1888年资料集 E

第161章 致哈门?林赛
§1 第161章 致哈门?林赛
§2 Chapter 164—To F. E. Belden
§3 《信函》1895年第51a号L-51a-1895写于塔斯马尼亚岛L.B. 11, P. 220.1895年5月1日
§4 Tasmania, May 1, 1895.
§5 亲爱的哈门?林赛弟兄:
§6 Dear Brother Harmon Lindsay:—
§7 我曾希望绝不要被迫写给你督责的证言。多年来你的情况一直在不同的场合显在我面前。我蒙指示看见你自悔改以来一直处在危险中。你有一段时间显然跑得好,然而当你的路线遭到质疑或你的道路受阻时,你的做法就显明你那些不良的品格特性还没有完全服在上帝之灵的感化之下。当我向别人讲话时,已蒙主赐予一个信息,是给你的,但我没有受上帝的灵激励说:哈门.林赛啊,你就是那人(撒下12:7)。我从未停止对你的同情,并为你的缘故深感忧伤,但我从未有一个时候感到与你有完全合一的精神。{1888 1344.1}
§8 I hoped I should never be compelled to write you a testimony of reproof. For years your case has been presented before me on different occasions. I have been shown that since you were converted, you have been in continual peril. You run well, apparently, for a time, but when your course is questioned or your path crossed, your course of action reveals that the wrong traits of your character have not been brought wholly under the influence of the Spirit of God. When speaking to others, I have been given a message for you, but was not constrained by the Spirit of God to say, Harmon Lindsay, you are the man. I have never ceased to pity you and to feel deep sorrow of heart on your account, but at no time have I felt in full unity of spirit with you. {1888 1344.1}
§9 自从明尼阿波利斯会议以来,你步了文士和法利赛人的后尘。关于圣灵的运行,你决不会拥有比在那次会议上曾有的更大的证据了。主的灵一次又一次以令人信服的能力进入会中,尽管如此,在场有些人还是表现出了不信,但你却受骗并且有了偏见,显出了那些拒绝承认基督之人的精神。你随从了他们的脚踪,不肯承认你抵制主本着怜悯传给你的信息时所犯的错误过失。后来,在巴特尔克里克召开的大会上,尽管主给了你一个又一个证据,你还是拒绝接受上帝传给你的信息。你不愿降卑自己的骄傲而悔改;你错误的态度仍未改变。有时你深受上帝的灵感动,几乎要跌在磐石上并且跌碎了,但你更加顽强地予以抗拒。你与他人一起走了叛逆的犹太人走过的道路;策动他们的精神也策动了你,结果也相似。你需要一种可教的精神。你若不放弃自己固执顽梗的意志,停止抵抗上帝之灵的恳劝,就决不会得到安息。{1888 1344.2}
§10 Since the meeting at Minneapolis, you have followed in the tread of the scribes and Pharisees. Never will you have greater evidence of the working of the Holy Spirit than you had at that meeting. Again and again the Spirit of the Lord came into the meeting with convincing power, notwithstanding the unbelief manifested by some present but you were deceived and prejudiced, and manifested the spirit of those who refused to acknowledge Christ. You have followed in their tread, and have refused to acknowledge the mistakes and errors in resisting the message the Lord in mercy sent you. Afterwards, at the Conference meetings held in Battle Creek, though evidence after evidence was given you, you refused to accept the message sent you by God. You would not humble your pride and repent; your wrong attitude remained unchanged. 1345 At times you have been deeply impressed by the deep moving of the Spirit of God, and you were almost ready to fall on the Rock and be broken, but you strengthened yourself to resist. With others you walked in the same path as did the rebellious Jews; the same spirit that inspired them inspired you, and the results have been similar. You need a teachable spirit. You will never find rest until you yield up your set, stubborn will, and cease to resist the pleadings of the Spirit of God. {1888 1345.2}
§11 你有强烈的性情欲望,是需要抑制和约束的。你虽有年纪,却没有自制力,反而有不通情理的偏见和不羁孩童的顽梗性情。你一旦采取了立场,就会不惜一切代价维护之。我既知道你的脾气秉性,既知道你一旦走上错误的轨道,任何要改变你路线的努力都只会使你更固执,就没有为你做出特别的努力,惟恐你的抵抗会使你完全到撒但一边去,使你完全处在不信的黑旗之下。{1888 1345.1}
§12 You have strong natural passions, which need to be chastened and controlled. Although a man in years, you are not a man in self-control, but have the unreasonable prejudices and stubborn disposition of an uncontrollable child. When once your position is taken, you will uphold it at any cost. Knowing your disposition and temperament, knowing that when you start upon a wrong track, any efforts made to change your course only render you more persistent, I have made no special effort for you, fearing that your resistance would carry you fully over to Satan’s side, placing you altogether under the black banner of unbelief. {1888 1345.1}
§13 你拒绝了主发给你的信息,不是因为信息有错,而是因为你坚定脚步走在不信的道路上,步了拿撒勒居民的后尘。基督“耶稣来到拿撒勒,就是祂长大的地方。在安息日,照祂平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。有人把先知以赛亚的书交给祂,祂就打开,找到一处写着说:主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告上帝悦纳人的禧年。于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看祂。耶稣对他们说:‘今天这经应验在你们耳中了。’众人都称赞祂,并希奇祂口中所出的恩言;又说:‘这不是约瑟的儿子吗?’耶稣对他们说:‘你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。’又说:‘我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。 我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻疯的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。’会堂里的人听见这话,都怒气满胸,就起来撵祂出城(他们的城造在山上);他们带祂到山崖,要把祂推下去。祂却从他们中间直行,过去了”(路4:16-30)。{1888 1345.2}
§14 You have rejected the message the Lord has sent you, not because it was an error, but because you set your feet in the path of unbelief followed by the men of Nazareth. Christ “came to Nazareth where He had been brought up, and as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up for to read. And there was delivered unto Him the book of the prophet Esaias. And when He had opened the book, He found the place where it was written, The Spirit of the Lord is upon Me, because He hath anointed me to preach the gospel to the poor, He hath sent me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, 1346and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised. To preach the acceptable year of the Lord. And He closed the book, and gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on Him. And He began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears. And all bare Him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, Is not this Joseph’s son? And He said unto them, Ye will surely say unto Me this proverb, Physician, heal thyself; whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in this country. And He said, Verily, I say unto you, No prophet is accepted in his own country. But I tell you of a truth, many [lepers] were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land. But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sodom, unto a woman that was a widow. And many widows were in Israel in the time of Eliseus, the prophet, and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. And they all in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, and rose up, and thrust Him out of the city, and led Him unto the brow of the hill, whereon their city was built, that they might cast Him down headlong. But He passing through the midst of them, went His way.” {1888 1345.2}
§15 你与其他许多人已经深为盲目。黑暗权势统治者的痴迷已临到你身上。但你闭眼不看塞耳不听、蒙蔽悟性不信服上帝之灵的显现可不是小事。将上帝之灵的作为称为撒但的作为,是件很危险的事。{1888 1346.1}
§16 With many others you have been smitten with blindness. The infatuation of the ruler of the powers of darkness has been upon you. But it is no light matter for you to close your eyes that they will not see and your ears that they will not hear, and to darken your understanding that you will not be convinced 1347of the manifestations of the Spirit of God. It is a dangerous thing to call the work of the Spirit of God the work of Satan. {1888 1346.1}
§17 基督为你舍命,以便将不朽的生命置于你所能获得之处。当那位的神圣的策士注视你时,我听到祂说:“谁又迷惑了你,叫你不顺从真理呢?”你有一本书,是你一直在学习的。天上的信使从你手中拿走了那本书,把圣经放在了你手里,说:“上帝的道将在末日审判你,惟有这道才能使你有得救的智慧。惟有圣经才是你可靠的顾问和向导。它必使你确信为凡愿意来就耶稣之人作的丰富供应。”{1888 1347.1}
§18 Christ has given His own life for you that He might place immortal life within your reach. As the Divine Counsellor looked upon you, I heard Him say, O, “who hath bewitched you that ye should not obey the truth?” You had a book which you had been studying. The heavenly messenger took this book from you, and placed the Bible in your hand, saying, “The word of God, which will judge you in the last day, is alone able to make you wise unto salvation. The Bible alone can be a safe counsellor and guide for you. It will convince you of the ample provision made for all who will come to Jesus. {1888 1347.1}
§19 基督号召凡自称上帝儿女之人思考祂在被卖和受死之前向天父恳求的话:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。这句话在我们面前展开了一个研究领域,是我们奇怪忽视了的。男男女女因对上帝的道缺乏兴趣,就从基督的学校逃学,选择侍奉自己;结果就留在错谬的黑暗中,既反对错谬,也反对上帝,并且闭眼不看真理。我们在这些末后的日子难道要置身于那些哀叹缺乏上帝的灵,可是却不寻求上帝、以便寻见的中间吗?一些人有时知罪了醒悟了,但他们却不专心侍奉上帝,不久就后退,陷入错误,以侍奉上帝为藉口去侍奉世界了。上帝认出所有这样的人不是祂的仆人,而是罪的奴仆。{1888 1347.2}
§20 Christ calls upon all who claim to be sons and daughters of God to consider His words in the supplication to the Father just before His betrayal and death: “And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom He hath sent.” These words open before us a field of study which we have strangely neglected. Through their lack of interest in the word of God, men and women absent themselves from the school of Christ, choosing to serve themselves; as a sure result they remain in the darkness of error, fighting against error, fighting against God, and closing their eyes to the truth. Shall we in these last days, place ourselves in the ranks of those who deplore the absence of God’s Spirit, and yet who do not seek God that they may find it? At times some are convicted and aroused, but they serve God with a divided heart, and soon fall back into error, serving the world under the pretext of serving God. God recognizes all such, not as His servants, but as servants of sin. {1888 1347.2}
§21 我的弟兄啊,上帝的责备临近你;因为你已丢弃真理。自从明尼阿波利斯会议以来,亮光再三临到了你,但你既拒绝上帝发来的信息,就拒绝了上帝。背信把你的心掳去了,因为你不是与基督同负轭。你以为自己增长了智慧,但抱愧蒙羞必是凡不藉着真理成圣之人的分。你在用不信的想法和理论遮身时,是不能穿基督的义袍的,而没有这义袍,你就不能进入羔羊的婚筵。上帝已赐给你大光,也必要你为你已有的要熟悉祂和祂的真理的一切特权交账。{1888 1348.1}
§22 My brother, the rebuke of God is upon you; for you have discarded the truth. Light has come to you again and again since the Minneapolis meeting, but in rejecting the message God has sent, you have rejected Him. Infidelity is taking your soul captive because you are not yoked up with Christ. You have thought that you were increased in wisdom, but shame and confusion of face will be the portion of all who are not sanctified through the truth. While covering yourself with infidel ideas and theories, you can not wear the garment of Christ’s righteousness, and without this garment you can not enter into the marriage supper of the Lamb. God has given you great light, and you will be held accountable for all the privileges you have had to become acquainted with God and His truth. {1888 1348.1}
§23 我们若不与上帝同工,恐惧战兢做成自己得救的工夫,就没有在尽自己的本分。我们作为耶稣基督的仆人,要置身于亮光的通道中,竭尽所能荣耀上帝。然而当亮光临到你时,你却没有行在光中。基督叩门时,你没有敞开心门,反而向与上帝没有联络的人敞开了心扉。上帝要求你恐惧战兢做成自己得救的工夫;因为你立志行事,都是上帝在你心里运行,为要成就祂的美意。这是必须指导凡愿意在上帝的国中列身于赎民中间之人的原则。{1888 1348.2}
§24 We are not doing our duty unless we are laborers together with God, working out our own salvation with fear and trembling. As servants of Jesus Christ, we are to place ourselves in the channel of light, doing all that we do to the glory of God. But you have not walked in the light as it has come to you. You have not opened the door of your heart to the knock of Christ. Instead of this you have opened your heart to the agencies which have no connection with God. God calls upon you to work out your own salvation with fear and trembling; for it is God which worketh in you, both to will and to do of His good pleasure. This is the principle that must guide all who would be among the redeemed in the kingdom of God. {1888 1348.2}
§25 我蒙指示看到你处在危险中。你有了爱世界的心,把爱真理的心驱逐出去了。你没有尽心尽性侍奉主和夫子。你侍奉了另一个领袖而非耶稣基督。你表面上一直与弟兄们和谐一致,他们也将本来绝不应该给你的责任给了你。你虽然知道要是弟兄们了解你思想行为的真相,原不会那样待你,可是你还是接受了那些责任。我们大家都需要留心这个命令:“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。就活动而言,你是清楚的,但是你的所有行为都经不起圣经的检验。你虽然在某些方面有敬虔的外貌,却没有怀存爱真理的心。你力图按照哈门.林赛的意愿和方法管理事物,但上帝若不在里面运行,这一切外在的工作都是徒劳。你所接受的职位要求分别为圣的能力和纯洁成圣的心。但我已听闻你在处置钱财方面提供了错误的建议,那些钱财本是一直受圣灵感动出售自己的财物并帮助上帝圣工之人奉献的。{1888 1348.3}
§26 I have been shown that you are in peril. The love of the world has been admitted to your heart, from which the love of the truth has been expelled. You have not been 1349serving the Lord and Master with your whole heart and soul; another leader than Jesus Christ has received your service. Professedly, you have been walking in harmony with your brethren, and they have placed upon you responsibilities which they never should have given you. You have accepted these responsibilities, knowing that if your brethren knew the true inwardness of your thought and practice, they would not have done as they did. There is need for us all to heed the injunction, “Not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord.” So far as activity is concerned, you are clear, but all your works will not bear the test of God’s word. You have not cherished the love of the truth in your heart, though you maintain in some respects the form of godliness. You have sought to manage things according to Harmon Lindsay’s will and way, but all this outward work is vain unless God works within. The position you have accepted demands consecrated ability and a pure, sanctified heart. But I have heard you give wrong counsel in regard to the disposition of means given by those who have been moved by the Holy Spirit to sell what they have and help God’s work. {1888 1348.3}
§27 自从明尼阿波利斯会议以来,你的影响和A.R.亨利弟兄的影响一直象毒气一样危害着上帝子民的心。你没有力图在真理上坚固他们,反而设法削弱他们的信心。你一直象失了味的盐。你虽然仍蒙弟兄们信任,却是不忠心的管家。撒但放在你意念里的种子,你已经撒在别人的心思意念里了。你能收集起这些不信的种子吗?——决不能。它们必发芽生长,结出你不愿收获的苦果。当那日,每一个人都要按照自己的行为受报时,上帝会看着那些已被你的疑惑欺骗之人的心,说:“这是仇敌做的”(太13:28)。你的心没有在真理里,因为真理没有在你心里。然而趁着怜悯仍在,要向上帝悔改。要昼夜寻求祂,决不要放松你的努力。你正在造就自己的命运,但你必须行事与你一直所行的截然相反,才能得救。要悔改归正。尽你所能去抵消你以往工作的影响。{1888 1349.1}
§28 Since the Minneapolis meeting, your influence and that of Brother A.R. Henry have been like a malarious atmosphere upon the hearts of God’s people. You have not sought to establish them in the truth, but rather to weaken their faith. You have been as salt which has lost its savor. Though still trusted by your brethren, you are an unfaithful steward. The seed Satan has put into your mind you have sown in the minds and hearts of others. Can you gather up these seeds of unbelief?—Never. They will spring up and yield a harvest you will not care to garner. 1350In the day when every man is rewarded according to his works, God will look at the hearts which have been deceived by your doubts, and will say, “An enemy hath done this.” Your heart is not in the truth because the truth is not in your heart. But while mercy still lingers, go to God for repentance. Seek Him night and day, never relaxing your efforts. You are working out your own destiny, but you must work in opposite directions to that in which you have been working, if you are saved. Repent and be converted. Do all that you can to counteract the effects of your past work. {1888 1349.1}
§29 上帝给了你道德力和宗教敏感性,但你却没有追求与祂合作。为了给你的罪提供挽回祭,为了使你与祂和好,祂舍了祂独生子的生命。祂已向你显明了光、真理与道路,你却拒绝了上帝的灵,选择行在你自己所点的火把中。基督对尼哥底母说的话对你很适用:“我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。上帝已赐给你特权接受祂——世上的光(约9:5);但你多年来却拒绝上帝的圣灵,真理便从你心中漏出去,就像水从有漏洞的容器里漏出去一样。你已向耶稣转背,不单在思想上,也在你的言语和行为上说:“我的主人必来得迟。”是的;你那些不信的种子一直落在各处,想起来就可悲,你不能把它们再收集起来了;你无法抵消你的影响了。{1888 1350.1}
§30 God has given you moral powers and religious susceptibilities, but you have not sought to co-operate with Him. To make a propitiation for your sins, and to reconcile you to Himself, He has given the life of His only begotten Son. He has manifested the light, the truth, the way to you, but you have resisted the Spirit of God, and have chosen to walk in the light made by the sparks of your own kindling. The words spoken by Christ to Nicodemus apply to you: “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he can not see the kingdom of God.” God has given you the privilege of receiving Him, the Light of the world; but for years you have resisted the Holy Spirit of God, and the truth leaked out of your heart as water out of a leaky vessel. You have turned your back upon Jesus, saying, not only in your thoughts, but in your words and works, “My Lord delayeth His coming.” Yes; your seeds of unbelief have been dropping here and there, and sad is the thought, you can not gather them up again; you can not counteract your influence. {1888 1350.1}
§31 你爱世界和世界上的事已经那么久,以致其他的一切都成次要的了。你的家人对你的影响一直是错误的,你也对他们有错误的影响。你的信心已经模糊,你已拒绝上帝给你的帮助,你若选择接受祂的帮助,原能折服你自己的本性。与上帝赐给你的帮助合作,利用祂的帮助,你就能向祂献上全心的有效的侍奉。但你却一直在献凡火。你有本分利用天赐的能力侍奉造你的主,勤勤恳恳地本着良心善用每一个机会。上帝只会接受分别为圣的侍奉。{1888 1350.2}
§32 You have so long loved the world and the things of the world that everything else has been made secondary. The influence 1351that your family has had over you has been wrong, and you have had a wrong influence over them. Your faith has been indistinct, and you have refused the help God has sent you, with which you could if you chose, subdue your own nature. Co-operating with the help God has given you, and using His help, you could render to Him whole hearted, effectual service. But you have been dealing with strange fire. It is your duty to employ your God-given powers in your Creator’s service, improving every opportunity diligently and conscientiously. God will accept nothing but consecrated service. {1888 1350.2}
§33 你的妻子和孩子并没有上帝的爱住在心里。他们非常喜爱自私的放纵,以致成了别人路上的绊脚石。他们所结交的人没有因结交而变得更好,反而变得更糟了。你们作为一个家庭,是上帝活的荐信,为众人所知道,所念诵吗?心灵的属灵生命被贪爱世俗事物的心熄灭了。林赛弟兄啊,你或你的家人并不想得到实际的真理;所以上帝就不能在你们的心里作主。作为人,我们是见习生,在为来生作准备。上帝在赐给你耶稣的时候,已赐给你全天庭。你若接受祂,就必有道德力克服一切邪恶,你也必与上帝的性情有分。上帝呼召你吃生命的粮,喝生命的水,祂旨在使你藉此得到力量,与上帝同工。{1888 1351.1}
§34 Your wife and children have not the love of God abiding in their hearts. Their love of selfish indulgence is so strong that they are stumbling blocks in the way of others. Those with whom they associate are not made better, but worse, by the association. Are you as a family, living epistles of God, known and read of all men? The spiritual life of the soul is quenched by the love of things of the world. Practical truth is not desired by you, Brother Lindsay, or by your family; therefore God can not preside in your hearts. As human agents, we are probationers, fitting for eternity. In giving you Jesus, God has given you all heaven. If you receive Him, you will have moral power to overcome all evil, and you will be a partaker of the divine nature. God calls upon you to eat of the bread of life, and drink of the water of life, by which He designs that you shall receive strength to be co-workers with God. {1888 1351.1}
§35 上帝要你和你的妻子为没有适当地训练和教育你们的孩子负责,以便他们的生活不致于肤浅而没有能使他们达到上帝期望所需的可靠造诣。林赛姐妹将要向上帝交一份非常严重的账,因为她没有过基督徒的生活。她教导儿女舍己了吗,她实行舍己了吗?你们在现在的地步不会站很久。上帝给你们这个家庭的信息是一个果断的信息。“你们今日若肯听我的声音,就不可硬着心。”林赛姐妹需要上帝的道中所赐的指示:“你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔,安静的心为妆饰;这在上帝面前是极宝贵的”(彼前3:3,4)。{1888 1351.2}
§36 God holds you and your wife accountable for neglecting to properly train and educate your children, in order that their lives shall not be superficial and without the solid acquirements that will make them what God intends they should be. Sister 1352Lindsay will have a fearfully solemn account to render to God for her neglect to live a Christian life. Has she taught her children to deny self, and has she practiced self-denial? You will not long stand where you are. The message of God to you as a family is a decisive one. “Today, if ye will hear My voice, harden not your hearts.” Sister Lindsay needs to study the instruction given in the word of God, “Whose adorning let it not be that outward adorning of plating the hair, and of wearing of gold, and of putting on of apparel; but let it be the hidden man of the heart, and that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.” {1888 1351.2}
§37 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。“因为我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。我照上帝所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。若有人用金、银、宝石、草木,禾秸在这根基上建造,各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃象从火里经过的一样。岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗”(林前3:9-16)?{1888 1352.1}
§38 “What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? “For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” For we are laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building. According to the grace of God, which is given unto me as a wise master builder, I have laid the foundation and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire, and the fire shall try every man’s work of what sort it is. If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you.” {1888 1352.1}
§39 作为一个家庭你们为主做了什么呢?你们在用什么材料建造品格呢?当那日,一切无价值的东西都要被烧掉,那时会发现你是用“草木,禾秸”在根基上建造的吗?林赛弟兄啊,你的记录在上帝看来远比你家人的记录糟糕的多;因为你已蒙赐予高等次的才干。你要是善用了自己的才干并且行在上帝的忠告中,原会发挥一种使你的妻子儿女走上正路的影响。当那日,每一个人的案情都真相大白时,你要怎样回答上帝呢?{1888 1353.1}
§40 As a family what have you done for the Master? What are you putting into your character-building? In that day when all that is worthless shall be burnt up, will it be found that you have brought to your foundation “wood, hay, stubble”? Brother Lindsay, your record is far worse in the sight of God than that of your family; for talents of a high order have been committed to you. Had you improved your talents and walked in the counsel of God, you would have exerted an influence which would have led your wife and children in the right way. What will you answer to God in that day when the case of every one is revealed just as it is? {1888 1353.1}
§41 我的弟兄啊,我作为一个爱你灵魂的人向你呼吁,趁着怜悯还在,要跌在磐石上并且跌碎,以便耶稣基督把你造就成祂自己的样子。请阅读并仔细研究《哥林多前书》第二章,你的辨识力若是没有完全被败坏,你就会瞥见自己的现状。你就会停止把把别人带入歧途。{1888 1353.2}
§42 My brother, I appeal to you as one who loves your soul. While mercy still lingers, fall on the Rock and be broken, that Jesus Christ may build you up into His own likeness. Please read and study carefully the second chapter of first Corinthians, and if your discernment is not wholly perverted, you will obtain a glimpse of your present condition. You will cease to lead other souls in false paths. {1888 1353.2}
§43 我的弟兄啊,你为何对A.T.琼斯长老和瓦格纳长老怀有这种苦毒的情绪呢?这与该隐恨亚伯的原因是一样的。该隐拒绝听从上帝的指示,因为亚伯寻求上帝并遵行了祂的旨意,该隐就杀了他。上帝已为祂的子民赐给琼斯弟兄和瓦格纳弟兄一个信息。你不相信上帝已支持了他们,但祂已赐给他们宝贵的亮光,他们的信息也喂养了上帝的子民。你拒绝他们所传的信息时,就拒绝了那信息的赐予者基督。你为何要助长撒但的属性呢?你和亨利弟兄为何要藐视上帝委派的传道人,还设法证明自己是对的呢?你的行为在上帝看来是明显的。“你们转回,转回吧!何必死亡呢?”{1888 1353.3}
§44 My brother, why do you cherish such bitterness against Elder A.T. Jones and Elder Waggoner? It is for the same reason Cain hated Abel. Cain refused to heed the instruction of God, and because Abel sought God, and followed His will, Cain killed him. God has given Brother Jones and Brother Waggoner a message for the people. You do not believe that God has upheld them, but He has given them precious light, and their message has fed the people of God. When you reject the message borne by these men, you reject Christ, the Giver of the message. Why will you encourage the attributes of Satan? Why will you and Brother Henry 1354despise God’s delegated ministers, and seek to justify yourselves? Your work stands revealed in the sight of God. “Turn ye, turn ye, for why will ye die?” {1888 1353.3}
§45 主已再三向你发出呼吁,责备你顽梗不信的精神,但你非但没有跌在磐石上并且跌碎,反而成了嫁接到外邦葡萄树的野枝子,最终要被收集起来烧掉。你虽然很难丢掉多年来所自称信奉的宗教信仰,但你内心里并不是一个基督徒,因为你没有结出基督之灵的果子。一种权势在你里面运行着,设法消灭基督之义的明亮光线。你这么多年以来一直拒绝接受基督的义。犹大原可象其他门徒受到基督教训的训练,但他却拒绝接受和实行基督的话语。尽管其他门徒以为他是忠心跟从基督的,但他的品格却没有转变。他虽与门徒们的小教会有形式上的联络,但他却没有与基督心连心。{1888 1354.1}
§46 The Lord has appealed to you again and again, rebuking your stubborn, unbelieving spirit, but rather than fall on the Rock and be broken, you become the graft of a strange vine, which in the end will be gathered up and burned. It is difficult for you to throw off the religious faith you have so long professed, but you are not a Christian at heart, for you do not bear the fruits of the Spirit of Christ. A power is working in you, seeking to extinguish the bright beams of Christ’s righteousness, which for so many years you have refused to receive. Judas might have been disciplined by the lessons of Christ, as were the other disciples, but he refused to receive and to practice the words of Christ. Though he was thought by the other disciples to be a faithful follower of Christ, he was not transformed in character. He had a formal connection with the little church of disciples, but he had not heart-connection with Christ. {1888 1354.1}
§47 上帝对我们是恒久忍耐的,不愿一人灭亡,但祂审判的日子最终会来到。“主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了”(路12:37)。巴不得你在为时永远太晚之前能够醒悟,预备迎见你的上帝。上帝的灵常常把上帝的事显给你看,但你却拒绝接受,而你既拒绝,就藐视了真理,置身于不悔改的犹太人的道路上。难道你忘了上帝是善于拯救的,也善于惩治拒绝祂律法的人?这可能是主最后一次向你发出呼吁;因为有一道界限是上帝的宽容不会越过的。罪人既不断地抗拒,便置身于除了抵抗什么都不知道的地步。他忽视上帝慈悲的呼召,继续播撒不信的种子,就有可怕的记号放在他的门口:“以法莲亲近偶像,任凭他吧”(何4:17)!耶稣为你哀伤,说:“我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意”(太23:37)。不要再用你的抗拒令救主忧伤了。“你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器”(罗13:11,12)。{1888 1354.2}
§48 God is long-suffering to usward, not willing that any should perish, but the day of His judgment will come at last. “Blessed is that servant whom his Lord when He cometh shall find watching.” O that you may awake before it shall be everlastingly too late, and prepare to meet your God. Often the Spirit of God has taken of the things of God, and shown them to you, but you have refused to accept them, and by your refusal you have despised the truth, and have placed yourself in the path of the unrepentant Jews. Have you forgotten that God who is strong to save, is also strong to smite the rejecters of His law? This may be the last 1355appeal the Lord will make to you; for there is a line beyond which the forbearance of God does not pass. By continual resistance the sinner places himself where he knows nothing but resistance. When he disregards the calls of God’s mercy, and continues to sow the seeds of unbelief, the dread mark is placed over his doorway, “Ephraim is joined to his idols; let him alone.” Jesus grieves over you, saying, “How often would I have gathered you as a hen gathereth her chickens under her wing; but ye would not.” No longer grieve the Saviour by your resistance. “Knowing the time that it is now high time to awake out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.” {1888 1354.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)