1888年资料集 E

第196章 致圣工的负责人员
§1 第196章 致圣工的负责人员
§2 Chapter 200—To Officers of the Gen. Conf
§3 《信函》1899年第26号B-26-1899
§4 1883年我还在希尔兹堡的时候,在哈门夫妇热情好客的家里,我蒙指示,出版工作曾在上帝的特别监督下安排和建立起来。凡参加这项工作的人也应处在上帝的监督之下,否则就会建立起与圣言的亮光完全相反的制度。那些信赖自己智慧的人会计划实行他们特别的想法,其结果会不利于上帝圣工的推进。有一些人按照自己错误的判断来安排事工。其实他们自己的心显然应在上帝的支配性影响下软化悔改。让这样的人来支配你们的决定怎么能安全呢?{1888 1679.1}
§5 In 1883 while in Healdsburg, at the hospitable home of Bro. and Sr. Harmon, I was shown that the publishing work was arranged and established under the special supervision of God. Those connected with this work must also be under the supervision of God, else an order of things entirely contrary to the light of his word will be established. Those who trust to their own wisdom will plan to carry out their special ideas. This will bring results unfavorable to the advancement of God’s cause. There are those who undertake to mould and fashion things according to their own perverted judgment, when it is plainly revealed that their own hearts need to be softened and broken under the controlling influence of God. How can it be safe to allow such men to control in your decisions. {1888 1679.1}
§6 圣工正处在被人的计划歪曲变形的危险之中,处在被不将自己的根基立在那永生的磐盘石上的人所破坏的危险之中。他们可能认为一些事情全对,另一些事情全错,就像他们在圣工上容易受人影响一样。他们有缺陷的属灵眼光使他们所采取的方针把上帝完全排除在他们的计划之外。他们采纳那些在基督复临安息日会建立时起并不负担工作的人提出的意见。这个教会的人原原本本地接受上帝的道,遵守最初的第四诫的安息日。他们与所有其他的人迥然有别,因为他们顺从了主就关于要守为安息日的那日子所赐的亮光。上帝在六天之内创造了世界之后,在第七日休息了,使那日成了祂造物的一个纪念。当晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼的时候,祂将第七日分别为圣,并且赐福了这日。安息日复临信徒是上帝所拣选的特别子民,与世人有分别。祂用真理的大斧把他们从世界的石矿中凿出,使他们与祂联合。祂使他们作祂的代表,将高举祂被践踏之律法的工作交托给他们。{1888 1679.2}
§7 A great work is in danger of being misshaped and deformed by human plans. It is in danger of being marred by men who do not lay their foundation upon the eternal Rock. They may regard some things as all right and other things as all wrong, just as they may be influenced in regard to the work. Their defective spiritual eyesight leads them to adopt a course of action that leaves God almost entirely out of the plans. They catch at ideas advanced by men who have not carried the burden of the work from the formation of the Church called Seventh-day Adventists. This people take the word of God just as it reads and keep the original Sabbath of the fourth commandment. 1680They are distinguished from all others because they have obeyed the light given by the Lord in regard to the day to be observed as the Sabbath. After creating the world in six days, God rested on the Seventh, making that day a memorial of his creation. While the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy he sanctified and blessed the Seventh day. Seventh-day Adventists have been chosen by God as a peculiar people, separate from the world. The great Cleaver of truth has cut them out of the quarry of the world, and brought them in connection with himself. He has made them his representatives, and has given them the work of exalting his down-trodden law. {1888 1679.2}
§8 上帝的圣工若交给那些按自己的头脑判断的人来办理,就会遭到很大的破坏。自我带了进来,与基督的品格不和谐的品格倾向在工作中留下影响。他们把世俗的策略看作聪明的,而把上帝的策略看成是简单而愚拙的。这样,就会在工作中留下一种印迹,表面上看来虽没有什么不对,但却是上帝所不赞成的。{1888 1680.1}
§9 The work of God will be greatly marred if left in the hands of men who reason from their own human judgment. Self comes in, and traits of character that are not in accordance with the character of Christ put their impression on the work. A worldly policy is regarded as wise, while the divine policy, singular in the eyes of the world, is thought to be foolishness. A mark will thus be left on the work which will not appear objectionable, but which will receive God’s disapproval. {1888 1680.1}
§10 新的原则和果断的举动要在我们的各机构中获得地位,好引导和指教青少年,帮助他们将圣经的原则应用到自己一切的行为中。圣经的准则要指导日常的生活,以便在我们各机构年轻人的福利上看到上帝的亮光。每一个工人都是要与上帝同工的。不要把任何一个人置于低位受任何人的辖制,无论其职位如何。不要阻止任何一个人发表自己的意见。“你们都是弟兄。”“你们都有一位父。你们都是一个家庭的成员。”{1888 1680.2}
§11 New principles and decided movements are to find place in our institutions, for the guidance and instruction of the youth, that they may be aided to apply Bible principles to all that they do. Bible rules are to guide in the daily life, that the light of God may be seen in the welfare of the youth in our institutions. Every worker is to be a laborer together with God. No human being is to be put in a low place to be lorded over by any man, whatever his position. 1681 No one is to be kept from expressing his opinion. “All ye are brethren.” “All ye have one Father. All ye are members of one family.” {1888 1681.2}
§12 年轻人会犯错误,但这些错误可以也必须纠正,却不要苛刻无情或有撒但的什么表现。谁也不要辖制上帝的产业。藉着表现出撒但卑鄙的品性来设法把人引入正确路线是不对的。凡有基督住在心里的人不会这样管理。任何一个工人都不应受到忽视、使之负担过重或被忽略。若要做出什么区别对待,就应恩待年轻人。主要应该关心的是给他们树立一个正确的榜样。他们的将来可能取决于他们的管理是否明智。{1888 1681.1}
§13 The youth will make mistakes, but these can and must be corrected without harshness or any manifestation of Satan. No one is to lord it over God’s heritage. It is not right to try to lead human beings into right lines by manifesting the contemptible attributes of Satan. Those who have an indwelling Christ will not manage in these lines. None of the workers should be neglected, overburdened, or overlooked. If any discrimination made, it should be in favor of the youth. The chief interest should be to set them a correct example. Their future may be determined by their wise or unwise management. {1888 1681.1}
§14 在巴特尔克里克大会上,我向所有与会人员作了一个见证。在工作的各个方面,在每一个机构中,都应该有人认识到,他们所照管的人,若是忠于所托,将会在上帝的国中得以永远不朽。基督受死为要赐给他们永生。他们藉着正直的生活可以领受比他们的老师更大的奖赏。但是在任何一方面工作的人若是忘记主——祂因取了人性而尊荣了人性,——的指示,竟粗暴地使用上帝小子中的一个,就还不如把大磨石拴在他颈项上,把他投在深海里。{1888 1681.2}
§15 At the conference in Battle Creek I had a testimony to bear to all in the conference. In every line of the work, in every institution there should be men who realize that the souls in their charge, if faithful to their trust, will be immortalized in the kingdom of God. Christ died to give them eternal life. By lives of rectitude they may receive a reward greater than their teachers. But if the men in any line of work shall forget the instruction of Him who honored humanity by taking human nature, and shall use roughly one of God’s little ones, it were better for him that a mill stone were hanged about his neck, and that he were cast into the depths of the sea. {1888 1681.2}
§16 那些在我们的任何一个机构里居于领导岗位的人愿意将此谨记在心吗?有一位守望者紧跟着凡处于受托地位之人的脚步。他们的职位怎样高过受他们教导的人,他们的责任也照样高过他们。要以辛苦的努力将你们所领受的知识传授给你们所照管的人。教导他们聪明地前进,以便在他们蒙召的工作方面获得适应能力。你们在尽量使他们有效率之前,不要觉得你们的工作完成了。{1888 1681.3}
§17 Will those who occupy leading positions in any of our institutions bear this in mind? There is a Watcher who follows closely in the steps of all in places of trust. Their responsibility is just as much greater as their position is higher than that of the ones they 1682are to teach. With pains-taking effort impart to those in your charge the knowledge you have received. Teach them to advance intelligently, that they may acquire adaptability in the lines of work to which they are called. Do not feel that your work is finished until you have made them as efficient as possible. {1888 1681.3}
§18 这项工作一直被奇怪的忽视了。年轻人一直蒙允许在一个低等级上沉重缓慢地行走自己的路,其实他们原可以达到较高的等级,能够做更高的工作。那些负责工作的人没有以一种能蒙上帝嘉许的方式作工。许多人竟然尖刻、严厉地谴责下属,这并没有启迪受到谴责的人,反而激起了报复的情绪。上帝问:谁向你手中讨这些呢?你自己也只是一个仆人。{1888 1682.1}
§19 This work has been strangely neglected. The youth have been allowed to plod along in their own way and on a low grade when they might have advanced to higher grades, becoming capable of doing higher work. Those in charge of the work have not labored in a way that can meet God’s approval. Many have given those under them a sharp thrust, a severe censure, which did not enlighten the one receiving it, but provoked feelings of retaliation. God asks, who hath required this at your hand? You are only a servant yourself. {1888 1682.1}
§20 如果某弟兄愿意在这些方面耐心作工,主就希望他参加圣工。我的弟兄啊,你并不认识自己。你需要从大教师学习自制。你需要学会照顾小事,要听从主的话:“把剩下的零碎收拾起来”(约6:12)。你无法估计不把上帝之道的原则带入每日的实践中所招致的损失。宗教生活就这样损毁了。宗教只能祝福它所影响的地方。很需要把它融入工作的每一个方面。{1888 1682.2}
§21 The Lord would have Bro. _____ connected with the cause, if he will work patiently on these lines. My Bro., you do not know yourself. You need to learn self-control from the great Teacher. You need to learn to take care of the little things, to heed the words “Gather up the fragments.” You cannot estimate the cost incurred by not bringing the principles of the word of God into the every day practice. Thus the religious life is marred. Religion can only bless where it influences. It needs to be brought into every line of work. {1888 1682.2}
§22 亨利.凯洛格弟兄啊,主已在你的生活和品格上动工,你也有爱真理的心。耶稣爱你,祂已把你安置在受托的岗位上,使你从事祂的圣工。你原能显明主行了许多事,但你却没有既在家里也在业务生活中把自己的灵、魂、体都献给上帝。你因没有参加宗教聚会、置身于最健康的影响之下、在亮光的通道中而尤其损失惨重。为基督作见证的宝贵机会决不应显得不重要。你知道吗?当上帝的子民聚集敬拜祂的时候,作为认真积极的证人,他们领受丰富的福气。他们是基督的代表,祂在他们中间赐福他们。{1888 1682.3}
§23 Bro. Henry Kellogg, the Lord has wrought upon your life and character, and you have a love for the truth. Jesus loves you, and he has placed you in a position of trust, connecting you with his sacred work. You might have revealed that the Lord had wrought much, but you 1683have failed to consecrate yourself, soul body and spirit, to God both in home and business life. Especially have you lost much by not taking your place in religious assemblies, placing yourself under the most healthful influences, in the channel of light. The precious opportunities for witnessing for Christ ought never to seem unessential. Do you know that when the people of God assemble to worship him, as earnest active witnesses, they receive a rich blessing. They are Christ’s representatives and he is in their midst to bless. {1888 1682.3}
§24 我亲爱的弟兄,你已背朝耶稣。撒但已抢先你一步。他以如此的方式来到,如此欺骗和迷惑着你,以致他的作为在你看来并不是仇敌的作为。你没能看出在工作的各方面都维护正义原则的重要性。{1888 1683.1}
§25 My dear brother, you have turned your back to Jesus. Satan has stolen a march on you. He came in such a subtle manner, so deceiving and beguiling you, that his working did not appear to you to be the working of the enemy. You have failed to see the importance of maintaining righteous principles in all branches of the work. {1888 1683.1}
§26 吃上帝儿子的肉,喝祂的血意味着学习上帝的道。但你却抛弃了上帝的道,去看一等已使你与上帝隔绝的读物,而这种做法的结果已在你的言语行为和你对办公室同事们的态度上表明出来。你若离开黎巴嫩清凉的雪水,去喝谷中的浑水,你属灵的生命就会具有一种毒气的性质。抛弃一切庸俗性质的读物吧。它们在对你的心灵发挥一种有害的影响,腐蚀你的思想,使你心中充满草、木、禾秸。你给自己的心灵吃这种食物的时候,是不可能以清晰的洞察力做上帝的圣工的。你选择的读物正在削弱和摧残你的属灵经验。{1888 1683.2}
§27 Eating the flesh and drinking the blood of the Son of God means studying God’s word. But you have cast aside the word of God for a class of reading that has separated you from God, and the result of this course of action has been seen in your words and actions, in your attitude toward those with whom you associate in the office. If you leave the cool snow waters of Lebanon for the turbid streams of the valley, your spiritual life will be of a malarious character. Put away all reading of a cheap character. It is exerting a baleful influence upon your soul. It is corroding your thoughts filling your mind with hay, wood, and stubble. You cannot possibly do the work of God with clear-sighted perception while you give your mind this food. Your choice of reading is dwarfing and crippling your spiritual experience. {1888 1683.2}
§28 你的心若被玷污,你的口就说出悖言。但你的职位使你无权说出尖酸刻薄的话。你无权扰乱任何人的平安或说出妄言,加重正在努力得胜之人的试探。这样你就把同胞赶到撒但的战场去。当一个人需要被纠正时,把他的错误指出来对他来说是丢脸的。要仁慈地做这事。“又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。主在你身上看到的缺点远比被你重重压迫的那些人多。{1888 1684.1}
§29 If your soul is tainted, your lips utter perverseness. But your position gives you no right to utter cutting words. It is not your right to disturb the peace of any soul or to utter words that aggravate the temptations of one who is struggling to overcome. Thus you drive your fellow creatures to Satan’s battle ground. When one needs to be corrected, it is humiliating for them to have their wrongs pointed out. Do this kindly. “Considering thyself lest thou also be tempted.” The Lord sees far more faults in you than in those upon whom you have borne so heavily. {1888 1684.1}
§30 还在明尼阿波利斯的时候,许多事被展现在我面前,是关于A. R.亨利和其他人所作的主张。这些计划不是上帝的灵默示的。当时你若在上帝的爱里,原能分辨义与不义。那时制定的工作管理的计划是不能见日光的;因为其上没有天国的签字。那些作出这些主张的人完全不知道他们的计划和想象会把他们带到哪里。他们没有认识到,他们会被诱导去颠覆正义原则,去控制设施以便按照他们自己的想法管理事物,建立他们所喜欢的,约束他们所不喜欢的。这种计划和设计并没有以坦诚公开的方式进行,而是以一种虚伪的方式作的,会使上帝对着他们的名写下:他们作假了。他们撒谎了。他们按照撒但的欺骗做法行了事,以便建立一个同盟,使他们能在与作者们打交道时获利。这些人去找史密斯长老,诱导他接受最低的版税。{1888 1684.2}
§31 While at Minneapolis many things were opened before me in regard to the propositions made by A. R. Henry and others. These plans were not inspired by the Spirit of God. If you had then stood in the love of God, you would have been able to distinguish between righteousness and unrighteousness. Plans were formed regarding the management of the work which could not bear the light of day; for the signature of heaven was not upon them. Those who made these propositions had no idea of where their plans and imaginations would carry them. They did not realize that they would be led to subvert right principles, to obtain control of facilities that they might manage matters according to their own ideas, to build up what they pleased and to bind about what they pleased. This planning and devising was not carried on in a frank open way, but in a way which caused God to write opposite their names, they have dissembled. They have falsified. They have worked according to the deceptive practices of Satan, in order to establish a confederacy which would enable them to obtain advantages when dealing 1685with authors. These men went to Eld. Smith and induced him to accept the lowest royalty. {1888 1684.2}
§32 你们所选定要评审书籍的委员会是一个欺骗。几乎没有一个成员知道如何评估书籍。他们已谋划把象《圣经读物》这样出版成本很低可是却带来大收入的书放在市场。但世人所需要的书却只得到一点点注意。因着错误的管理,人们一直得不到那些书。{1888 1685.1}
§33 Your committee selected to judge books is a fraud. Scarcely one of the members know how to estimate books. They have contrived to place in the market books like Bible Readings, which would cost very little for publication, and yet bring in a large revenue. But books that the world needed have received but little attention. By wrong management they have been kept away from the people. {1888 1685.1}
§34 要拿起你的圣经;阅读它;搜寻它好像搜寻隐藏的财宝。要坚持这道。警醒祷告,好使你们能以清晰成圣的洞察力去思考议事会上所作的主张。在任何情况下都不要忽略你必须为你个人做成的工作。你不是自己的人。你属于上帝。你是用重价买来的,所以要在你的身子、你的精神上荣耀上帝,这都是祂的。{1888 1685.2}
§35 Take your Bible; read it; search it as for hidden treasures. Cling to the word. Pray and watch, that you may be able with clear, sanctified perception to consider the propositions made in council meetings. In no case neglect the work you must do for your individual self. You are not your own. You belong to God. You have been bought with a price, therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” {1888 1685.2}
§36 每一个人都必须受上帝的道管制。要将你打算去做的每一件事与上帝的律法相对照。要问:这是主的道路吗?一个人从镜子里观看怎样看到他脸上的缺陷,他将自己的品格与上帝的律法相对照,也必须照样在道德大镜中看到自己的品格。要是人们愿意这么做,就会更加清晰地看到他们的做法给自己的心灵和上帝圣工造成的结果,他们就会害怕在错误的道路上迈出一步了。{1888 1685.3}
§37 Every soul must be regulated by the law of God. Compare everything you propose to do with the law of God. Ask, is this the way of the Lord? As a man looketh into a looking-glass to see the defects in his face, so he must view his character in the great moral looking glass, comparing his character with the law of God. If men would do this they would see more clearly the result of their course of action upon their own souls and upon the cause of God, and they would fear to take one step in the wrong path. {1888 1685.3}
§38 一个人疏于按照上帝的律法生活,就切断了他与上帝大部分的生命联络。他并不持守主的道路,因此就使主丧失了应得的服务。这也反应在他自己身上;因为他没能获得每一个全然投诚于上帝之人都有特权领受的那种恩典、那种能力、那种品格的力量。远离基督的生活使他处在撒但的试探之下。他在为主工作中犯错误有过失。他的心与脑都不符合上帝的旨意。他并不在他视为特别工作的大事上顺从上帝,因为正义原则并没有在他做小事时指导他。他认为生活中较小的事不值得多注意,他在小事上带有的缺陷也带进了大事上;他按照自己已经习惯的原则行事。必然结果就是基督徒的言行一致成了一门难以实践的功课。他得不断努力对付本性的倾向和养成的习惯。{1888 1685.4}
§39 A neglect to live by the law of God cuts off a large portion of a man’s life from God. He does not keep the way of the Lord, and 1686therefore he robs his Maker of the service due to him. This reacts upon himself; for he fails to gain that grace, that power, that force of character that it is the privilege of each one to receive who surrenders all to God. Living apart from Jesus places him under Satan’s temptations. He makes mistakes and errors in his work for the Master. His heart and mind is not conformed to the will of God. He does not obey God in the great matters which he regards as his special work, because right principles do not guide him in the doing of little things. He thinks the minor things of life unworthy of much attention, but the defects which he bears there pass into the larger things; he acts on the principles to which he has accustomed himself. The sure result is that Christian consistency becomes a hard lesson to practice. He has to work constantly against natural inclination and cultivated habits. {1888 1685.4}
§40 上帝号召我们个人都要使我们的生活符合新旧约圣经的指示。违背上帝在祂的道中对我们讲话的声音是不可能安全的。祂的规则已清楚说明了;我们都必须达到的标准也清楚地界定了。{1888 1686.1}
§41 God calls upon us individually to conform our lives to the instruction given in the Old and New Testament. There can be no safe departure from the voice of God which speaks to us in his word. His rules are clearly specified; The standard which we must all meet is clearly defined. {1888 1686.1}
§42 那些已经背离上帝旨意的人还要学习圣洁之道。在人生的每一个行动中,我们都要受上帝的话约束。在这方面的每一个疏忽都是失职。{1888 1686.2}
§43 The way of holiness is yet to be learned by those who have swerved from the will of God. In every act of life we are to be controlled by God’s word. Every neglect in this line is a neglect of duty. {1888 1686.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)