第194章 致A. R. 亨利
§1
第194章 致A. R. 亨利
§2
Chapter 197—Untitled
§3
《信函》1898年第15号H-15-1898悉尼,斯坦摩尔,1898年4月20日
§4
Stanmore, Sydney, April 20, ’98.
§5
A.R.亨利A.R. Henry,我亲爱的弟兄:My Brother:—
§6
我有来自主的一个警告给你。“凡遵守祂的约和祂法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。”“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:10,9)。我对你的情况感到很难过,因为你在追求一种正在决定你永恒命运的做法。你心中非常烦恼,你已把你的心智交给黑暗的权势去操作。撒但正在力图摧毁你的身体和灵魂。在明尼阿波利斯的时候,你发生了转变,影响你一切的活动从那时以后都在错误的方向上了。你必须知道,你在追求一种与卖主的犹大相似的路线。{1888 1653.1}
§7
I have a warning for you from the Lord. “All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.” “The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.” I feel very sad in regard to your case, for you are pursuing a course that is deciding your eternal destiny. You are in great trouble of mind, and you have given that mind to be worked by the powers of darkness. Satan is striving to destroy you, body and soul. When in Minneapolis, you took a turn that has influenced all your movements since then in the wrong direction. You must know that you are pursuing a course similar to that of Judas, who betrayed his Lord. {1888 1653.1}
§8
你在财务上被信以为真的才智已使弟兄们依靠你,视你的判断为出众的。他们犯了一个错误。尽管上帝已赐给祂的子民关于基督之义的一切亮光,他们却没有属灵的眼光,看出一切智慧来自上帝。他们没有看出真理。你既与哈门.林赛联合,就辜负了神圣的托付,你们二人都大大损害了上帝的圣工。你必须在上帝面前为自己的行径负责。你想一想这一切的事将会有怎样的结局岂不是很好吗?你在撒但的鼓动之下已经走得远到再走下去无论如何也不安全了。你现在有权作出坚决的改变。我奉主的名警告你,不要在你所走的路上再前进一步了。这是一个生与死的问题。我劝你止步。在为时永远太晚之前止步。{1888 1653.2}
§9
Your supposed wisdom in financial matters has led your brethren to cling to you, and to regard your judgment as superior. They have made a mistake. Notwithstanding all the light God has given his people in regard to the righteousness of Christ, they have not had spiritual eyesight to discern that all wisdom is from God. They have not discerned the truth. Linked up with Harmon Lindsay, you have betrayed sacred trusts, and you have both greatly hurt the cause of God. You must answer for your course of action before God. Would it not be 1654well for you to consider what the end of all this will be? You have already gone as far under the inspiration of Satan as it is in any way safe for you to go. It is your privilege now to make a decided change. In the name of the Lord I warn you not to take one step further in the path you have entered upon. This is a life and death question. Call a halt, I beseech of you. Call a halt before it is everlastingly too late. {1888 1653.2}
§10
你的救主对你多么失望啊,因为你竟让自己受你自己任性的幻想控制。你以自己有限的智慧,多么难以正确解释或理解何为道德真理啊。你的苛求是不公不义的。主衡量我们一切的行为。但愿你在改过迁善为时太晚之前,能对自己任性的心有所认识。你的思想摇摆不定。你的恐惧与冲突持续不断。上帝的道告诉你,你是用重价买来的,你不是自己的人。藉着基督的牺牲,你成了活殿,不属世界,而属你在天上的父。当你因自己的选择和行动方针切断了使你与上帝和弟兄们连接的最后一个链环时,谁还会作你的安慰呢?在上帝有赏赐有赦免,你现在若是象小孩子一样在祂面前谦卑己心,祂必接受你。“当时,门徒进前来,问耶稣说:‘天国里谁是最大的?’耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:‘我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑象这小孩子的,他在天国里就是最大的。凡为我的名接待一个象这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了’”(太18:1-7)。{1888 1654.1}
§11
How disappointed is your Saviour in you in that you allow yourself to be governed by your own wayward fancies. How hard it is for you, in your own finite wisdom, to rightly explain or understand what is moral truth. Your exactions are not just or right. The Lord weighs all our actions. O that you could have a knowledge of your own wayward heart, before it is too late for wrongs to be righted. Your mind is tossed to and fro. Your fears and conflicts are continual. The word of God tells you that you are bought with a price, that you are not your own. Through the sacrifice of Christ, you are made the living temple, not of the world, but of your Father which is in heaven. Who will be your consolation when through your own choice and course of action, you will have severed the last link that binds you to God and to your brethren? There is reward and forgiveness with God, and if you now humble your heart as a little child before him, he will receive you. “At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them and said, Verily, I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall 1655humble himself as a little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven. And whosoever shall receive one such little child in my name, receiveth me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a mill stone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depths of the sea. Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe unto that man by whom the offence cometh. {1888 1654.1}
§12
主送信给你。撒但正在为攫取你的灵魂玩生命的游戏。试探临近你,然而难道仇敌要得胜吗?你要用一种罪行来避开财物拮据吗?这种罪行会以你梦想不到的力量反作用在你们二人身上。为一碗红豆汤出卖你自己的灵魂,变成一个叛徒的试验正在临到你。我警告你,要在上帝面前自卑。主要求你从你正站的悬崖抽身退步,走上安全的道路。你要走一条会使你与上帝的子民永远隔绝的路线吗?要问问自己,这值得吗?你要向世人显明你是一个叛徒,一个背信弃义的人吗?你要抢夺上帝的圣工以便受报应吗?你要处于怎样的境地啊。你永恒的福利将受到可怕的毁灭效应。考验怎样临到了基哈西,也必照样临到了你。{1888 1655.1}
§13
The Lord sends his message to you. Satan is playing the game of life for your soul. Temptation is upon you, but shall the enemy have the victory? Will you ward off financial embarrassment by a crime which will re-act upon you both with a force that you do not now dream of? The test to barter your own soul for a mess of pottage, to become a traitor, is upon you. I want you to humble yourself before God. The Lord asks you to draw your feet from the precipice upon which you are standing, and walk in safe paths. Will you pursue a course that will forever separate you from the people of God? Ask yourself, Will it pay? Will you reveal to the world that you are a traitor, a betrayer? Will you rob the cause of God in order to be revenged? What a position for you to be in. Fearful and fatal will be the effect upon your eternal welfare. As the test came to Hazael, just so surely your test has come. {1888 1655.1}
§14
你好不好想想你在工作中起了作用,给上帝在巴特尔克里克的机构招致了上帝的不悦。不单是你,还有那些与你联络的人,都曾受过一次又一次的警告。上帝希望祂的机构建立之初的原则会不惜任何代价得到维持。必须密切查考圣经,好知道主的道路。{1888 1655.2}
§15
Will you consider that it was you yourself who acted a part in the work, that has brought the displeasure of God upon his instrumentality in Battle Creek. Not you alone, but those also who were connected with you, had warning after warning. God desires that the principles upon which his institution was first established, 1656shall be maintained at any cost. There must be a close searching of the Scriptures, to know the way of the Lord. {1888 1655.2}
§16
在上帝恩慈的感化之下,你常常感到移交给你的道德责任。但你在明尼阿波利斯会议受了影响之后,那里的观点一个暗示一个,象毒气一样对你的心思意念起了作用。尽管蒙赐予了主已开始为祂的子民作工的每一个必要的证据,尽管在场的人感到了上帝使人知罪的能力在心思意念运行,他们还是没有谦卑的心承认真理。他们显明,更多的证据也不会为他们成就什么。他们所需要的不是证据,因为证据已经很充足。他们需要内心的柔和谦卑好认罪。那时你要是放弃了你的骄傲和自负,原会软化你的心,并且悔改归正。但你坚持走了不信的道路。你恨恶了从天上传来的信息。你显出了对基督的偏见,其性质与犹太民族的相似,而且比他们更加得罪上帝。只有属灵的盲目才能如此蒙蔽你的辨识力,使你看不见上帝之灵的作为。你确实看见了,但你不愿屈服。你拒绝承认天赐的真理信息。你和凡象你一样的虽有充足的证据,却拒绝了上帝的福气,你们坚持拒绝,因为你们一开始就不愿接受。你没有查考圣经以获得更加清晰的亮光,反而得到了用来振奋你的精神去拒绝上帝之灵并加强不信的东西。这是你的绊脚石,只有你自己才能除掉。由于你的错误观念,你对于真理和第三位天使信息的内容不能获得正确的理解。你若是放弃了心里这种盲目的固执己见,原会谦卑己心,领受你今生最大的福气。任何一个人受撒但欺骗和迷惑是多么可怕的事啊!{1888 1656.1}
§17
Under the gracious influence of God, you have often felt the moral obligations devolving upon you. But after the influence you received at the Minneapolis meeting, where it was popular to talk doubt, to question and resist the light God was sending, the sentiments there suggested one to another, acted upon your mind and heart like a poisonous malaria. Although every evidence that was essential was given in regard to the work which the Lord had begun in behalf of his people, although those present felt the convicting power of God upon heart and mind, they did not possess humility of heart to the acknowledging of the truth. They revealed that more evidence would accomplish nothing for them. It was not evidence that they needed, for this had been abundant. They needed meekness and lowliness of heart to confess. Had you yielded your pride and self-sufficiency then, you would have softened your heart, and been converted. But you kept your feet in the path of unbelief. You hated the messages sent from heaven. You manifested against Christ a prejudice of the very same character and more offensive to God than that of the Jewish nation. Nothing but spiritual blindness could so obscure your discernment that you would not see the working of the Spirit of God. You did see it, but you would not yield to it. You refused to admit the truth of the heaven-sent message. You, and all who like yourself, had sufficient evidence, yet refused the blessing of God, were persistent in refusing because at first you would not receive it. You did not search the Scriptures to obtain clearer light, but you obtained something with which to brace 1657your mind to reject the Spirit of God, and strengthen your unbelief. This is your stumbling block, which no one but yourself can remove. Because of your false ideas, you cannot obtain a right understanding of what is truth and what constitutes the third angel’s message. Had this blind obstinacy in you been yielded, you would have humbled your heart, and received the greatest blessing you ever had in your life. O what a terrible thing it is for any one to be deceived and deluded by Satan. {1888 1656.1}
§18
“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝。凡你们点火,用火把围绕自己的可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的;你们必躺在悲惨之中”(赛50:10,11)。{1888 1657.1}
§19
“Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light; let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God. Behold all ye that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand. Ye shall lie down in sorrow.” {1888 1657.1}
§20
你和哈门.林赛拒绝了天赐的亮光,这亮光你们若是接受了,原会使你们成为智慧人,原会使你们生来的品格特性屈服于上帝的灵,你们就不会十分渴望以一种不体面或不义的方式为自己作准备了。这些随从你们不圣洁之心的想象的计划,已使你们心眼盲目,内心更加顽梗,直到你们感觉不到拯救自己灵魂以致永生的必要性了。你们二人现在的状态都是得罪上帝的。你们人意的密谋在主面前就像一本翻开的书。他知道你们一切的行为,你们一切邪恶的意图。祂知道你们一切飘忽不定的臆测。那从不打盹也不睡觉的眼目(诗121:4)知道每一个行动,每一个要背叛祂圣工的计划。你们已经制定计划要阻碍上帝的工作,给祂的圣工带来耻辱。主说:我岂不要审判这些事吗?{1888 1657.2}
§21
You and Harmon Lindsay have rejected the light sent you from heaven, which, if received, would have made you wise men. Your natural traits of character would have been brought into subjection to the Spirit of God, and your great desire would not have been to make provision for yourselves, in a way that is not honorable or righteous. These plans to follow the imagination of your unsanctified hearts have brought upon you blindness of mind and increased stubbornness of heart, until you could not feel the necessity of saving your souls unto eternal life. In your present state, you are both an offence to God. Your human, secret devising is as an open book before the Lord. He knows all your works, all your purposes of evil. He knows all your uncertain speculations. That eye that never slumbers or sleeps is 1658 cognizant of every action, of every scheme laid to betray his cause. You have laid your plans to hinder the work of God, and to bring reproach upon his cause. The Lord says, Shall I not judge for these things? {1888 1658.2}
§22
上帝对你们的旨意是什么呢?乃是要接纳你们这本为灰尘的可怜虫,并且改造你们,依照那神圣的样式塑造你们的品格,使你们适合与天使作伴,与上帝保持交流。你们却狡猾地制定计划要伤害上帝的圣工,将资金转到自私的渠道,尽管你们始终知道这些计划会给上帝的工作带来困窘。这都写在天上的案卷里了。你们选择了另一所学校,而不是基督的学校。你们正歪脚走在通向死亡与阴间的路上,而这就是我此时给你写信的原因。{1888 1658.1}
§23
What are God’s purposes toward you? They are to take you, poor worms of the dust, and transform you, moulding your characters after the divine similitude, and fitting you to be the companions of angels, and to hold communion with God. But you have cunningly laid plans to do injury to the cause of God, to divert the means into selfish channels, knowing all the time that these plans would bring embarrassment upon the work of God. But this is all written in the books of heaven. You have chosen another school than the school of Christ. You are bending your footsteps in the road that leads to death and hell, and this is the reason I write to you at this time. {1888 1658.1}
§24
基督来到我们的世界要对抗罪恶。上帝舍了祂的独生子为罪人而死。祂“爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。“耶和华的膀臂并非缩短不能拯救,耳朵并非发沉不能听见,但你们的罪孽使你们与上帝隔绝;你们的罪恶使祂掩面不听你们”(赛59:1,2)。“所结的网不能成为衣服;所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所做的都是强暴。他们的脚奔跑行恶;他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安”(赛59:6-8)。{1888 1658.2}
§25
Christ came to our world to counterwork sin. God has given his only begotten Son to die for sinners. He “so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” “Behold, the Lord’s hand is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear. But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.” “Their web shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; 1659wasting and destruction are in their paths. The way of peace they know not, and there is no judgment in their going. They have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.” {1888 1658.2}
§26
我奉主耶稣的名呼吁你们:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。耶和华说:我的意念非同你们的意念;我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念”(赛55:6-9)。{1888 1659.1}
§27
I call upon you in the name of the Lord. “Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him, and to our God, for he will abundantly pardon. For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.” {1888 1659.1}
§28
你们的处境很可悲。然而主说:他们若是愿意以痛悔改的心归向我,我就必医治他们。你们胆敢藐视上帝吗?你们要惹起祂对你们的忿怒吗?你们不知道自己在做什么吗?你们完全不知道未成圣之心的邪恶。基哈西决不是这个严肃真理的惟一例证:人心比万物都诡诈,坏到极处(耶17:9)。基哈西的历史是一个令人难忘的实例,说明当人在撒但势力控制之下时沉沦于罪恶的深度。撒但利用环境激起人本心一切邪恶的倾向。他抓住机会燃起每一邪恶的嗜好,直到人,就是虽有一切的机会在属灵的事上获得丰富的经验,却没有赏识自己的机会的人,成了欺骗和谎言之父的傀儡。这样的人完全不知道未被征服的本心的邪恶。一点火花就足以使他不圣洁的脾气暴发,他无法控制。他控制不了自己。撒但藉着他说话,他就成了黑暗权势的一个通道。他是在撒但的手下受塑造。他已那么久受撒但控制,以致无力摆脱他的网罗了。{1888 1659.2}
§29
It is a sad position that you are in, and yet the Lord says, If they will return unto me with contrition of soul, I will heal them. Will you dare to defy God? Will you provoke his wrath against you? Do you know what you are doing? You little know the evil of an unconsecrated heart. Hazael is by no means the only illustration of the solemn truth that the heart is deceitful above all things, and desperately wicked. The history of Hazael is a memorable instance of the depths of evil to which men sink when under the control of Satanic agencies. Taking advantage of circumstances, Satan arouses all the evil tendencies of the natural heart. He seizes opportunities for setting on fire every evil propensity, until the man, who has had every opportunity for obtaining a rich experience in spiritual things, but who did not appreciate his advantages, becomes the dupe of the father of 1660deception and falsehood. Such a man little knows the evil of the unsubdued, natural heart. A spark is enough to turn his unsanctified temper into a seething cauldron, that he cannot control. He is not master of himself. Satan speaks through him, and he is a channel for the power of darkness. He is under the moulding hand of Satan, and he has so long been subjected to his control, that he has no power from the snare to go. {1888 1659.2}
§30
A. R.亨利就是这样。他的弟兄们严厉待他不会对他有什么益处,向他的要求让步也不会对他有什么益处;因为那会支持他。他若决心对我提出控告,但愿他知道,他不是在控告我,而是在反对主,主已赐给我警告和督责的话。他提出控告乃是控告主。{1888 1660.1}
§31
Thus it is with A. R. Henry. His brethren will do him no good by treating him harshly, neither will they do him good by conceding to his demands; for that would sustain him. If he is determined to bring forward accusations against me, let him know that he is not bringing them against me, but against the Lord, who has given me words of warning and reproof. It is against the Lord that he brings his charges. {1888 1660.1}
§32
主再一次给了我信息,就是A. R.亨利没有按正确原则作工,他已羞辱了上帝。可是主邀请他回转、悔改、谦卑自己骄傲的心。他是在控告主,因为主责备了他的错误行径。希望弟兄们为他祷告,以便主怜悯他。但他若不愿意听,就决不要用金钱来购买A.R.亨利的沉默,令撒但满意。如果这事被提交法庭,得到最明智的建议,就让这人变得象哈薜吧。无论如何也不要使上帝蒙羞。若有哪位弟兄对A.R.亨利采取了错误方针,就要让他拿掉那种方针,倘若可能,总要救他的灵魂免于死亡。然而不要为了满足一种贪婪的精神而拯救他的灵魂,那种精神表明金钱才是他想要的东西。他既处在困境,就会象以扫一样,为一碗红豆汤出卖自己的长子名分吗?{1888 1660.2}
§33
The Lord has given me a message still again, that A. R. Henry has not worked on right principles, that he has dishonored God. Yet the Lord invites him to return, to repent, to humble his proud heart. He is arraigning the Lord for speaking to him in regard to his wrong course of action. Will the brethren pray for him, that the Lord may have mercy upon him. But if he will not hear, in no case gratify Satan by buying A.R. Henry’s silence with money. If the case is put into court, obtain the wisest counsel, and let the man become as Hazael. In no case dishonor God. If any of the brethren have pursued a wrong course toward A.R. Henry, let them take it out of the way, and if possible save his soul from death. But it will not save 1661his soul to gratify a covetous spirit, which shows that money is what he desires. Living in a straight place, will he sell his birthright as did Esau, for a mess of pottage? {1888 1660.2}
§34
我希望A.R.亨利结出果子来与悔改的心相称。把严肃的真理放在心上,这会载入天上的案卷。这里有一个人装备自己反对上帝,向天上的世界和未堕落的诸世界清晰而又清晰地表明,他的品格是受邪恶的力量塑造的。{1888 1661.1}
§35
I hope that A.R. Henry will bring forth fruit meet for repentance. Lay to heart the solemn truth, which will be entered on the record book of heaven. Here is a man arrayed against God, showing to the universe of heaven and to worlds unfallen, in clearer and still clearer light, that his character is moulded by Satanic agencies. {1888 1661.1}
§36
人心无法想象,舌头也无法表达一个顽梗、嫉妒的人可能沉沦的深度,他拒绝亮光,拒绝一切恳劝、一切警告、一切祷告。我们多么需要为基督徒的言行一致祷告啊。我们是在世界上,生活在人间,他们闭眼不看亮光,却侧耳倾听那些自称相信真理之人一切可能的错误与过失。不要给魔鬼取得胜利的机会。你若这么做,黑暗势力就会得意。我们应该多么恳切地努力和祈祷,使可恨的脾气、顽梗的意志顺服上帝啊。警醒祷告会拯救许多人。我们的言语和脾气若是成圣了,我们就会给我们救主基督的教义增光添色。我们的弟兄们若是行事为人象至高上帝的圣徒,若是在每一次考验下显明他们对自称所侍奉的主有信心,若是不容易被激怒,就会为基督作见证。那些因信而为亚伯拉罕之子的人,有一个崇高的呼召,且有一个榜样与他们的亮光和特权相符。他们倚赖祂,亚伯拉罕曾远远望见祂的日子。{1888 1661.2}
§37
The mind cannot conceive, nor the tongue express, the depths to which it is possible for the stubborn, jealous soul to sink, who rejects light and refuses all entreaties, all warnings, all prayers. Oh, how needful that we all pray for Christian consistency. We are in the world, living among people whose eyes are shut to light, whose ears are open to hear all that is possible of the faults and errors of those who claim to believe the truth. Give no occasion for the devil to gain the victory. All hell triumphs when you do. Oh, how earnestly we should strive and pray that the hateful temper, the stubborn will, shall be brought into submission to God. Watching unto prayer will save many souls. If our words and tempers are sanctified, we shall adorn the doctrine of Christ our Saviour. If our brethren conduct themselves as saints of the most high God, if they show under every test that they have faith in him whom they profess to serve, if they are not easily provoked, they will be witnesses for Christ. Those who are by faith children of Abraham, have a high calling, and they have an example that is in accordance with their light and privileges. They trust in Him whose day Abraham saw afar off. {1888 1661.2}
§38
A.R.亨利啊,我劝你挣脱撒但的权势。别再作一个奴隶拴在他战车的轮子上。惟有上帝的能力才能打破这种锁链,打破撒但的枷锁。天国值得你付出一切。那么就与撒但决裂吧。要在为时永远太晚之前逃向基督。你在正走的路上再走几步就会处于亮光和真理对你无能为力之处。我寄给你这封信,是因为我的心灵一直就你的情况痛苦较力。我希望你得救。我希望你得生命,就是那种用上帝的生命衡量的生命。我希望看到你成为一个胜利者。我希望看到你得胜。你愿意这样吗?你若继续走原来的路,就必与上帝离心离德;然后怎样呢?{1888 1662.1}
§39
I entreat of you, A.R. Henry, to break the power of Satan. No longer be fastened a slave to his chariot wheels. God’s power alone can break this chain, break the fetters of Satan. Heaven is worth everything to you. Then break with Satan. Flee to Christ before it is everlastingly too late. A few more steps in the path you are pursuing will place you where light and truth will have no power over you. I send you this, for my soul has been wrestling in agony in regard to your case. I want you to be saved. I want you to have life, that life that measures with the life of God. I want to see you a victor. I want to see you an overcomer. Will you be this? Pursue the course you have entered upon, and you will divorce your soul from God; and then what? {1888 1662.1}
§40
为了你的缘故而非常痛苦,我仍是
§41
In much affliction on your account, I remain, {1888 1662.2}
§42
你的朋友Your friend,
§43
(M. H. 1898年4月21日.) {1888 1662.2}
§44
(M.H. April 21, ’98.)