole burden will not be laid on two or three men. Unless a change is made, Brother Irwin will soon be where he cannot work at all. He needs support. He has been in the work of wrestling so long that he must have a change or else he will break down. {1888 1730.4}
§37 我们需要会忠于原则如磁针指向磁极的人。上帝必试验在祂的工作中蒙赐予责任的人,他们若不表明自己对何为基督化原则有真正的观念,祂就会除掉他们,把别人放在他们的岗位上。上帝希望我们知道根据天上的原则作工是什么意思。祂希望在职的人知道这是什么意思:人人都要站在自己的位份上,听从这话:“有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上敬虔;有了敬虔,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。弟兄们,让我们把这话悬挂在心房中吧。我们若是按照这里所概述的计划生活,“就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:10,11)。{1888 1731.1}
§38 We need men who will stand as true to principle as the needle to the pole. God will test the men who are given responsibilities in His work, and unless they show that they have a true idea of what Christlike principles are, He will remove them and put others in their place. God wants us to know what it means to work on the principles of heaven. He wants those in the office to know what it means for everyone to stand in his lot and place, obeying the words, “Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity” [2 Peter 1:5-7]. Brethren, let us hang these words in the chambers of the mind. If we live on the plan here outlined, we “shall never fall; for so an entrance shall be ministered unto ...[us] abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ” [verses 10, 11]. {1888 1731.1}
§39 上帝对我们是认真的。祂已看见吝啬的行为,这在祂看来是可鄙的。这样行的人若不改变,就必永远看不见上帝的国。他们缺乏基督的高贵、慷慨、温柔、怜悯和仁爱,就像基利波山缺乏雨露一样。他们无法被唤醒看见自己的状况。说得已经够多了,但却没有导使他们改革。他们自称接受来自天上的信息,却没有作出改变。这就是令我惊恐的事。我看到要是没有更多温柔、更多怜悯、更多上帝的爱,天上的福气就会收回。当约翰说:“你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4, 5)的时候,他知道自己在说什么。{1888 1731.2}
§40 God is in earnest with us. He has seen the close dealing, and it is contemptible in His sight. It leaves men where, if they do not change, they will never see the kingdom of God. They are as destitute of the nobility, the generosity, the tenderness, the compassion, the love of Christ, as the hills of Gilboa were destitute of dew and rain. They cannot be aroused to see their condition. Enough has been said, but it does not lead them to reform. The message from heaven is professedly accepted, but no change is made. This is what alarms me. I see that unless there is more tenderness, more compassion, more of the love of God, the blessing of heaven will be withdrawn. John knew what he was talking about when he said, “Thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and 1732repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent” [Revelation 2:4, 5]. {1888 1731.2}
§41 我们需要研究约翰所论述上帝的爱。这种爱没有得到培养,既没有培养这种爱,相反的品格便得以发展。上帝的爱一直没有体现在我们的出版社中。那些惯行狡猾交易的人自以为是精明的商人,但他们却一直在损失而不是获得,他们若不改变,他们的灯台就必被挪去。他们没能认识到,在机构工作的人每一次都行事高尚,上来帮助耶和华,乃是为机构的益处。在我们的各机构遵循上帝的原则之前,上帝决不会以我们为无罪。{1888 1732.1}
§42 We need to study what John has written about the love of God. This love has not been cultivated, and when it is not cultivated, the opposite attribute is developed. The love of God has not been manifested in our publishing houses. Those who have practiced sharp dealings have flattered themselves that they are keen businessmen, but they have been losing instead of gaining, and unless they change, their light will be removed. They fail to realize that it is for the interests of the institution with which they are connected for them to act nobly every time, to come up to the help of the Lord. God will never acquit us till His principles are followed in our institutions. {1888 1732.1}
§43 上帝言出必行。祂要求改变。同样的事在重复,遵循同样的想法,任命同样的委员。在一小块地区中一个王在统治,其他一切都属次要,其时还有别人更能做工作,因为他们一直没有按狭隘的计划作工。{1888 1732.2}
§44 God means what He says. He calls for a change. The same things are being repeated, the same ideas followed, the same committees appointed. In a small section a king reigns, and all others are secondary, when there are other men who are better able to do the work, because they have not been working on narrow plans. {1888 1732.2}
§45 我对这个问题感受强烈。我不想以这种方式讲话。你们若是愿意在上帝的柔情之下融化,在祂面前破碎你们的心,置身于不会被误导之处,就会看明祂恨恶自私。当你们把自私带进祂圣工的管理时,就使罪行扩大百倍了。这使上帝以你们为耻。{1888 1732.3}
§46 I feel intensely over this matter. I do not want to talk in this way. If you will melt under the tenderness of God, breaking your hearts before Him and placing yourselves where you will not mislead, you will see that He hates selfishness. When you bring selfishness into the management of His cause, it makes the crime one-hundred-fold greater. It makes God ashamed of you. {1888 1732.3}
§47 你们要作耶稣基督的代表,祂品格的代表。你们要表明你们每一方面的行动都在实行天国活泼的原则。上帝必不接受你们的凡火。祂希望你们使用祂在神圣的祭坛点燃的圣火。祂希望这火消灭一切凡俗、一切自私、一切低劣。这些东西必须从正在帮助预备一班人在就要临到我们的最后大冲突中站立得住的人身上洁除。自我必须隐藏在基督里。当这事成就的时候,基督就必显现。基督就必被视为大工师。{1888 1733.1}
§48 You are to be representatives of Jesus Christ, representatives of His character. You are to show that you are carrying out the living principles of heaven in every line of action. God will not accept your common fire. He wants you to use the sacred fire which He has kindled on the divine altar. It is His desire that this fire shall consume all commonness, all selfishness, all cheapness. These things must be purged from the men who are helping to prepare a people to stand in the last great conflict, which is just upon us. Self must be hid in Christ. When this is done, Christ will appear. Christ will be seen as the great Worker. {1888 1733.1}
§49 上帝希望长久以来一直在处理同样事物的委员会摆脱它们的控制。他们应该有机会生活,看看能否摆脱他们已经陷入的因循守旧的习惯。若没有彻底的改变,我看不到他们会这么做的希望,因为虽然上帝的灵一直在与他们同工,可是错误仍在,没有改革。{1888 1733.2}
§50 God desires the committees which have been handling the same things for so long, to be relieved of their command. They should have a chance for life, to see if they cannot get out of the rut into which they have fallen. I have no hope that they will do this without a thorough change, because the Spirit of God has been working with them yet the wrong, unreformed, is still there. {1888 1733.2}
§51 主希望祂的圣灵进入这次聚会。祂宣布必须除掉交易中的每一点欺诈,因为祂恨恶这种行为。不可对祂的仆人们实行欺诈,他们正在为祂作工,将十分之一带入库中,使祂的圣工得以维持。上帝的库要由十分之一供应,这应被视为神圣的基金。十分之一是主的,应该慷慨奉献,使工作得以维持。负责的人行事要使信徒对他们有坚定的信心。这些人不应该害怕公开工作管理中的一切事。{1888 1733.3}
§52 The Lord desires His Holy Spirit to come into this meeting. He declares that every vestige of sharpness in dealing must be removed, for He hates it. No sharpness is to be exercised toward His servants who are working for Him, bringing the tithe into the treasury that His cause may be sustained. God’s treasury is to be supplied by the tithe, which is to be regarded as a sacred fund. It is God’s, and it is to be liberally given, that the work may be sustained. Those in responsible places are to act in such a way that the people will have firm confidence in them. These men should not be afraid to open to the light of day everything in the management of the work. {1888 1733.3}
§53 在圣工的初期,我丈夫经常与那些具备稳健判断力的弟兄商讨。那时的工作规模比现在小得多,但他不觉得可以单独处理。他从各部门负责人中挑选顾问。一起商量以后,这些人返回自己的工作岗位,觉得身上负有更大的责任,要在正确的道路上开展圣工,要提高,洁净,团结,使上帝的圣工有力地推进。{1888 1734.1}
§54 When the cause was younger, my husband used to counsel with men who had sound judgment. The work was much smaller [then] than it is now, but he did not feel able to manage it alone. He chose counselors from among those bearing responsibility in all parts of the work. And, after counseling together, these men would go back to their work feeling a still greater responsibility to carry the work forward in right lines, to uplift, to purify, to solidify, so that the cause of God might move forward in strength. {1888 1734.1}
§55 想到上帝给了我们与祂同工的特权,我们应该充满喜悦。当我们献身给上帝时,我们可以拥有祂保证要赐给我们的一切能力。在天上已经作了保证,天国的一切设施和财富都会分赐给每一个真诚忠心的工人,他们觉得自己是完全依赖上帝的。{1888 1734.2}
§56 We should be filled with joy and gladness to think that God has given us the privilege of being co-laborers with Him. We may have all the power which God has pledged Himself to give us when we consecrate ourselves to Him. In heaven the pledge was made that all the facilities and riches of heaven would be imparted to every sincere, faithful worker who feels his entire dependence upon God. {1888 1734.2}
§57 你们把上帝置之度外,并让你们遗传的和养成的倾向进入你们的工作中时,你们就是站在不可靠的阵地。你们不是在为自己的脚修直道路,而是修弯曲的道路。我们担不起这么做。我们的赎价太高了。基督撇下祂的王袍和王冠,走下祂最高统帅的地位,以便将神性与人性结合在一起,使自己成为一块垫脚石,人类可以借以达到天国。祂这么做了,所以人可以与上帝一起站在优势地位。祂的圣洁感染每一个吃生命粮喝救恩水之人的生命。凡领受并实行基督话语的人,就有永生。这生命在他里面,因为他在基督里面。{1888 1734.3}
§58 When you leave God out of the question, and allow your hereditary and cultivated tendencies to come into your work, you are on very slippery ground. You are not making straight paths for your feet, but crooked paths. We cannot afford to do this. Our redemption cost too much. Christ laid aside His royal robe and kingly crown, and stepped down from His high command, in order that He, divinity and humanity combined, might make Himself a stepping stone whereby man might reach heaven. This He did that men might stand on vantage ground with God. His holiness imbues the life of everyone who eats the bread of life and drinks the water of salvation. He who receives and practices the words of Christ has eternal life. This life is in him, because he is in Christ. {1888 1734.3}
§59 主怎能赐福那些表现出“我不在乎”的人呢?这种精神导致他们与主所赐的亮光背道而驰。然而我并不要求你们接受我的话。把怀姐妹放在一边吧。在你们能顺从圣经之前,你们只要活着,就不要再引用我的话。当你们以圣经为你们的饮食,以圣经的原则为你们品格的要素时,你们就会更好地知道如何从上帝领受劝勉。我今天将这宝贵的道高举在你们面前。不要重述我所说的,说:“怀姐妹说过这个,”“怀姐妹说过那个。”要查明以色列的主上帝说了什么,然后遵行祂所命令的。基督说过:“我们必须作那差我来者的工”(约9:4)。{1888 1735.1}
§60 How can the Lord bless those who manifest a spirit of “I don’t care,” a spirit which leads them to walk contrary to the light which the Lord has given them? But I do not ask you to take my words. Lay Sister White to one side. Do not quote my words again as long as you live until you can obey the Bible. When you make the Bible your food, your meat and your drink, when you make its principles the elements of your character, you will know better how to receive counsel from God. I exalt the precious Word before you today. Do not repeat what I have said, saying, “Sister White said this,” and “Sister White said that.” Find out what Lord God of Israel says, and then do what He commands. Christ said, “I must work the works of Him that sent Me.” {1888 1735.1}
§61 我们要遵循上帝所制定的彼此交往的原则;因为我们是基督的血所买来的。请想想这事吧!基督的血所买来的啊!我们要了祂的命。祂为我们被钉死在十字架上,可是祂所渴望见到站在天国旁边的那些人,虽给出明显的证据在领受祂的荣光,却行在黑暗中。{1888 1735.2}
§62 We are to follow the principles God has laid down in dealing with one another; for we are the purchase of the blood of Christ. Think of it! The purchase of the blood of Christ! We cost His life. He was crucified for us, and yet those whom He desires to see standing next to heaven, giving unmistakable evidence that they are receiving the light of His glory, are walking in darkness. {1888 1735.2}
§63 我们需要的不是情绪,而是对永生救主之永生之道的活泼信心。这位救主在约瑟裂开的坟墓上宣布:“复活在我,生命也在我。”祂希望我们活出祂的原则。然而却有负责的人不赏识这些原则。他们一直受着试验和考验。必须作出一番改变。要让他们出去,进入园地,领会象上帝的一些仆人那样为圣工角力是什么意思。但愿他们领会逐步建立工作是什么意思,从无建立有是什么意思。然后他们才会明白,是上帝希望祂的仆人们联系在一起,使祂的每一部分工作都与其它部分相连,大家都被天国的金线连在一起。{1888 1735.3}
§64 It is not emotion that we need, but a living faith in the living word of a living Saviour, a Saviour who proclaimed over the rent sepulcher of Joseph, “I am the resurrection and the life.” He wants us to live His principles. But there are those in positions of responsibility who do not appreciate these principles. They have been tested and tried. A change must be made. Let them have an opportunity to get out into the field and see what it means to wrestle for the cause as some of God’s servants have 1736wrestled. Let them see what it means to build up the work, what it means to establish something out of nothing. Then they will understand that it is God’s desire that His servants shall be linked together, that every part of His work shall be connected with every other part, all being joined together by the golden links of heaven. {1888 1735.3}
§65 在我们的工作中不可有人作王,谁也不要伸出他的手对上帝的工人说:“你不能去那里;你要是去那里,我们就不供养你。”“我们!”他们与供养有什么关系呢?钱财是供养他们的吗?钱来自信徒,上帝指示我要告诉那些正在贫困园地作工的人,要到信徒们那里去,告诉他们自己的需要。他们要从信徒中得到钱财增进所在园地的工作。{1888 1736.1}
§66 There are to be no kings in our work, no man who will put out his hand and say to God’s workmen, “You cannot go there; we will not support you if you go there.” “We!” What have they to do with the supporting? Is the means of support theirs? The money comes from the people, and God has instructed me to tell those who are working in destitute fields to go to the people and tell them their necessity. They are to draw from the people means to build up the work in the field where they are. {1888 1736.1}
§67 有一个世界要受警告。我们难道要有会限制工作的委员会吗?当我们察看美国的各城时,哪里有上帝的纪念物呢?哪里有教会好使祂的名得荣耀呢?我为医疗布道工作感谢上帝。上帝会要求每一个在这方面受过良好教育的人参与福音布道工作。祂有地方给他们。不要把一块石头放在正努力教导我们的青少年如何做这项工作之人的路上。主必显明祂会与愿意作工的人同工。祂说:“你们是与上帝同工的。”{1888 1736.2}
§68 There is a world to be warned. Are we to have committees which will bind about the work? As we look over the cities of America, where are the monuments for God? Where are the churches to glorify His name? I thank God for the medical missionary work. God will call for every soul who is educated to work in this line in connection with the gospel ministry. He has places for them. Let not one stone be placed in the way of those who are striving to teach our youth how to do this work. The Lord will show that He will work with those who will work. He says, “Ye are laborers together with God.” {1888 1736.2}
§69 我在加利福尼亚州的时候很痛心。那里有一些年轻人在各教会中间作工,但是开辟新园地的力量在哪里呢?愿意说“我们不要与知道真理的人住在一起,而要到新园地去”的人在哪里呢?就愿意屈服于真理要求的男男女女来说,有一个世界要拯救。真理的种子必须撒播。基督说过:“举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了”(约4:35)。祂希望我们看到园地的状况。然后你们还会感到心安理得,从一个地方到另一个地方访问教会吗?不,不会的!愿上帝帮助你们,赐给你们这信息的精神,使你们渴望得人且不放手,直到他们悔改。这是上帝希望看到做成的工作,而在这种精神把握每一个人和每一个区会之前,工作不会有力前进。主希望祂的子民接受健康改良的亮光,开始走舍己和自我牺牲的道路。{1888 1736.3}
§70 My heart ached when I was in California. There are there young men laboring among the churches, but where is the power to open new fields? Where are those who will say, “We are not to stay with those who know the 1737truth, but are to go to new fields”? There is a world to be saved, as far as men and women will yield to the claims of truth. The seeds of truth must be sown. “Lift up your eyes, and look on the fields,” Christ said, “for they are white already to harvest.” He wants us to see the condition of the field. And then you are to feel at ease and travel from place to place visiting the churches? No, no! God help you by giving you the spirit of the message, that you may yearn after souls and not let go until they are converted. This is the work God desires to see done, and till this spirit takes hold of every man and every conference, the work cannot go forward in power. The Lord desires His people to adopt the light on health reform, leading out in paths of self-denial and self-sacrifice. {1888 1736.3}
§71 关于这个主题,将障碍挡在我的路上是多么伤害我啊。有人说过:“怀姐妹吃奶酪,所以我们随意吃奶酪。”我有一两次尝过奶酪,但那与我把它当日常的食物是两码事。一次是在明尼阿波利斯的时候,我坐在一张桌子旁,上面有一些奶酪。我当时病得很重,一些弟兄告诉我他们认为我若是吃一点奶酪,会对我有好处。我吃了一小块,从那时起就有人在大聚会中报告说怀姐妹吃奶酪。{1888 1737.1}
§72 Oh, how it has hurt me to have blocks thrown in my way in regard to this subject. Some have said, “Sister White eats cheese, and therefore we are at liberty to eat cheese.” I have tasted cheese once or twice, but that is a different thing from making it an article of diet. Once when at Minneapolis, I sat down at a table on which there was some cheese. I was quite sick at the time, and some of my brethren told me that they thought if I ate a little cheese, it might do me good. I ate a small piece, and from then it has been reported in large assemblies that Sister White eats cheese. {1888 1737.1}
§73 我家中已多年没有肉了。然而你们不要因为怀姐妹不吃肉就放弃吃肉。如果那就是你们健康改良的根据,我就一点儿不会给你们了。我希望你们本着个人的尊严和你们个人的献身站在上帝面前,将整个人都奉献给祂。“若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们”(林前3:17)。{1888 1737.2}
§74 I have not had meat in my house for years. But do not give up the use of meat because Sister White does not eat it. I would not give a farthing for your health reform if that is what it is based upon. I want you to stand in your individual dignity and in your individual consecration before God, the whole being dedicated to Him. “If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.” {1888 1737.2}
§75 我希望你们考虑这些事。不要以任何人为你们的标准。你们有一个受造奇妙可畏的身体。那个身体应该得到最小心的对待。身体系统必须保持完美的秩序,脑力才会敏锐强健。{1888 1738.1}
§76 I want you to think of these things. Do not make any human being your criterion. You have a body which is fearfully and wonderfully made. That body should be most carefully dealt with. The physical system must be kept in perfect order, that the brain power may be keen and strong. {1888 1738.1}
§77 胃里任何不必要的负担都会蒙蔽大脑。象这样来聚会,吃得很多,又不锻炼,你们的想法就一无是处。你们昏昏欲睡。你们并不真的明白你们所赞成的主张。要使你们的饮食符合自然律,就必看见大改变。{1888 1738.2}
§78 Any unnecessary burden placed on the stomach will becloud the brain. Come to a meeting like this, eat a hearty meal, take no exercise, and your ideas are good for nothing. You are sleepy. You do not really understand the propositions to which you assent. Bring your diet into conformity with natural laws, and a great change will be seen. {1888 1738.2}
§79 不要提到怀姐妹说了什么。我不要你们做这种事。上帝告诉我,我必须对这次会议作见证,但不勉强人相信。我的工作是把真理告诉人们,而那些赏识这天上亮光的人会接受真理。上帝希望你们为自己的脚修直道路,免得瘸子差路。{1888 1738.3}
§80 Do not refer to what Sister White has said. I do not ask you to do this. God has told me that my testimony must be borne to this conference, and that I must not try to make men believe it. My work is to leave the truth with the people, and those who appreciate the light from heaven will accept the truth. God wants you to make straight paths for your feet, lest the lame shall be turned out of the way. {1888 1738.3}
§81 主希望会议有祂已赐给凯洛格医生的能力。祂希望祂的子民充分利用祂所赐给祂仆人们的才能。祂并不希望医疗布道工作与福音工作分开,或福音工作与医疗布道工作分开。二者要融合。医疗布道工作要被视为先锋工作,要作打破偏见的手段。作为右臂,它要为福音信息打开门户。{1888 1738.4}
§82 The Lord desires that with the conference shall be connected the ability He has given Dr. Kellogg. He wants His people to make the most of the ability He has bestowed on His servants. He did not wish the medical missionary work to be separated from the gospel work, or the gospel work separated from the medical missionary work. These are to blend. The medical missionary work is to be regarded as the pioneer work. It is to be the means of breaking down prejudice. As the right arm, it is to open doors for the gospel message. {1888 1738.4}
§83 上帝希望祂的工人们与凯洛格医生肩并肩站立,他因一些人所采取的立场,有时几乎绝望,几乎失去理智。许多人扔了石头到车前面,要阻碍它前进,其时他们本应该意识到,上帝希望医疗布道工作前进。{1888 1738.5}
§84 God wants His workers to stand shoulder to shoulder with Dr. Kellogg, who at times has been almost desperate and has almost lost his reason 1739because of the positions taken by some. Many have thrown stones before the car to hinder its advance, when they should have realized that God wants the medical missionary work to go forward. {1888 1738.5}
§85 我来参加这次大会之前,曾不能肯定会议期间要住在哪里。凯洛格医生曾亲切地邀请我住在他家里。问题就来了:“会有人说凯洛格医生影响了我。”然而我想:“要是人们想这么说,就让他们说吧。他们以前就说过,那时并不比现在更有理由这么说。”我既希望消除每一个可能被人说闲话的借口,就决定还是不去医生家了。星期五傍晚,我们礼拜的时候,(在她加利福尼亚州北部榆园家里)我当时在求主指示住在那里。我那时一直生病,而且仍在病着。我根本不想参加大会,因为我知道付出的努力在我身上会成为可怕的压力。{1888 1739.1}
§86 Before I came to this conference, I was in doubt as to where to stay during the meeting. Dr. Kellogg had courteously invited me to make his house my home. The question arose, “It will be said that Dr. Kellogg has influenced me.” But I thought, “Let people say this if they wish to. They have said it before, when there was no more reason for it than there is now.” Still, as I wished to remove every possible excuse for talk, I decided not to go to the doctor’s. On Friday evening, at our season of worship,*At her Elmshaven home in Northern California.
§87 我正祷告的时候,一种柔和的光充满了房间,带来一种好像美丽鲜花的芳香。然后有声音似乎说:“接受我仆人约翰.凯洛格的邀请,以他家为你家。我已指定他为我的医生,而且你能成为他的一个鼓励。”这就是我住在凯洛格医生家的原因。我希望以任何一种可能的方式待凯洛格医生为上帝指定的医生。这是我将会做的。我希望弟兄们抛弃不公正的言论。而要求问:主说了什么呢?要转向祂求帮助。不要依赖人的意见,因为人是容易犯错的。要转向以色列的主上帝。祂必赐给你悟性和知识。你们不要倚靠任何人。{1888 1739.2}
§88 As I was praying, a soft light filled the room, bringing with it a fragrance as of beautiful flowers. Then a voice seemed to say, “Accept the invitation of My servant, John Kellogg, to make his house your home. I have appointed him as My physician, and you can be an encouragement to him.” This is why I am staying at Dr. Kellogg’s house. I wish in every possible way to treat Dr. Kellogg as God’s appointed physician. This I am going to do. And I want my brethren to put their unjust sayings far away from them. Inquire, What saith the Lord? Go to Him for help. Depend not on the opinions of human beings, for they are liable to err. Go to the Lord God of Israel. He will give you understanding and knowledge. You are not to lean on any human being. {1888 1739.2}
§89 我们那天晚上祷告的时候,全家的人都折服了。他们虽然对我所看见的一无所知,但他们都意识到主的灵在我们中间。上帝的福气象浪潮一样涌过房间。圣灵把握了我们,德瑞赖德夫妇便哭着赞美主。我们确实有了一次圣灵的沛降。这种事对我来说比金银更宝贵。{1888 1740.1}
§90 At our season of prayer that evening the whole family was broken down. Though they knew nothing of what I had seen, yet they realized that the Spirit of the Lord was among us. The blessing of God flowed through the room like a tidal wave. The Spirit took hold upon us, and Brother and Sister Druillard wept and praised the Lord. We did indeed have an outpouring of the Spirit. Such things are more precious to me than gold or silver. {1888 1740.1}
§91 我想要对你们说,为基督的缘故,要团结。我们伸出指头指责别人的错误是无法改革我们自己的。基督说我们必须彼此相爱,我们必须彼此诚实、公正、真实地彼此相待。祂说:“我恨恶虚假的砝码和量器。”祂知道我们每一个人,祂希望我们与祂密切联络。祂曾告诉哥尼流到哪儿去找彼得。祂知道在哪里可以找到彼得。主的天使原能把信息赐给哥尼流,但这不是上帝的做法。祂希望使彼得与哥尼流之间有联络。祂已赐给彼得的亮光要藉着彼得赐给哥尼流。{1888 1740.2}
§92 I want to say to you, for Christ’s sake, unify. We cannot reform ourselves by putting our fingers on the wrongs of someone else. Christ says that we must love one another, that we must deal honestly, justly, and truly with one another. He says, “I hate your false weights and measures.” He knows every one of us, and He wants us to come into close connection with Him. He told Cornelius where to find Peter. He knew just where Peter was to be found. The angel of the Lord could have given Cornelius the message, but this is not God’s way. He wished to bring about a connection between Peter and Cornelius. The light He had given Peter was to be given by Peter to Cornelius. {1888 1740.2}
§93 我的弟兄们,要让以色列的主上帝在你们中间。要给祂空间。不要表现仇恨,而要表现上帝的爱。愿上帝帮助我们采取正确的立场。{1888 1740.3}
§94 My brethren, let the Lord God of Israel in among you. Give Him room. Instead of manifesting hatred, manifest the love of God. God help us all to take a right position. {1888 1740.3}
§95 我相信上帝今天在这里。我若不相信这个,就不会说我所说的。我相信祂能使我所说的深入你们内心。{1888 1740.4}
§96 I believe that God is here today. If I did not believe this, I would not say what I have said. I believe He can send what I have said home to your hearts. {1888 1740.4}
§97 有一项工作要做成,不要彼此远离,而要根据上帝的原则行事。主希望你们靠祂的力量站立。祂希望你们将心灵的窗户向天敞开,向地关闭。祂希望显明祂的救恩。祂希望医疗布道工作和福音不可分割地黏在一起。祂的工作要成为一个团结的整体。上帝需要祂所赐给凯洛格医生的才干。祂需要在我们各机构中从事祂圣工管理的才干。要组成关心各部分工作的委员会。于是工作就在比以往更高的等级上得到管理。{1888 1740.5}
§98 There is a work to be done, not by standing aloof from one another, but by working on God’s principles. The Lord wants you to stand in His strength. 1741He wants you to open the windows of the soul heavenward and close them earthward. He wants to reveal His salvation. He wants the medical missionary work and the gospel to be inseparably bound together. His work is to be a united whole. God wants the talents He has given Dr. Kellogg. He wants the talents that are in our institutions to be connected with the management of His work. Committees are to be formed which will have an interest in every part of the work. Then the work will be managed on a higher grade than it has yet been managed. {1888 1740.5}
§99 医疗布道工作为福音开路。我想要说,上帝没有象要是祂正从事的工作受到赏识祂原会赐福的那样赐福这工作。我感谢上帝,因为凯洛格医生没有象我曾担心的那样陷入绝望不信中。凯洛格医生啊,或许我写给你的语气太强烈了,但我感到我必须抓住你,并且用我的全力抓住你。我欣赏在医疗布道方面正在进行的工作。若有任何人看到这工作,竟然没有认识到上帝在作工,对我来说就是一个谜。{1888 1741.1}
§100 Medical missionary work opens the way for the gospel. I wish to say that God has not blessed the work as He would have blessed [it] had there been an appreciation of the work that he is carrying on. I thank God that Dr. Kellogg has not sunk into despair and infidelity, as I was afraid he would. Dr. Kellogg, it may be that I have written to you too strongly, but I felt that I must get hold of you, and hold you with all the power I had. I appreciate the work that is being carried on in medical missionary lines. How anyone can see this work, and not realize that God is working, is a mystery to me. {1888 1741.1}
§101 上帝的计划是凯洛格医生要站在他的岗位,通过接触更高阶层的人来给工作增光添色。上帝的子民应该觉得光荣,因为祂已赐给他们藉以接触更高阶层的工具。{1888 1741.2}
§102 It is God’s design that Dr. Kellogg shall stand in his place to give character to the work by reaching the higher classes. God’s people ought to feel honored that He has given them instrumentalities whereby the higher classes may be reached. {1888 1741.2}
§103 我要说,我想用尽我的能力把握医疗布道工作。我们在澳大利亚这方面的工作上已经尽力而为。我感谢主,祂的福气陪伴着我们的工作。基督的传道人必须站在一个完全不同的立场上。他们必须作福音传道士;他们必须作医疗布道士。他们必须聪明地把握这工作。然而当他们终止上帝说过应该与福音相连的工作时,他们若以为自己能做这种工作,就是无济于事的。他们若是放弃医疗布道工作,就不要以为能成功地推进自己的工作,因为他们只有一半必需的设施。{1888 1741.3}
§104 I wish to say that I want to take hold of the medical missionary work to the utmost of my ability. We have done the best we could in this line of work in Australia. I thank the Lord that His blessing has accompanied our 1742work. Christ’s ministers must stand in an altogether different position. They must be evangelists; they must be medical missionaries. They must take hold of the work intelligently. But it is of no use for them to think that they can do this while they drop the work which God has said should be connected with the gospel. If they drop out the medical missionary work, they need not think that they can carry forward their work successfully, for they have only half the necessary facilities. {1888 1741.3}
§105 主仍然爱我们。让我们因此赞美祂吧。让我们以新的方式用心、用脑、用力把握工作吧。不要再挑剔弟兄们了。我看够了秃鹰等候死尸的事。但愿我们的工作中毫无这种性质的事。但愿没有吹毛求疵。照顾好你们自己,就有你们能做的一切了。当你们因顺从真理洁净了自己的心灵时,你们就有东西要给人了。{1888 1742.1}
§106 The Lord loves us yet. Let us praise Him for this. Let us take hold of the work in a new way, with heart, and mind, and strength. Do not any longer pick flaws in your brethren. I see enough vultures watching for dead bodies. Let us have nothing of this nature in our work. Let there be no picking flaws. Attend to yourselves, and you will have all you can do. When you purify your souls by obeying the truth, you will have something to impart. {1888 1742.1}
§107 愿上帝帮助你们大家也帮助我。我需要帮助、力量和能力。但在你们站在有利地位、知道自己在做什么之前,不要引用怀姐妹的话。要接受上帝的道。它充满了饮食。要研究圣经,你们就会比现在更加认识上帝。你们就会有新东西要分给别人。你们就不会一再重蹈覆辙。你们就会认识到有一个世界要拯救。我请你们穿戴全副军装,一定要把平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。--《文稿》1901年第43号(怀爱伦1901年4月1日在巴特尔克里克学院图书馆的一次讲话)
§108 May God help you all and help me. I want help and strength and power. But do not quote Sister White till you stand on vantage ground, where you know what you are doing. Take the Word of God. It is full of meat and drink. Study the Bible, and you will know more of God than you do now. You will have something fresh to impart to others. You will not go over the same ground again and again. You will realize that there is a world to save. I ask you to put on the whole armor, and be sure that your feet are shod with the preparation of the gospel of peace.—Manuscript 43, 1901. (A talk presented by Ellen White in the Battle Creek College library, April 1, 1901.) {1888 1742.2}
§109 怀爱伦著作托管委员会1983年发表于美国首都华盛顿 {1888 1742.2}
§110 White EstateWashington, D. C.December, 1983
已选中 0 条 (可复制或取消)