第189章 无标题
§1
第189章 无标题
§2
Chapter 194—To A. R. Henry
§3
《文稿》1897年第7号MS-7-18971897 年1月27日January 27, 1897澳大利亚,新南威尔士州,库兰邦,森尼赛德
§4
“Sunnyside,” Cooranbong, N.S.W.
§5
主一再发出警告或责备的证言教导祂的子民;但只要那些身居要职的人继续抗拒上帝的灵,决意随从自己未成圣的方法和意愿,就像明尼阿波利斯会议和以后所表显的那样;只要他们执意辖制他们的同道,给圣工定一个模式,危害它的健康发展,把主所明令禁止的方法和原则掺杂到上帝的所有圣工中,祂就会倾覆、倾覆、再倾覆,直到圣所中清除了一切的道德污秽。主宣布祂不会配合他们的罪。他们虽然自称了解神圣的事物,却表显出与树干的脉络没有生命上的联系。结果人的智慧代替了上帝的智慧。{1888 1636.1}
§6
Again and again the Lord has sent testimonies of warning, or reproof, and instruction to his people; but so long as the men who stand in responsible positions continue to resist the Spirit of God, and determinedly follow their own unsanctified way and will, as revealed in Minneapolis and since; so long as they persist in holding power over those with whom they are connected, thus placing a mould upon the work that is detrimental to its healthful growth, and weaving into all the working of the cause of God methods and principles which the Lord has testified should not exist, he will overthrow, overthrow, overthrow, until the holy places are cleansed from their moral defilement. The Lord has declared that he will not serve with their sins. Although professing to have a knowledge of divine things, they reveal that they have no vital connection with the sap vessels of the parent stock. The result is that human wisdom takes the place of the divine. {1888 1636.1}
§7
这等人的命运是最终与基督彻底分离,就像从葡萄树上分离的枯枝一般。他们在心中多年前就与基督分离了,成为不结果子的树。葡萄园主论到它说:“看哪,我这三年,来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪,以后若结果子便罢,不然,再把它砍了’”(路13:7-9)。{1888 1636.2}
§8
The destiny of such men will be an ultimate separation from Christ, as complete as that of the dead branch that has been severed from the vine. In heart they separated from Jesus years ago, and have become like the unfruitful tree of which the Owner of the vineyard said, “Behold, these three years I come seeking fruit of this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground? And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall 1637dig about it, and dung it and if it bear fruit, well; and if not, then after that thou shalt cut it down.” {1888 1636.2}
§9
“再”字是什么意思呢?里面含有给所有参加上帝圣工之人的一个教训。有一段宽容时期赐给不结果子的树。同样,上帝长期忍耐了祂的子民。但基督对那些拥有大特权、担任神圣崇高的职责、却不结果子的人说:“砍了吧,何必白占地土呢?”他们的行为必须与摆在他们面前的神圣真理相称。旧事必须过去,一切都须变成新的。{1888 1637.1}
§10
“Then after that.” What meaning is there in these words? In them there is a lesson for all who are connected with the work of God. A period of probation was granted to the tree that bore no fruit. And in like manner God bears long with his people. But to those who have had great advantages, and who are standing in positions of high and sacred trust, and yet bear no fruit, Christ says, “Cut it down: why cumbereth it the ground?” There must be work corresponding with the sacredness of the truth they have had placed before them. Old things must pass away; all things must become new. {1888 1637.1}
§11
一些犹太人把彼拉多在祭坛边杀害加利利人的事告诉耶稣,认为他们遭遇这样的事是因为他们的罪,他们是罪有应得。但是大教师给了听众一个教训。祂对他们说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡!从前西罗亚楼倒塌了,压死十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡”(路13:2-5)!{1888 1637.2}
§12
Some of the Jews had brought to Jesus the story of the Galileans whom Pilate had slain at the foot of the altar, thinking that it was because of their wickedness that this had happened unto them, and that they were deservedly suffering for their sins. But the great Teacher had a lesson for his hearers. He said unto them, “Suppose ye that these Galileans were sinners above all the Galileans, because they suffered such things? I tell you, Nay; but except ye repent, ye shall all likewise perish. Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all the men that dwelt in Jerusalem? I tell ye, Nay; but except ye repent, ye shall all likewise perish.” {1888 1637.2}
§13
主仁慈、长久忍耐、有亲切的同情心。但祂所应许的福分是以顺从为条件的。上帝对所多玛已经仁至义尽,但其中的居民仍不肯遵守上帝的诫命。当亚伯拉罕坐在帐篷门口时,有三位天使化装成人来到他面前。在亚伯拉罕看来,他们是异乡人。但他对他们非常有礼貌,满足他们的一切需要,并不知道他所款待的人中有一位正是上帝的儿子。{1888 1637.3}
§14
The Lord is gracious, long-suffering, and of tender 1638compassion. But his promised blessings are upon condition of obedience. God had done everything that he could for Sodom; but her inhabitants would not keep the commandments of God. Three angels disguised as men appeared to Abraham as he sat in the door of his tent. They were strangers to Abraham, but he treated them courteously, and supplied all their necessities as human beings, knowing not that one of those whom he entertained was no less than the Son of God. {1888 1637.3}
§15
“三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。耶和华说:‘我所要做的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。’耶和华说:‘所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。我现在要下去。察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道’”(创18:16-21)。{1888 1638.1}
§16
“And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment, that the Lord may bring upon Abraham that thing which he hath spoken of him. And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.” {1888 1638.1}
§17
藉着上帝的圣言,亮光一直在照耀祂的子民。那些拥有如此特权的人会重视自己的福气吗?他们会放弃行为、精神和思想上的过错吗?结好果子的树必须修剪和清除一切凡俗的东西、自私、不敬虔和所有业务上的欺骗,与同胞作任何交易时杜绝贪婪的表现。“圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止”(加5:22,23)。“你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、,属情欲的、属魔鬼的。在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。唯独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:13-18)。{1888 1638.2}
§18
Through God’s word the light has been shining upon his people. Will those thus privileged appreciate their blessings? Will that which is wrong, in action, in spirit, and in thought, be renounced? Those who bear some good fruit must be pruned and purified from all common sensual things, from selfishness, ungodliness 1639and deception in any line of business, and from greed expressed in any transaction in trade with their fellow-men. But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance: against such there is no law.” “Who is a wise man, and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory, not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion, and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.” {1888 1638.2}
§19
但那些担负神圣职责的人并没有结出这样的果子。其中有些自称敬虔的人对责任较轻的人严厉、苛刻、无情。那些详述同胞过错之人的论断多么苛刻,心肠多么刚硬,多么缺乏同情心啊!{1888 1639.1}
§20
But this has not been the fruit borne by those in sacred positions of trust. There are those who have professed godliness have been severe and harsh and unmerciful to those who have had less responsibilities to bear. How harsh their judgment has been. How hard the hearts, how insensible to sympathy of those who have expatiated on the mistakes of their fellow-men. {1888 1639.1}
§21
基督说过:“你们都是弟兄。”但很少有弟兄之爱表显出来。专横、自私、盛气凌人的精神在任何行业中都是一种咒诅,但它对上帝圣工和事业的伤害不是有限的人所能估算的。在工作的中心,他们对真理作了假见证。诡诈,欺骗,自私和贪婪是一直被带进来混入神圣供物的偶像。还有什么比这更具欺骗性、更盲目,以致圣俗不分呢?{1888 1639.2}
§22
Christ has declared, “All ye are brethren.” But how little of brotherly love has been manifested. The masterful, selfish, overbearing spirit will prove a curse in any line of business, but the injury it does to the work and cause of God is beyond the estimate that finite man can place upon it. At the very heart of the work they have 1640lied against the truth. Deception, fraud, selfishness and covetousness which is idolatry has been brought in and mingled with the sacred offerings. Are there any so far deceived, so blinded, that they cannot distinguish the sacred from the common? {1888 1639.2}
§23
每一个教会,即使不完全,也是基督所关爱的对象。祂按名认识教会的每一位成员。在祂眼中看为宝贵的是心中柔和谦卑的人。祂会为那般亲近祂的人所尊崇。凡热爱和敬畏上帝的人必不再高估自己外在的优势,也不想成为最大的。{1888 1640.1}
§24
Every church, although imperfect, is dear to the heart of Christ. He knows every member by name. Those who are meek and lowly in heart are precious in his sight. He will be sanctified in those that draw near unto him. The man who loves and fears God will cease to think highly of his outward advantages. He will not aspire to be the greatest. {1888 1640.1}
§25
天上的上帝愤怒地看着《评论与通讯》出版社在辖制上帝的产业时所表显盛气凌人的精神。他们将上帝所憎恶的原则带入祂的圣工。这些原则一旦实施,就会将利斧带到树根旁。他们若是爱上帝超越了一切,原会爱祂的儿女,原会以基督的生命中所彰显的爱去爱全人类。正是由于缺乏基督的爱,主才宣布判决说:“把它砍了吧!何必白占地土呢?”{1888 1640.2}
§26
The overbearing spirit manifested in the Review and Herald Office in lording it over God’s heritage has been looked upon by the God of heaven with indignation. They have brought into the sacred work of God principles that he hates,—principles which if carried out, would bring the sharp axe to the root of the tree. Had they loved God supremely, they would have loved the children of God, they would have loved all mankind with the love that is expressed in the life of Christ. It is the absence of the love of Christ that causes the Lord to pronounce the sentence, “Cut it down: why cumbereth it the ground?” {1888 1640.2}
§27
上帝呼吁在祂的圣工中进行坚决的改革,与末世真理的崇高性质相称。那些以大叛徒所表显的精神从事圣工的人如果不悔改,他们的灯台就会从原处挪去。上帝的信息乃是:“应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事,你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:5)。{1888 1640.3}
§28
God calls for decided changes in his work proportionate to the elevated character of the truth of these last days. Unless those repent who have been handling sacred things in the spirit manifested by the great apostate, their candlestick will be removed out of his place. The message of God is, “Remember then from whence thou art fallen, and 1641repent, and do the first works: or else I will come unto thee quickly and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” {1888 1640.3}
§29
这些事情以清晰的光线展示在我面前。我看到有云雾笼罩在巴特尔克里克上空。机构的管理人员做了凡俗的事,献上了凡火。我奉主的名告诉你们,不要藉着承担管理诸如保健院这样的机构来进一步做加重负担的工作。要将你们的手从太平洋出版社拿开。你们在原则和行动上已经深深陷入错误,处于上帝的责备之下,管理不了你们所参与的机构。在天国的册子上已经写下对你们不利的记录:“你们被称在天平里,显出亏欠。”{1888 1641.1}
§30
These things have been opened before me in clear lines. I have seen that a cloud hangs over Battle Creek. The councillors in the offices have done strange things, and have offered strange fire. I tell you in the name of the Lord, Advance no farther in your work of loading down by bearing such institutions as the Health Retreat. Take your hands off from the Pacific Press. You who are so deeply at fault in your principles and practices, and under the reproof of God, cannot manage the interests with which you are connected. In the books of heaven it is written against you, “Thou art weighed in the balances, and art found wanting.” {1888 1641.1}
§31
你们要止步。你们不能通过谋求重新组建,把其他机构与巴特尔克里克那些毛病甚多的机构合并而恢复你们过去的历史。我奉主的名对你们说,不行。让太平洋出版社归上帝管理吧。要在时已太晚之前,在上帝面前降卑自己的心。上帝的大日快要来到。那时每一个人都要被认识就如上帝认识他一样。{1888 1641.2}
§32
Stop where you are. You cannot retrieve your past record by seeking to reconstruct, reorganize, and consolidate other institutions with the institutions so defective in Battle Creek. I cry to you in the name of the Lord, No, No. Leave the Pacific Press under God’s theocracy, and humble your hearts before God before it is everlastingly too late. The great day of God is coming when every man shall be known as God knows him. {1888 1641.2}
§33
太平洋出版社的经理们需要在上帝面前谦卑己心,需要存完全谦卑的心而行。我们的各机构必须改革,否则主会将之倾覆。应当对有史以来赐给世人最神圣的真理充满信心的人,担任神圣职务的人,并非都是真实的守望者。圣灵经常在你们中间,但本来应该敞开心门接纳天国信使的这些人,却不理会圣灵的恳劝。他们嘲笑、奚落、蔑视带给他们天上慈怜信息的上帝仆人。有些人轻慢上帝的宝贝——亮光、真理和恩典。这等人不怕犯亵渎的罪。若是他们没有被仇敌弄瞎心眼,他们是会害怕的。这些可怜受骗的愚昧人哪。他们不知道关乎他们平安的事。上帝说过:“人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?我耶和华是监察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他”(耶17:9-10)。
§34
The managers of the Pacific Press need to humble their hearts before God. They need to walk in all humility. The Lord will overturn until there is a reformation in our institutions. The men who ought to be filled with faith in this most sacred truth ever presented to mortals, the men who handle sacred trusts, are not all true watchmen. The 1642Holy Spirit has often been in your midst, but these men, whose hearts should have been open to receive the heavenly messengers, were closed to its entreaties. They have ridiculed, mocked, and derided God’s servants who have borne to them the message of mercy from heaven. Some have trifled with the precious things of God which are light and truth and grace. Had these men no fear that the sin of blasphemy might be committed by them. They would certainly fear were they not blinded by the enemy. Poor foolish, deluded souls. They know not the things that make for their peace. God has said, “The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.” {1888 1641.3}
§35
/M.V.H. (7) 1897年1月27日 {1888 1641.3}
§36
/M.V.H. (7) Jan. 27, ’97./