第167章 致C. H. 琼斯
§1
第167章 致C. H. 琼斯
§2
Chapter 170—To O. A. Olsen
§3
《信函》1895年35a号J 35a, 18951895年7月8日写于新南威尔士州库兰邦
§4
Cooranbong, N. S. July 8, 1895
§5
亲爱的琼斯弟兄:Dear Brother Jones:
§6
我这里有一封信寄给爱德森,我能寄到美国的都在这个邮件里。我很愿意见到你并与你交谈,然而这是不可能的事。请务必将这封信抄送奥尔森弟兄、英斯姐妹、洛克伍德弟兄、哈珀弟兄,也抄送一份给我;并将原件寄给爱德森。{1888 1408.1}
§7
I have here a letter sent to Edson, all I am able to send to America in this mail. I would very much like to see and talk with you, but this cannot be. Will you see that this letter is copied and sent to Brother Olsen, Sister Ings, Brother Lockwood, Brother Harper and one to me; and send the original to Edson. {1888 1408.1}
§8
我们很高兴地告诉你,这里的前景很好。我不知道我们所查看过的什么地方象库兰邦这个地方有如此多良好的住房和有利条件。围起来的地正好满足学生们锻炼身体的需要。那些来的时候还虚弱苍白的学生现在红润强健,很有食欲了。没有肉食,可是人人都努力学习,辛勤工作,B弟兄说,而且取得了进步,与他们花全部时间用来学习时一样。土地已被改造。它会长庄稼。有些土地很贫瘠,我们访问过的其它地方也是这样;这里有好地也有坏地。关于我们的学校应该有体力劳动的亮光还没有得到遵行。主知道给亚当工作能使他得到更好的教育。主给人们事情做也能更好地感动人心。{1888 1408.2}
§9
We are so pleased to tell you that the prospect is good here. I know of no place anywhere that we have examined that has so many favorable accommodations and advantages as this location at Cooranbong. The enclosed ground is just what the students need for physical soundness. Those who came upon the ground weak and pale are now ruddy and strong, and have keen appetites. No meat is used, and yet all work hard, and make, Brother B says, just as much advancement as when they gave all their time to study. The land has been falsified. It will produce crops. Some of the land is poor, and thus we found it at other places we visited; and there is good land here as well as the poor. The light has not been acted upon in regard to our schools having manual labor connected with them. The Lord knew He could better educate Adam in giving him employment, and the Lord can better impress human minds in giving them something to do. {1888 1408.2}
§10
我刚从早上六点钟的第二场聚会回来。昨天早上有二十六个人出席,今天有二十四个。昨夜的霜很重,今天早上地面白了。主的福气临到我身上,使我在祷告中有能力,圣灵也降在我们身上。我们都受到鼓舞和赐福。我清楚且直截了当地向他们讲了道,说明他们可以成为怎样的人,可以为主做什么,在无私伟大的工作中与祂合作,拯救基督之外将亡的人。主给了我当讲的话,我赞美主,因为祂的圣灵使人知罪、悔改,安慰人、赐福人。之后有十四个人作了美好的见证。我便有幸听了十四个见证。主必尽祂的本分,只要人愿意顺服圣灵的控制。我们若是把身心灵献给上帝,祂就必照祂所说的行事;祂就必为凡殷勤寻求祂的人所寻见。我们既有上帝的临格和福气,就肯定会善用我们的才干。我设法使年轻人铭记上帝已经做好的每一供应。他们应该各自在基督里,什么都不缺。结结巴巴的谦卑祈祷,若是本着信心献上,向罪人发出的呼吁,若是满有爱心,即使用词不是严格正确,若是带有耶稣基督的精神,也会全然蒙上帝悦纳。我们若是愿意,就可个别地为上帝成为一股力量,只要我我们的心是痛悔、温柔、谦卑的。我们若不让真理发出光来,就不会有更多的亮光和真理。{1888 1408.3}
§11
I have just returned from the second morning meeting at six o’clock. There were twenty-six present yesterday morning and twenty-four today. Heavy frost last night, and the ground was white this morning. The Lord bestowed His blessing upon me in giving me power in prayer, and the Holy Spirit rested upon us. We were all encouraged and blessed. Fourteen good testimonies were borne after I had spoken to them clearly and pointedly in 1409showing them what they might be and what they might do for the Lord in co-operating with Him in the great work of unselfish labor in seeking to save the souls perishing out of Christ. The Lord gave me words to speak, I praise the Lord for His Holy Spirit to convict, to convert, to comfort and to bless. I then had the privilege of listening to fourteen testimonies. The Lord will do His part if the human agent will submit to the control of the Holy Spirit. If we consecrate to God body, soul and spirit, He will do just as He said; He will be found of all those who seek Him diligently. With the presence and blessing of God we shall certainly improve our talents. I sought to impress upon the young that every provision, God had made. That they should individually be found in Christ, wanting in nothing. A stammering, humble prayer, if offered in faith, and an appeal made to the sinner, if full of love, if not positively and critically correct in language, if it carry with it the spirit of Jesus Christ, is wholly acceptable to God. Individually we may, if we will, be a power for God, if our hearts are contrite, meek and lowly. We cannot have light and truth to increase with us unless we let it shine. {1888 1408.3}
§12
亲爱的琼斯弟兄,太平洋出版社需要在上帝里面站立,在行动上不要受任何人力控制。你在似乎受感要做某方面工作时,无论要不要做,都不要去寻求巴特尔克里克当局的许可。主才是你要服从的那一位。上帝迄今为止赐给我的一切亮光乃是,巴特尔克里克以外的这些机构不应该被巴特尔克里克吞并。这会使双方受损。各自都要彼此和谐地站立,然而要保持各自的行动个性,向上帝负责并且惟独向祂负责。若有一个机构采取自私的行动,用公正或不公正的手段吞并一切,我的声音就不能止息。我就要发言,因为上帝已赐给我祂的话。我视团结互助为合理的原则;但我不会也不能用我的影响去支持将各个机构合并成一个大整体,使巴特尔克里克成为活动的权势,发号施令的声音。我看到这是危险的。我从上帝赐给我的亮光确知,在巴特尔克里克议事会中作主要行动者的一些人,最先需要向上帝承认他们拒绝了祂所差来的信使和信息;然后我们才会看到一切都依照圣灵的样式建立,而不是依照不在上帝控制之下的有缺点的人意建立。我向你发出警告,不要尾随他们;因为上帝与他们有一场辩论,祂必不与他们自私的计划合作,也不会接受他们抢夺来的祭物。他们不公不义地为自己要求的东西,却很不愿给别人。上帝恨恶贪婪,贪婪就与拜偶像一样(西3:5)。我本着敬畏上帝的心告诉你,要在上帝里面站立,好遵行祂的旨意,持守主的道路,秉公行义。在你这方面不要辜负神圣的委托,因为这正是巴特尔克里克一些负责人所从事的工作。要谦卑温柔地行在上帝面前。上帝若是看到对祂的一个孩子有一点不公正,祂都会惩罚这些事。他们没有照着所应该的对待一些人;他们贪婪地抓住了可能(藉着上帝所赐的才干得到的)每一块钱,说:“这是为了上帝的圣工。”这种行为原则是上帝所憎恶的;因为祂被误表、被羞辱了,而生灵即使没有因他们生来的和养成的贪婪精神而灭亡,也陷于危险要表现自我。他们需要新的心和新的品格,之后他们的计划才能安全采用。主上帝是世界的统治者,是祂自己国民的统治者。{1888 1409.1}
§13
Dear Brother Jones, there is need for the Pacific Press to stand in God, subject to no human power of control in their action. You are not to hold yourself to seek permission of the authorities of Battle Creek whether you shall or shall not pursue a line of work that seems impressed upon you to do. The Lord is the one to whom you are to be amenable. All the light heretofore given me of God is that these institutions out of Battle Creek should not be absorbed by Battle Creek. It would be an injury to both parties. Each is to stand in harmony one with the other, yet preserve their individuality of action, responsible to God and Him alone. If one pursues a course of selfish action, or of absorbing everything by just or unjust means, my voice cannot be silent. I shall be heard, for God has given me His 1410word. I look upon consolidation in unity, and helpfulness of one another, as sound principle; but I do not and cannot give my influence to consolidation in blending the institutions in one great whole, and that be Battle Creek, the moving power, the voice to dictate and direct. [In this] I see danger. I am sure from the light given me of God, the men, some of them who are the main movers in Battle Creek in councils, first need to confess to God their rejection of the messengers and the message He hath sent; then we shall see everything established after the fashion of the Holy Spirit, and not after the mind of imperfect men who are not under control to God. I send you warning not to follow in their wake; for God has a controversy with them and He will not serve with their selfish plans, neither will He accept robbery for a burnt offering. That which they unjustly require for themselves they are very jealous to accord to others. God hates covetousness, which is idolatry. I tell you in the fear of God, stand in God to do His will, to keep the ways of the Lord, to do justice and judgment. Let there be no betrayal of sacred trusts on your part, because this is the work some in responsible positions pursue at Battle Creek. Walk humbly and softly before God. If God sees the least injustice done to one of His children He will punish for these things. They have not done in dealing with some as they should; they have grasped greedily every dollar possible (acquired by talents God has given), saying, “It is for the cause of God.” This principle of dealing God abominates; for He is misrepresented, dishonored, and souls are imperiled if not ruined through their natural and cultivated grasping spirit, to make a showing for themselves. They need new hearts and new characters before their plans and designs can be safely adopted. The Lord God is ruler of the world, ruler of His own subjects. {1888 1409.1}
§14
上帝希望太平洋出版社保持独立自主,不受任何势力所支配。上帝希望祂的每一个机构摆脱那落在人手中就会发生的冷若冰霜的气象。要生存,要呼吸,就得生存呼吸在天国圣洁纯净而赐生命的气氛之中。否则,人的见解,计划和决定就会阻碍我们向天国的前进。我不能多写了;然而聪明人一点即明。(请寄给我这封信的副本)
§15
God would have had the Pacific Press Publishing House stand free and clear, and untrammeled by any power. God would have every one of His institutions rise above the frosty atmosphere in which the human agent will be if left to himself. Inclined to live and breathe, he must live and breathe in 1411the holy, pure, life-giving atmosphere of heaven, else sentiments and plans and resolutions will clog and impede our heavenly advance movements. I cannot write more; but a word to the wise is sufficient. (Send me a copy of this letter.) {1888 1410.1}
§16
向你和你的家人致以多多的爱意。
§17
With much love to yourself and family from {1888 1411.1}
§18
(签名) 怀爱伦 {1888 1410.1}Ellen G. White.