第155章 无标题
§1
第155章 无标题
§2
Chapter 158—To A. R. Henry
§3
《文稿》1894年34号Ms - 34 - 1894新南威尔士州,格兰维尔,前景大街,诺福克花园
§4
Norfolk Villa, Prospect St., Granville, N.S.W.,
§5
1894年8月3日August 3, 1894.
§6
我收到了J. R.鲁斯特弟兄从伊利诺斯州芝加哥市国家街2700号寄来的一封信。他向我简要介绍了自己作为一名书报员所经历的冲突与考验,以及自己无力做出成绩并供养家人。他说自己深信有责任为自己的人(有色人种)操劳,但他已负债,他所请教的弟兄们建议他继续做书报工作,直到摆脱债务。{1888 1268.1}
§7
I have received a letter from Brother J. R. Ruster, 2700 State St., Chicago, ILL. He has given me a short history of his conflicts and trials as a canvasser, and his inability to make a success of the business and sustain his family. He states that he has had deep convictions that it is his duty to labor for his own people (colored) but he has incurred debts, and brethren whom he has consulted have advised him to keep at the canvassing work until he gets out of debt. {1888 1268.1}
§8
如果他有什么可能会实现这个令人满意的目的,这无疑是很好的建议。然而你须记得,有时候我们白人弟兄也得接受实质性的帮助,而不仅仅是在话语上说:“愿你们穿得暖,吃得饱”(雅2:16)。我们得多做点什么,而不是仅仅祝福他们就打发他们上路,去与贫穷和不幸作斗争。当一位弟兄因逆境而导致痛苦的缺乏,招致债务或缺衣少食时,即使他尽力奋斗也没能解除债务,也不可视此为无能的标志。一只帮助的手已经伸向这样的人,要使他们站稳脚跟,脱离困境,好使他们可以在主的葡萄园中作工,而不致思想债务,愁云压顶。{1888 1268.2}
§9
This, no doubt, is very good advice, if there is any probability that he will succeed in accomplishing this desirable end. But you must bear in mind that there have been times when our white brethren have had to receive substantial help, something more than the mere words, “Be ye warmed and be ye clothed.” We have had to do more than bless them and send them on their way to struggle against poverty and distress. It was not always regarded as a mark of inefficiency when through adverse circumstances pinching want has made it necessary for a brother to incur debts, or suffer for food and clothing even though he was unable to lift these debts, struggle as hard as he might. A helping hand has been reached out to such ones, to place them upon their feet, free from embarrassment, that they might do their work in the vineyard of the Lord, and not be oppressed with the thought that a cloud of debt was hanging over them. {1888 1268.2}
§10
你们知道我的丈夫对所有这类情况多么关心。他若发现一位弟兄乐于在上帝的圣工中操劳,就总是乐于帮助他。现在问题是,目前为这种情况做了多少呢?关于这位弟兄的真诚和他做善工的能力,我有最好的报告。让我们考虑一下在明尼阿波利斯会议上提出来的建议。一些没有受到上帝指示的人准备一份决议获得通过,内容是,任何人若不先在书报园地取得成功,就不得作传道人。这个决议并不出于主的灵,而是出于对上帝葡萄园和祂的工人抱狭窄看法的人。谁也无权规定别人的工作而违背别人自己对于职责的信念。他是要得到建议和劝勉,但他应当寻求他所属和所事奉之上帝的指示。如果一个担任书报员工作的人无法维持自己和家庭,他的弟兄们就有责任尽自己的能力帮助他摆脱困境,公正地打开门路使这位弟兄能按自己的能力工作,诚实地获得养家的钱。{1888 1268.3}
§11
You know how my husband was interested in all such cases. If he found a brother willing to labor in the cause of God, he was 1269always willing to help him. Now the question is, how much is being done at the present time for such cases? I have had the best reports of this brother, in regard to his sincerity and his capability to do a good work. Let us consider the proposition presented at the Minneapolis meeting. Some who did not receive their counsel from God, prepared a resolution, which was carried, that no one should labor as a minister unless he first made a success in the canvassing field. The Spirit of the Lord did not indite that resolution. It was born of minds that were taking a narrow view of God’s vineyard and his workmen. It is not the work of any man to prescribe the work for any other man contrary to his own convictions of duty. He is to be advised and counselled, but he is to seek his directions from God, whose he is, and whom he serves. If one undertakes the canvassing work, and is not able to sustain himself and his family, it is the duty of his brethren, so far as lies in their power, to help him out of his difficulty, and disinterestedly open ways whereby this brother may labor according to his ability, and obtain means honestly to sustain his family. {1888 1268.3}
§12
当一个人以诚实的工作为自己和家庭努力谋生,却又做不到以致缺衣少食的时候,如果传道的弟兄们冷眼相看,漠不关心,或擅自为这位弟兄指定他其实无法履行的条件,主是不会算他们为无罪的。现在我已有那么多这类情况是主催着我注意的,以致我不敢忽视它们,从路那边过去(路10:31),象那个祭司和利未人做的一样,不做出明确的努力改变局面。我们的主所赐的指示是每一个基督徒都必需实践和传讲的。“要爱人如己”(太22:39)。我们要设身处地为不幸的弟兄着想。{1888 1269.1}
§13
When a man is struggling with honest endeavor to sustain himself and his family, and yet is unable to do this, so that they suffer for necessary food and clothing, the Lord will not pronounce our ministering brethren guiltless, if they look on with indifference or prescribe conditions for this brother, which are virtually impossible of fulfillment. Now I have had so many of these cases urged by the Lord upon my notice that I dare not pass them by and go over on the other side of the road, as did the priest and Levite, making no decided effort 1270to change the condition of things. The instruction given by our Lord is essential for every Christian to practice as well as to preach. “Thou shalt love thy neighbor as thyself.” We are to make the condition of the unfortunate brother our own. {1888 1269.1}
§14
自称是基督徒之人的任何疏忽、任何一次未能解除背负贫穷和压迫之轭的兄弟或姐妹的需要,都在天国的卷册上被记为在基督的圣徒身上亏待了基督。那许许多多对人讲说基督圣言,但对不如他们幸运及成功的同道弟兄姊妹未能表现温柔的同情与关怀的人,主将如何与他们算账啊!许多人会任由一位弟兄在逆境中挣扎而不出手相助,他们这样做给宝贵的生灵留的印象是,他们这样是在代表基督。没这回事;耶稣本来富足,却为我们成了贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足。祂为了拯救罪人,不惜牺牲自己的生命。基督的心永远体恤人类的祸患。{1888 1270.1}
§15
Any neglect on the part of those who claim to be followers of Christ, a failure to relieve the necessities of a brother or sister who is bearing the yoke of poverty and oppression, is registered in the books of heaven as shown to Christ in the person of His saints. What a reckoning the Lord will have with many, very many, who present the words of Christ to others, but fail to manifest tender sympathy and regard for a brother in the faith who is less fortunate and successful than themselves. Many will allow a brother to struggle along unaided under adverse circumstances, and in thus doing they give to one precious soul the impression that they are thus representing Christ. It is no such thing; Jesus, who was rich, for our sake became poor, that we through his poverty might be rich. That he might save the sinner, he withheld not his own life. The heart of Christ is ever touched with human woe. {1888 1270.1}
§16
你和你妻子探访过这个家庭吗?你们殷勤调查此事了吗?你们和这位弟兄的妻子交谈过吗?除了书信的形式,你们和他们相识了吗?你们把他们的事当作自己的事了吗?你们征求主的意见了吗?祂的心充满了慈怜和无私的爱。{1888 1270.2}
§17
Have you and your wife visited this family? Have you looked diligently into the matter? Have you conversed with the wife of this brother? Have you made their acquaintance except by letter? Have you made their case your very own? Have you taken counsel of Him whose heart is full of tender pity and unselfish love? {1888 1270.2}
§18
上帝真实的圣工是十分广博十分慷慨的。在基督的教训中并没有漏掉穷人。我们对穷人的本分被包括在遵行基督的话语里。要是上帝圣工中的工人强求穷人无力给予的东西,无论是在侍奉上还是在金钱上,上帝的道都临到他们,无论他们是传道人还是信徒,“我恨恶抢夺和罪孽”(赛61:8)。每当用使人缺衣少食的方法为圣工勒索钱财的时候,上帝都必审判做这事的人,而凡允许这事发生的人,都必遭受上帝的谴责。{1888 1270.3}
§19
The true cause of God is very large and very liberal. In the lessons of Christ the poor are not left out. Our duty to the poor is 1271included in the doing of the words of Christ. Should laborers in the cause of God exact from the poor that which they have not power to bestow, whether in service or in money, the word of God comes to them, be they ministers or people, “I hate robbery for burnt offerings.” Whenever money is exacted for the cause by methods that cause suffering from hunger or for want of clothing, God will judge the one who does it, and all who suffer this to be done, come under the censure of the Lord. {1888 1270.3}
§20
你若知道这位弟兄的境况,却没有作出认真的努力救济他,将他的压抑变为自由,你就不是在做基督的工作,在上帝面前是有罪的。我明白地写出来,是因为根据上帝所赐给我的亮光,有一等工作被忽视了。或许有人对大规模供养贫穷阶层的事非常关心;这一切我都没有异议,但是我们若忽略信徒一家的穷苦人、让他们痛苦的呼声上达上帝,我们的热心就被误导了,因为我们原可减轻他们的痛苦,从而在同情和仁爱上确实表现耶稣基督。主与我们有一场辩论,因为我们疏忽了这事。祂不能对任何男女说:“好”(太25:21),除非他们对自己的同胞很好地表现了基督的品性——良善、怜悯、仁爱。 {1888 1271.1}
§21
If you knew the circumstances of this brother, and did not make earnest efforts to relieve him, and change his oppression to freedom, you are not working the works of Christ, and are guilty before God. I write plainly, for, from the light given me of God, there is a class of work that is neglected. There may be great interest taken in the wholesale business of feeding the wretched class who are in poverty; all this I have no objection to, but if we pass by the cases of those who are of the household of faith, and let their cry of distress come up to God because of suffering which we might alleviate and in thus doing represent Jesus Christ in sympathy and love, the Lord has a controversy with us for this neglect. He cannot say to any man or woman, “Well done,” unless they have done well in representing the attributes of Christ, goodness, compassion, and love, {1888 1271.1}
§22
你们与我需要听到主说:“我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里(或许是因欠债),你们来看我。”对于这个问题:“我们什么时候见你这样了?”回答是:“这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了”(太25:35-40)。基督认定受苦人类的利益就是祂的利益。{1888 1271.2}
§23
You and I want to hear from the Master, “I was an hungered, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison (may be for debt), and ye came unto me.” 1272To the question, “When saw we thee thus?” the answer is given, “Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.” Christ identifies his interest with that of suffering humanity. {1888 1271.2}
§24
人们心中需要有基督的温柔同情,——有爱人的心,因为基督认为人非常重要,以致舍了自己的生命,为救他们免于灭亡。他们是宝贵的,比你能奉献到库中的任何金子都更宝贵。把每一元每一分都变为“圣工”,抢夺穷人藉以给家人吃饭的钱,并不是得蒙上帝嘉许的那种信实。上帝有告诉你这位弟兄必须继续从事书报工作直到还清债务吗?祂难道没有责成你作为基督的一个传道人要看看怎样才能帮助他摆脱困境,也鼓励别人帮助他摆脱债务,然后让他从上帝那里接受确信,知道祂赐予能力让他去做的工作吗?主有一项工作要这位弟兄为他的黑人同胞们去做吗?要是主愿意让他为他的弟兄们操劳,有什么人竟敢提出限制或挡住他的道路吗?鲁斯特弟兄说有一位姐妹提出要救济他,帮他还债,但这却没有得到允许。你怎么知道不是主在感动那位姐妹的心思意念要这么做呢?让受压迫的得自由吧。耶稣宣布这要成为祂的工作;你怎么知道这不是那位姐妹的工作呢?我们最好紧紧依靠耶稣,培养祂的品性,做祂要是在我们的处境就会做的。作基督徒,活出基督,表现基督,涉及的内容很多。{1888 1272.1}
§25
There is need of the tender sympathy of Christ in human hearts, — love for human beings when Christ has esteemed of such value that he gave his own life to save them from ruin. They are precious, more precious than any gold you can bring into the treasury. To turn every dollar and every penny into “the cause”, and rob the needy of the means whereby to give bread to their family, is not a kind of faithfulness that will meet the approval of God. Now has God told you that this brother must keep at work in a certain line, as canvassing, until he is free from debt? Has he not rather enjoined it upon you as a minister of Christ, to see how you could help him out of his distress, and encourage others to relieve him from debt, and then let him receive his convictions from God in regard to the work He has given him ability to do? Has the Lord a work for this brother to do for his colored brethren? If the Lord would have him labor for his brethren, how dare any human agent put up the restrictions or bar his way? Brother R. says that a sister offered to relieve him by paying his debts, but this was not allowed. How did you know but that the Lord was moving upon the mind and heart of that sister to do this very work? Let the oppressed go free. Jesus announced this to be his work; how do you know that it is not this sister’s work? It is best for us to cling to Jesus, to cultivate his attributes, and do as he would do, were he in our 1273place. There is a great deal involved in being Christians, living Christ, representing Christ. {1888 1272.1}
§26
真理,宝贵的真理,其感化力能使人成圣。那由圣灵运行所促成的心灵的成圣,就是把基督的本性灌输给人类。它既是我们主耶稣基督的恩典彰显在品格中,也是将基督的恩典活跃实施在各项善工上。这样,品格就越来越完全地照着基督的形像得以变化,具有公义和真实的圣洁了。在神圣的真理中,有广泛的要求延伸到各方面的善工之中。福音的各项真理并不是毫无关连的;它们正和基督亲自所作的工一样,形成了一串天上的珍珠,又好像金线一般,交织在基督徒的全部工作与经验中。{1888 1273.1}
§27
Truth, precious truth, is sanctifying in its influence. The sanctification of the soul by the operation of the Holy Spirit is the implanting of Christ’s nature in humanity. It is the grace of our Lord Jesus Christ revealed in character, and the grace of Christ brought into active exercise in good works. Thus the character is transformed more and more perfectly after the image of Christ, in righteousness and true holiness. There are broad requirements in divine truth stretching out into one line after another of good works. The truths of the gospel are not unconnected; uniting they form one string of heavenly jewels, as in the personal work of Christ, and like threads of gold they run through the whole of Christian work and experience. {1888 1273.1}
§28
基督乃是完整的真理体系。祂说:“我就是道路、真理、生命”(约14:6)。所有的真信徒都以基督为中心,他们的品格因基督而发光;大家都在基督里相遇,并且传播基督。来自天上的真理要洁净人脱离每一道德污秽。它导致慈善的行为,向贫困、哀伤、受苦的人发挥仁慈、温柔、体贴的爱心。这就是实际顺从基督的话语。{1888 1273.2}
§29
Christ is the complete system of truth. He says, “I am the Way, the Truth, and the Life.” All true believers center in Christ, their character is irradiated by Christ, all meet in Christ, and circulate about Christ. Truth comes from heaven to purify and cleanse the human agent from every moral defilement. It leads to benevolent action to kind, tender, thoughtful love toward the needy, the distressed, the suffering. This is practical obedience to the words of Christ. {1888 1273.2}
§30
每一位传道人都可忙于使大笔小笔的捐献流入上帝的库中;这是他必须做的工作,然而问题是,他做这事是藉着以什么方式忽视贫穷和困苦之人的需要,不顾受苦人类的实际需要,很讲究地将薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,那律法上更重的事反倒不行了吗(太23:23)?这些是你们所当行的,就是救济贫穷的、不幸的、受苦的人,表明耶稣的爱。要铭记向上帝的儿女表达上帝的怜悯与仁爱。遍查天与地,真理最有能力的表现,莫过于怜悯需要你同情的人,帮助折断轭,和使受压迫的人得自由了。这就是活出真理,这就是顺从真理,这就是教导那在耶稣里的真理。{1888 1273.3}
§31
Every minister may exercise himself to bring large revenues and smaller rivulets into the treasury of God; it is his work to do this, but the question is, Does he do it by neglecting in any way the necessities of the needy and distressed, overlooking the real wants of suffering humanity, being so particular as to having tithes of mint 1274and rue and anise and cummin, and neglecting the weightier matters of the law? These ought ye to have done, manifest the love of Jesus in relieving the needy, the distressed, the suffering. Let it be printed on the mind that mercy and the love of God are to be expressed to the children of God. Search heaven and earth, and there is no truth revealed more powerful than that which is manifested in mercy to the very ones who need your sympathy and aid in breaking the yoke, and setting free the oppressed. Here the truth is lived, the truth is obeyed, the truth is taught as it is in Jesus. {1888 1273.3}
§32
有许多人声称信仰真理,然而在救助我们的同胞上实行出来的真理才是大有感化力、上达高天、广及永恒的。我们这个世界上的每一个人都在受着试炼;每一个人的经验,日常的生活史,都以不可能被误解的言语说明他是否是实行基督的话并从事祂的工作的人。一大批只有上帝才看得见的小事在循环往复;在这些事上实践真理的原则,才会得到宝贵的奖赏。重大的事原是几乎人人都认可的,但是,能把这些事和那些生活上的所谓小事拼合交织在一起,却是自称为基督徒的人很少做到了的。宗教信仰有名无实,讲得太多,行得太少。{1888 1274.1}
§33
There is a great amount of truth professed, but truth practiced in relieving our fellow men is of great influence, reaching unto heaven, and compassing eternity. Every soul in our world is on trial: every man’s experience, the common life history, tells in unmistakable language whether he is a doer of Christ’s words and his works. There is constantly recurring a large array of little things that God alone sees; to act out in these things the principles of truth will bring a precious reward. The great and important things are recognized by nearly all, but the knitting of these things with the supposed smaller things of life and closely connecting them as one, is too rarely done by professed Christians. Religion is too much profession, and too little reality. {1888 1274.1}
§34
神圣的真理本应藉着我们的实践多多发挥感化力,却在我们的同胞身上没有什么感化力。真理,宝贵的真理,乃是耶稣在生活中成一种活泼的行动原则。基督说:“你们要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。你们不可因忽视处在困境中的弟兄而失去基督教的警觉。你们可能觉得自己在侍奉上帝,同时却把压迫的轭留在他们的颈项上,因为你们有权柄这么做,尽量迫使每一毛钱都奉献到大库中。你们的动机或许是好的,但是虚伪的理论才会在帮助上帝圣工的努力上允许不幸和缺乏。天国的荣耀乃是扶起倒下的人,对心中痛苦忧虑正在呼求上帝解救的人说平安,可是他们那些能给予救助的同胞,祭司和利未人,却从那边过去了。{1888 1274.2}
§35
Divine truth exercises little influence upon our fellow men, when it should exercise much influence through our practice. Truth, precious truth, is Jesus in the life, a living, active principle. “Love one another,” says Christ, “as I have loved you.” You cannot 1275lay the vigilance of Christianity to rest by passing over the cases of your brethren who are in distressed circumstances. You may feel that you are doing God’s service while leaving the yoke of oppression upon their necks because it is in your power to do this, and pressing every dime possible into the great treasury. Your motives may be good, but it is a false theory that will permit distress and want, in the effort to help the cause of God. The glory of heaven is in lifting up the fallen, speaking peace to aching, distressed hearts that are crying unto God for relief, while their fellow-men who might relieve, priest and Levite, pass by on the other side. {1888 1274.2}
§36
伟大的原则和细小的实践在一种对称的生活中是不能分开的。这种脱节误表基督的宗教,损毁品格。有一类工作是由大事组成,并由上帝的律法规定的,然而另一类工作却由所谓的小事组成,上帝的律法,“要爱人如己”却被忽视了。这方面的工作竟任性而行,受制于情绪的变化、生来的或养成的倾向或爱好;请允许我说,这些随性而行、往往被可耻地忽视的小事,对于那些确实被这种忽视影响了的人却不算小事。这些忽视使人的心灵丧失了大部分上帝的生命,因为人没有与上帝合作,从而就阻止了大量的赞美与感谢从人的心中和口中涌向上帝。这样就抢夺了属于上帝的荣耀。我们的宗教无论在哪里行事都会造福。让基督的宗教行事,它就会造福。它在哪里作工,那里就有光明。{1888 1275.1}
§37
Great principles and minute practice cannot be disconnected in a symmetrical life. Such disconnection misrepresents the religion of Christ, and mars the character. The one class of work is made up of great things, and regulated by the law of God, while in the other, made up of so called little things, the law of God, “Thou shalt love thy neighbor” is ignored. This sphere of work is left to caprice, subject to variation of feeling, to natural and cultivated tendencies or inclinations; and let me say that these little things, left to impulse, often shamefully neglected, mean much to those who are really affected by the neglect. These neglects cut off a large portion of the life of God from the soul, because the human agent is not in co-operation with God, and thus a large revenue of praise and thanksgiving is prevented from going forth to God from human hearts and human lips. Thus God is robbed of the glory that belongs unto him. Our religion will bless wherever it acts. Let the Christian religion act, 1276and it will bless. Wherever it works, there is brightness. {1888 1275.1}
§38
可怜的人得不到救助,就向怀姐妹倾诉。对此我感到很难过。我希望他们相信群羊的牧者们会照顾上帝的羊群。凡心中没有基督宝贵之爱的传道人,会显出本相。主耶稣在祂的圣言中已将宝贵的教训赐给了每一个人。主耶稣是我们的榜样。凡顺服上帝的人,他整个的品格就会显出基督形像的印记。这样,他的智力和体力就必日日更新;因为真信徒每日吃上帝儿子的肉,喝祂的血。耶稣说:“肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。{1888 1276.1}
§39
I feel sorry that poor souls, failing to find relief, appeal to Sister White. I want them to have confidence that the shepherds of the flock will care for the flock of God. Every minister of Christ who does not have the precious love of Jesus in the heart, will reveal the fact. The Lord Jesus has given to every man precious lessons of instruction in his holy word. The Lord Jesus is our pattern. The impress of the image of Christ will be manifest upon the entire character of those who yield themselves to him. Then the mental and physical powers will be renewed day by day; for the true believer is daily eating of the flesh and drinking of the blood of the Son of God. Jesus says, “The flesh profiteth nothing; the words that I speak unto you, they are Spirit and they are life.” {1888 1276.1}
§40
我们若是对冷淡和自私稍加鼓励,它就会占据心灵。我们不要在任何事上呈现撒但的属性。我们要与上帝的性情有分,就饮于那使上帝的城欢乐的活水而使心灵舒畅。要谈论、祈求、表现耶稣对堕落人类的爱。但愿每一个人都被上帝的道、上帝的灵和上帝的爱所充满,容光焕发,成为将亮光与福气传给世人的媒介。但愿这种法利赛式的形式与仪式的无爱宗教从每一个基督徒的内心和生活中清除,且愿上帝之灵甘美的感化力对每一个人有控制力。你们是世上的光,要照在世界的道德黑暗中。我们必须被耶稣的爱所充满,根除这一切对弟兄们自私的精神。{1888 1276.2}
§41
Coldness and selfishness will take possession of the soul if we will give [them] any encouragement. We want not to exemplify the attributes of Satan in anything. We want to be partakers of the divine nature, refreshed in soul and spirit by drinking of the living water that makes glad the city of God. Talk it, pray it, act it, the love of Jesus for fallen humanity. Let every soul become imbued and radiant with the word and Spirit and love of God, and he a medium through which the light and blessing may be communicated to our world. Let this loveless, Pharisaical religion of forms and ceremonies be cleansed away from the heart and life of every Christian, and let the sweet influence of the Spirit of God have a controlling power upon every soul. Ye are the light of the world, to shine amid the moral darkness of the world. We 1277must be imbued with the love of Jesus; all this selfish spirit toward brethren must be rooted out. {1888 1276.2}
§42
要关心向每一个人指出其合适的工作,并使他的双手不至于疲倦沉重。要让人们用爱心链条的金链环将自己与同胞联结起来。爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近(罗12:9)。我告诉你们一个真相:关于何为上帝圣工中的信实,存在许多非常错误的概念。交给每一位传道人照顾上帝羊群的职责被忽视了。有些人需要特别关心,需要温柔的话语,仁慈的体谅,切实的帮助;他们需要忠告,就是那种不会扑灭心灵中最后一点勇气的忠告。{1888 1277.1}
§43
Have an interest that every one be directed to his proper work, and his hands will not grow weary and heavy. Let men unite themselves to their fellow men by the golden links of the chain of love. Let love be without dissimulation; abhor that which is evil, cleave to that which is good. I tell you of a truth there are great misconceptions as to what constitutes faithfulness in the cause of God. The duties devolving upon every minister to care for the flock of God are neglected. There are those who need special attention, who need tender words, kind consideration, tangible help; they need advise, that kind of counsel which will not extinguish the last spark of courage in the soul. {1888 1277.1}
§44
弟兄们,要当心你们怎样把基督的品格表现在世人面前。必须帮助维持上帝的圣工,然而这还不是全部;还有其它事情要考虑。不久以前,我在悉尼讲了林后9:6-15。请仔细阅读这段经文。圣工必须予以维持,但我们不要鼓励对待弟兄的有罪行为,以致给人留下这种印象:一个人疏于关心和帮助需要救助的苦难和折断我们所注意到的一切欺压的轭,乃是正当的。有些人竟把自己为圣工热心作为忽视男男女女迫切需要的藉口,而且这些人还是弟兄姐妹。自私一直而且仍会在假装为上帝的圣工非常焦急的借口之下得到放纵,然而上帝的圣工却是受压迫之人和穷人的圣工。主希望他的牧人们小心照看祂牧场上的羊,对受压迫的人表示个人的关心;他们应该使饥饿的人得饱足。他们若是忽视一例叫他们注意到的确实缺衣少食的情况,上帝就必向他们追讨:祂宣布,没有福气赐给那些忽视为穷人作个人之工的人。{1888 1277.2}
§45
Be careful, brethren, how you represent the character of Christ before the world. Help must be given to sustain the cause of God but this is not all; there are other things to be considered.. Not long since, I spoke in Sydney upon 2 Corinthians 9:6-15. Read this carefully. The cause must be sustained, but we are not to encourage sinful actions toward our brethren with the impression that one is justified in neglecting to give attention and help which is required to relieve suffering and break every yoke of oppression that comes under our notice. The zeal that some have for the cause they make an excuse for their neglect of the pressing necessities of men and women, and these are brethren and sisters. Selfishness has been and will be indulged under 1278a pretence of great anxiety for the cause of God, but the cause of God is the cause of the oppressed and the poor. The Lord expects his shepherds to look carefully after the sheep of his pasture and show a personal interest in the oppressed; they are to feed the hungry. If they neglect one case brought to their notice where there is real want of food and clothing, God will surely require this: he pronounces no blessing upon those who neglect the personal labor for the poor. {1888 1277.2}
§46
“‘少种的少收,多种的多收’,这话是真的”(见 林后9:6-15)。这是指好行为,这些好行为在救助穷人和受压迫的人时表达出仁慈与爱心,从而使上帝的爱深入人心,唤醒了上帝的穷人们心中的感谢与赞美,流归上帝,天使也加入了人们口中所唱的赞美之歌,归荣耀于上帝,“他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督顺服祂的福音,多多的捐钱给他们和众人,便将荣耀归与上帝”(林后9:13)。{1888 1278.1}
§47
“But this I say, that he which soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.” (See 2 Corinthians 9:6-15.) Here are the good works which cause love to God to deepen in the heart because of the kindness and love expressed in relieving the poor and the oppressed. Thanks and praise are awakened in the hearts of God’s needy ones, and flow back to God, and angels join the songs of praise coming from human lips, which glorify God, “while by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men.” {1888 1278.1}
§48
虽然每一个男人和女人都需要在归还上帝的十分之一和供物上忠心,“万军之耶和华说,……使我家有粮”(玛3:10),可是这并不构成我们全部的责任。那些非常热心要把一切可能的都收集到库中的人,但愿他们利用那些有能力的人,而不要迫使人们在书报园地服务,或在任何一个就他们的能力来说供不应求的工作部门服务。受压迫之人的祈祷和眼泪进入万军之主的耳中了,祂必应允他们的祈求,却要转脸不顾那些不答应他们恳求的牧人,那些牧人竟然拿走了他们本应该给饥饿的家人买粮的钱。{1888 1278.2}
§49
While there is need for every man and woman to be faithful in tithes and offerings to God, “that there may be meat in mine house, saith the Lord,” yet this does not comprise all our duty. Those who are so zealous to gather everything possible into the treasury, let them draw upon those who are able, and not press men into service in the canvassing field or in any branch of the work where more is required of them than they are able to give. The prayers and tears of the oppressed ones enter into the ears of the Lord of Sabbaoth, and 1279he will answer their prayers, but his face will be turned away from the shepherds who did not answer their plea, who took from them the money that should have given bread to their hungry families. {1888 1278.2}
§50
主说过:“我喜爱怜恤,不喜爱祭祀”(太12:7)。任何一个人若是欺压一个寡妇,忽视一个请求体谅的父亲,都会被指控。上帝的圣工应该是公正的。我们需要有天上的眼药涂抹我们的眼睛,以便看清事情的各个方面。我们拥有的不是片面的宗教,而是全面的,在耶稣基督里成全万事的宗教。{1888 1279.1}
§51
“I desired mercy, and not sacrifice,” saith the Lord. The oppression of one widow, the neglect of one father who makes his plea for consideration, will be charged against any one who shall do this. God’s cause can afford to be just. We need to have eyes anointed with the heavenly eye-salve, that we may see things on all sides. We have not a one sided religion, but full, complete in Jesus Christ in everything. {1888 1279.1}
§52
“你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,学习行善,寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈”(赛1:16,17)。这话适合我们各机构中的管理者们,适合一切照管羊群的传道人,适合一切与上帝的圣工有关的人。但愿他们听从这话,然后主就必使他们圣洁、清白、蒙福,工人们就必兴旺成功。{1888 1279.2}
§53
“Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before thine eyes; cease to do evil; learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.’ This word is for the managers in all our institutions, for all ministers who are over the flock, for all who have any connection whatever with the cause of God. Let them give heed unto it; then will the Lord sanctify, and cleanse, and bless, and prosperity shall attend the workers. {1888 1279.2}
§54
主说过:我的百姓中间有一种罪,就是对需要同情和鼓励、需要基督的丰富恩典倾入心灵中的上帝儿女缺乏基督的爱。愿上帝帮助我们关怀我们有责任照顾并造福的人。愿主帮助我们个人在我们的世界上表现基督。
§55
There is a sin among my people, saith the Lord. It is the want of Christ’s love for the children of God who need sympathy and encouragement, who need the rich grace of Christ poured into the soul. God help us to care for the very ones it is our duty to care for, and to bless. May the Lord help us individually to represent Christ in our world. {1888 1279.3}
§56
怀爱伦 {1888 1279.3}Ellen G. White.