1888年资料集 E

第173章 致圣工中负责的弟兄
§1 第173章 致圣工中负责的弟兄
§2 Chapter 177—To O. A. Olsen
§3 《信函》1896年第6号B-6-1896新南威尔士州,库兰邦,埃文代尔1896年1月16日
§4 Avondale, Cooranbong, N.S.W.,Jan. 16, ’96.,
§5 在圣工中居于负责岗位的亲爱的弟兄们:
§6 Dear Brethren who occupy Responsible Positions in the Work:—
§7 主与你们有一场辩论。我不必详细说明原因;那些原因已经再三摆在你们面前了。你们一直没有把洁净的手、纯洁、无私、圣洁的意图带入你们的实践中,上帝的赐福也就没有临到许多处理神圣事物的人。心里自高自大,说虚妄的话,抬举人管理自己同胞的身与心,都赤露敞开在上帝面前,我们与祂是有关系的。没有一个人或一组人能管理人。“你们都是弟兄”(太23:8)。惟有上帝的圣灵才能管理人。当你们因自己的职位而以为自己能发布命令,人们要依照你们的想法遵行那命令时,你们就犯了错误。真理、尊荣和正直一直被牺牲去获得某些好处。公义在街上仆倒,公平也不得进入。{1888 1476.1}
§8 The Lord has a controversy with you. I have no need to specify the reason; you have had them laid open before you again and again. The clean hands, the pure, unselfish, holy purposes have not been brought into your practice, and the benediction of God has not come upon many of those who handle sacred things. The lifting up of the soul and speaking vanity, and the lifting up of men to manage their fellow-men, body and soul, is all open before God, with whom we have to do. There is no man or set of men that can manage men. “All ye are brethren.” The Holy spirit of God alone can do this. When you, because of your position, supposed you could say the word, and it would be done just after your idea, you made a mistake. Truth, honor, and integrity have been compromised to gain certain advantages. Justice hath fallen in the street, and equity cannot enter. {1888 1476.1}
§9 宗教原则已被败坏。我们要制定更加纯净、高尚、圣洁的原则由上帝的子民持守,否则就必被虚伪的主张、不圣洁的计划所误导,说:“这是耶和华的殿,耶和华的殿就是我们。”主的工作和事业是神圣的。不可将世人的、平凡的、不圣洁的火与上帝的祭物掺杂。人们已经这么做了,而且仍旧在做。但人是盲目的,看不到他们这种热心努力的结果。问题是,那些从各地蒙召来参与上帝圣工的人,是要用上帝亲自点燃的火呢,还是要用一点火星都不该用的凡火来点燃要献给上帝的香炉里的香呢?{1888 1476.2}
§10 Religious principles have been corrupted. We will either make more pure, noble, and holy the principles held by God’s heritage, or else we will mislead by false proposition, unholy schemes, saying, “The temple of the Lord, the temple of the Lord are we.” The work and cause of the Lord is sacred. There is to be no mingling of human, common, unholy fire with God’s offering. This has been and is still being done. But men are blind, and see not the result of their 1477zealous efforts. The question is, Shall those who are called from place to place act a part in the sacred work of God, use the fire of God’s own kindling, or shall they use the common fire, of which not one spark should be used, to kindle the incense upon the censors which are offered to God? {1888 1476.2}
§11 从前那些在巴特尔克里克确立了圣工的人向信徒所表现的精神,使他们明白并没有秘室。一切都敞开明朗如同日光。但如今主圣洁的意图受了伤害。上天已表明其意图是要赐能力给相信的人,圣灵也已显现。“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:‘主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?’耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道”(约14:21-24)。{1888 1477.1}
§12 The spirit which was manifested to the believers by those who established the work in Battle Creek, led them to understand that there was no hidden closet. All was open and clear as the light of day. But the Lord’s holy purpose has been grieved. Heaven has manifested its purpose to impart power to those who believe; and the Holy Spirit has been revealed. “He that hath my commandments and keepeth them, he it is that loveth me; and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? Jesus answered, and said unto him, If a man love me, he will keep my words; and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. He that loveth me not, keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.” {1888 1477.1}
§13 顺从是永生的首要代价。“但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。这就是圣灵的工作。保惠师要显明祂自己,不是以人可能规划出的任何特定的明确方式,而是以上帝的命令,在人想不到的时候,以出人意外的方式尊荣祂自己的名。不信的人不接受这最丰富的恩赐,这恩赐会使他们有得救的智慧,忍耐、宽容、敏于感知,以致赏识天上的援助,迅速看出撒但的诡计,并且有力地对抗他。上帝不能为他们行奇事,因为他们不信。{1888 1477.2}
§14 Obedience is the first price of eternal life. “But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.” This is the work of the 1478Holy Spirit. The Comforter is to reveal himself, not in any specified, precise way that man may mark out, but in the order of God; in unexpected times and ways that will honor his own name. Those who are unbelieving do not receive the richest endowment of grace, which would make them wise unto salvation, patient, forbearing, quick of perception to appreciate heavenly ministrations, quick to discern Satan’s devices, and strong to resist him. God cannot do his mighty works for them because of their unbelief. {1888 1477.2}
§15 现在就是我们蒙怜悯得拯救的日子。住在圣所的主上帝看见向祂圣灵的显现表示蔑视的每一个人。上帝已在巴特尔克里克一次又一次以极其显著的方式彰显了祂自己。祂已赐给那里的信徒大量的圣灵。圣灵有时出人意外的来到,并且深深感动了人们的心思意念;你们放弃了自私的目的,并把你们确知上帝已禁止你们拥有的许多东西带入库中。这种福气延伸到大批的人,然而这种美好圣洁的工作为什么没有在人们的心思意念继续进行呢?有些人对这种圣灵沛降感到烦恼,他们自己的秉性便显明出来。他们说:这只是兴奋;不是圣灵;不是从天上来的晚雨。有些人的心充满了不信,他们没有就饮于圣灵,却在心灵中有苦毒怨恨。{1888 1478.1}
§16 Now, just now is our day of mercy and salvation. The Lord God who dwelleth in the holy place, sees every soul that shows contempt for the manifestations of his Holy Spirit. God has revealed himself again and again in a most marked manner in Battle Creek. He has given a large measure of his Holy Spirit to the believers there. It has come unexpectedly at times, and there have been deep movings upon hearts and minds; a letting go of selfish purposes, and a bringing into the treasury many things that you were convicted God had forbidden you to have. This blessing extended to large numbers, but why was not this sweet, holy working continued upon hearts and minds? Some felt annoyed at this outpouring, and their own natural dispositions were manifested. They said, This is only excitement; it is not the Holy Spirit, not showers from heaven of the latter rain. There were hearts full of unbelief, who did not drink in of the Spirit, but who had bitterness in their souls. {1888 1478.1}
§17 在许多场合,圣灵确实作工了,然而那些在明尼阿波利斯抗拒了上帝之灵的人却伺机重蹈复辙,因为他们的精神还是那样。后来,当他们有了堆积如山的证据时,有些人知罪了,但那些没有被上帝圣灵的作为所软化和折服的人,却给上帝恩典的每一次显示加上他们自己的解释。他们在自己的心里灵里且在言语上声称圣灵的这种显现是狂热和迷惑。他们象岩石一样坚立,怜悯的浪潮涌向他们,包围他们,却被他们刚硬邪恶的心打回去了,他们的心抗拒了圣灵的作为。他们要是接受了圣灵的感动,原会使他们有得救的智慧;成为更加圣洁的人,预备好以成圣的才能去做上帝的工作。然而宇宙诸天都看到圣灵所代表的耶稣基督受到了可耻的待遇。要是基督在他们面前,他们就会以与犹太人曾对待基督的相似的方式对待祂。{1888 1478.2}
§18 On many occasions the Holy Spirit did work, but those who 1479resisted the Spirit of God at Minneapolis were waiting for a chance to travel over the same ground again, because their spirit was the same. Afterward, when they had evidence heaped upon evidence, some were convicted, but those who were not softened and subdued by the Holy Spirit’s working, put their own interpretation upon every manifestation of the grace of God, and they have lost much. They pronounced in their heart and soul and words that this manifestation of the Holy Spirit was fanaticism and delusion. They stood like a rock, the waves of mercy flowing upon and around them, but beaten back by their hard and wicked hearts, which resisted the Holy Spirit’s working. Had this been received, it would have made them wise unto salvation; holier men, prepared to do the work of God with sanctified ability. But all the universe of heaven witnessed the disgraceful treatment of Jesus Christ, represented by the Holy Spirit. Had Christ been before them, they would have treated him in a manner similar to that in which the Jews treated Christ. {1888 1478.2}
§19 当巴特尔克里克的人在上帝面前谦卑己心,丢弃自己的偶像时,什么感动了他们的心呢?在基督的时代,当祂宣布自己的使命时,众人都称赞祂,并希奇祂口中所出的恩言。然而不信藉着撒但的耳语开始作工,他们便说:“这不是约瑟的儿子吗?”当主耶稣感觉到他们的质疑不信,看到祂的恩言正在他们脑海中消逝时,便对他们说:“你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。’”于是基督就向他们陈明了事实,说:“我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻疯的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的”(路4:22-27)。{1888 1479.1}
§20 What moved the people at Battle Creek when they humbled their hearts before God, and cast away their idols? In the days of Christ, when he proclaimed his mission, all bare witness, and wondered at the gracious words that proceeded out of his mouth. But the unbelief whispered by Satan began to work, and they said, “Is not this Joseph’s son?” When the Lord Jesus perceived their questioning unbelief, and saw that his gracious words were fading from their minds, he said unto them, “Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal 1480thyself. Whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.” Then Christ stated facts to them, and said, “Verily, I say unto you, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; but unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman which 1481was a widow. And many lepers were in Israel, in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. {1888 1479.1}
§21 犹太人认为这是在抨击他们,外邦国家的人竟被描述为在外邦面前蒙上帝恩待的,这种说法让他们受不了。“会堂里的人听见这话,都怒气满胸,就起来撵祂出城(他们的城造在山上);他们带祂到山崖,要把祂推下去”(路4:28,29)。他们正在争论的时候,基督就从他们中间直行,过去了。这确实是基督因他们的不信而不能多行奇事的地方之一。{1888 1481.1}
§22 The Jews considered that this was spoken against them, and that those of a heathen nation should be represented as favored by God before the [Jewish] nation, was a statement that should not be tolerated, “and all they in the synagogue, when they heard these things were filled with wrath, and rose up, and thrust him out of the city, and led him to the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.” While they were contending among themselves, Christ passed through the midst of them, and went on his way. Certainly this was one of the places where Christ could not do many mighty works because of their unbelief. {1888 1481.1}
§23 同样的精神一直在巴特尔克里克表现出来。那些在明尼阿波利斯敞开心门接受了试探的人,即使不是现在,不久的将来也会认识到,他们抗拒了上帝的圣灵,确实轻视了恩典的灵。他们是会悔改呢?还是会硬着心肠抗拒证据呢?{1888 1481.2}
§24 The very same spirit has been manifested in Battle Creek. Those who opened the door of their hearts to temptation at Minneapolis, and carried the same spirit home with them, will realize, if not now, in the near future, that they resisted the Holy Spirit of God, and did despite to the spirit of grace. Will they repent, or will they harden their hearts, and resist evidence? {1888 1481.2}
§25 我们世上运行的每一个机构都有许多事情需要整顿。有限的人竟然要使自己成为主,设法统管人心与原则,其实他们自己的心思和原则是非常不稳定的。这种不确定性正由居于显要位置的人传给各教会。连空气中都有了不信。凡能震动的都要被震动,好叫那不能被震动的可以长存。凡真心爱耶稣的现在都要应征站在祂的旗帜之下,热切尊崇祂的名并成就祂的旨意。在开放的园地中所赐的每一个机会都是为了表现爱与忠诚。基督所渴望的,莫过于全心全意的门徒,具有祂的爱与温柔。我请问,有谁会在危险到来之际,就是每一个人的信心都要受到严峻考验的时候,藉着圣灵的教导领悟上帝的计划,要争取一切的才能,基督的一切天赐秉赋,用来侍奉和平之君呢?谁会将上帝的工作扩展到一切还不知道亮光的地区呢?在美国的各城,和在外国一样,有一项大工要做成。上帝需要开朗的同工,他们不应因相反的工作力量而压抑、失望、灰心,那些人自己拒绝上帝圣灵的运行。上帝的传道人是在侍奉上帝。{1888 1481.3}
§26 There is much that needs to be set in order in every institution that is in operation in our world. Finite men are not to make themselves lords, and seek to govern men’s minds and principles, when their own minds, and their own principles, are very shaky. This uncertainty is being communicated to the churches by men in prominent 1482positions. Unbelief goes in the very atmosphere. Everything is to be shaken that can be shaken, that those things that cannot be shaken may remain. All who truly love Jesus Christ will now stand enlisted under his banner, eager to magnify his name and accomplish his will. Every opportunity is given in an open field for the manifestation of love and loyalty. There is nothing that Christ hungers and thirsts for so much as whole-hearted disciples, possessing his love and gentleness. Who, I ask, will in these days of approaching peril, when the faith of everyone is to be severely tested, comprehend through the Holy Spirit’s teaching, the design of God to win all the ability, all the God-entrusted endowments of Christ, to the service of the Prince of Peace? Who will extend the work of God to all places where they are ignorant of the light? In the cities of America, as well as in foreign countries, a great work is to be done. God calls for cheerful co-workers, and they are not to be repressed, discouraged, and disheartened by counter-working agencies, who themselves refuse to be worked by the Holy Spirit of God. God’s ministers are in service to God. {1888 1481.3}
§27 有大批的人若是见到家乡布道工作是愉快合意的,就乐于花时间从事这种工作。他们等着有什么事去做,等着人把工作带到他们面前,但他们在这样等着的时候就丧失了身体、智力和道德的效能。在每一个附近的地区,分别为圣的才能都会在个人之工方面大有作为。然而但愿人们不要按照着自己的想法给弟兄们作规定。但愿人心的压迫永远停止,而让圣灵有机会作工。但愿凡能读懂和看出时兆的人,都知道基督已近,就在门口了。但愿爱上帝和基督心天天增长,且愿你们爱弟兄没有虚假。要持续使用信心。相信上帝因为祂是上帝。把你们人性的、世界的情爱精神置于上帝之灵的陶冶之下。所问的问题是:“当主来的时候,遇得见世上有信德吗?”(见 路18:8)。到那时,信心几乎绝迹了。{1888 1482.1}
§28 There are large numbers willing to devote their time to home missionary work if they see that it is pleasant and agreeable to them. They wait for something to do and work to be brought to them, but they lose physical, mental, and moral efficiency in so doing. In every neighborhood, consecrated ability will do much in personal effort. But let not men prescribe for their brethren according to their ideas. 1483Let the oppression of human minds forever cease, and let the Holy Spirit have a chance to work. Let all who can read and discern the signs of the times, know that Christ is nigh, even at the door. Let love for God and Christ grow daily, and let love for your brethren be without dissimulation. Let faith be in constant use. Believe God because he is God. Put your human, world loving spirit under the moulding of the Spirit of God. The question is asked, “When the Lord cometh will he find faith on the earth?” Faith, then, has become almost extinct. {1888 1482.1}
§29 上帝的子民必将遭受的一个危险乃是:种种迷惑正在临到一个已经厌弃真理的世界。那些迷惑将具有如此的欺骗力,以致使徒受上帝之灵的启示说:“倘若能行,连选民也就迷惑了”(太24:24)。我们现在的工作是使我们的心灵在信心里得坚固,就是在那种有功效的信心——生发仁爱并洁净心灵的信心里得坚固。我们必须拥有信心,活泼的、积极的、足以成事的信心。基督要求我们有这样的信心。基督现在实在需要我们表显祂,而不是表现出黑暗之君的冷淡、苛刻、指责非难、傲慢专横的统治权。与基督为友的人现在必做凡祂所吩咐他们的。要站立得住,所以,要穿戴上帝所赐的全副军装,并且成就了一切,还能站立得住。要洁净心灵的圣殿脱离偏见、毒根和仇恨,许多人被这些东西玷污了。要紧紧依靠大能者。要用愉快的话语,以主里的勇气向别人传达亮光。要努力传播那种一直使你自己得安慰的信心和胆量。但愿能从每一个人口中听到这声音:“圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。“看哪,我来象贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了”(启16:15)!“我们要欢喜快乐,将荣耀归给祂。因为羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义”(启19:7,8)。{1888 1483.1}
§30 One of the dangers to which God’s people will be exposed is this, The delusions that are coming upon a world that has turned from the truth. Those will be of such deceptive power, that the apostle under the inspiration of the Spirit of God, declares. “If it were possible, they shall deceive the very elect.” Our work now is to confirm our souls in the faith,—that faith which is a working faith, which works by love and purifies the soul. Faith, living, active, working faith, we must have. Christ demands this of us. Verily Christ hath need of us now to represent him, not the cold, harsh, denunciatory, overbearing and ruling power of the prince of darkness. Those who are Christ’s friends will now do whatsoever he commands them. Stand, therefore, having on the whole armor, and having done all, to stand. Let the soul temple be cleansed of prejudice, of that root of bitterness, [and] hatred, whereby many are being defiled. Cling to the mighty one. Communicate to others light, with cheerful words, and with courage in the Lord. Labor to diffuse that faith and confidence that 1484has been your own consolation. Let it be heard from every lip and voice, “Here is the patience of the saints, here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.” “Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.” “Let us be glad and rejoice, and give honor to him; for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: “for the fine linen is the righteousness of saints.” {1888 1483.1}
§31 有些人一直拒绝、现在仍拒绝穿上婚筵的礼服。他们仍穿着自己普通的服装,鄙视天上的织机织就的那件衣服,就是“基督我们的义。”“天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了”(启19:9)!今天谁是基督的朋友呢?你有强烈的愿望要穿基督的义袍吗?你有觉察到自己的义是肮脏的破衣服吗?那么就让真理进入你的实际生活中吧。你们若是基督的朋友,就要在言语和精神上表现出来;向耶稣表明爱心,并向基督为之而死的人表明爱心。真理的观点乃是构成匀称基督徒品格的要素。我们还远远不是基督徒,基督徒乃是要象基督一样。我们需要圣灵的效能。上帝活着并且统治者。圣灵的显现之所以没有被接受为来自上帝的宝贵记号,乃是因为人们没有接受上帝的恩典。主的灵一直在祂所差来传达宝贵亮光的信使身上;但是却有那么多的人转脸不看公义的日头,免得看见其明亮的光线。主论到他们说:他们以背向我,不以面向我(耶2:27)。需要极其恳切地寻求主。{1888 1484.1}
§32 Some have been and are still, refusing to put on the wedding garment. They still wear their citizen’s dress, and despise the garment woven in the loom of heaven, which is, “Christ our Righteousness.” “And he saith unto me, write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb.” Who are friends of Christ today? Do you feel an intense desire for the robe of Christ’s righteousness? Are you sensible of the filthy rags of your own righteousness? Then let the truth come into your practical life. If you are friends of Christ, show it in words, in spirit; manifest love to Jesus, and love for the souls for whom Christ hath died. The sentiments of truth are the elements that constitute a symmetrical Christian character. We are far, far from being Christians, which is to be Christlike. We need the Holy Spirit’s efficiency. God lives and reigns. The very reason that the Holy Spirit’s manifestations were not accepted as precious tokens from 1485God, is that there was not a receiving of the grace of God. The Spirit of the Lord has been upon His messengers whom He hath sent with light, precious light; but there were so many who had turned their face away from the Sun of Righteousness that they saw not its bright beams. The Lord says of them, They have turned their backs to Me, and not the face. There is need of seeking the Lord most earnestly. {1888 1484.1}
§33 我告诉你们,我的弟兄们哪,《美国哨兵》不应该成为现在那个样子。用笔墨和声音发出的尖刻评论不能感动人心。最苦毒地反对真理的人并没有我们所拥有的亮光;在多年自称认识上帝和祂所差来的耶稣基督之后,有许多人在1895年仍没有灵巧象蛇,驯良象鸽子。他们那么容易穿上战衣表现自己。他们并不知道这个邀请的声音是什么意思:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{1888 1485.1}
§34 I tell you, my brethren, the American Sentinel should not have become what it has. Scathing remarks are made with pen and voice that cannot reach hearts. The bitterest opponents of truth have not had the light we have had; and after years professing to know God and Jesus Christ whom He hath sent, there are many who are not in 1895, wise as serpents and harmless as doves. They are so ready to put on the war dress and show themselves. They do not know what the voice of invitation means, “Learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.” {1888 1485.1}
§35 要使《美国哨兵》充满直率的真理。要保留你们的攻击;因为你们做出这种表现是羞辱上帝的。要在上帝面前谦卑己心。这种对上帝产业的辖制,好像心智的各种才干秉赋、心灵、人们的原则都要在人的管辖之下,正以同样等次的精神渗透到我们各教会。有许多人正走到主不能为他们做什么的地步。他们不会认出上帝的灵或声音,而会视祂的话语为胡言。许多人已经吸入了包围着身居要职之人心灵的氛围,他们不仅在心里而且口里也表示:“我的主人必来得迟”(太24:48),他们的行为也显明了这种观点。{1888 1485.2}
§36 Crowd the Sentinel with straightforward truth. Keep out your thrusts; for you dishonor God in making this showing. Let there be a humiliation of soul before God. This lording over God’s heritage as though the endowment of the talents of the mind, the soul, the principles of men, are to be under the jurisdiction of men, is permeating our churches with a spirit after the same order. There are many getting where the Lord can do nothing for them. They will not recognize the spirit or voice of God, but treat His words as idle tales. Many have breathed the atmosphere that has surrounded the souls of men in positions of trust, who have not only thought in their hearts but expressed with their lips, “My Lord delayeth His coming” and their acts reveal the sentiment. {1888 1485.2}
§37 现在谁会明白我所写的这些事呢?有些人虽已知道真理,享有真理的盛宴,现在却三心二意于不信的观点。他们距永远灭亡的悬崖只差一步。主就要来了,可是那些胆敢抗拒上帝已在明尼阿波利斯大量赐下的亮光,没有在上帝面前谦卑己心的人,必定继续走在抗拒的路上,说:“耶和华是谁,使我听祂的话呢”(出5:2)?凡发出第三位天使信息之人都必须举着的旗帜正被另一种色彩掩盖,实际上在消灭它。这种事正在进行。但愿我们的人现在要持定真理。“圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。这是我们的旌旗。要高举它;因为它是真理。{1888 1485.3}
§38 Who will now understand these things that I write. There are men who have known the truth, who have feasted upon the truth, who are now divided between infidel sentiments. There is only a step between them and the precipice of eternal ruin. The Lord is coming, but those who ventured 1486to resist the light that God gave in rich measure at Minneapolis, who have not humbled their hearts before God, will follow on in the path of resistance, saying, “Who is the Lord that I should obey His voice?” The banner all will bear who voice the message of the third angel, is being covered with another color that virtually kills it. This is being done. Will our people now hold fast to the truth. “Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.” This is our standard. Hold it aloft; for it is truth. {1888 1485.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)