1888年资料集 E

第153章 致S. N. 赫斯格
§1 第153章 致S. N. 赫斯格
§2 Chapter 156—To O. A. Olsen
§3 《信函》1894年第27号H-27-1894
§4 新南威尔士州,格兰维尔,威廉姆斯大街,佩尔阿杜瓦,1894年6月1日
§5 Per Ardua, Williams St., Granville, N.S.W. June 1, 1894.
§6 亲爱的赫斯格弟兄:
§7 Dear Brother Haskell,—
§8 我上周四收到你的来信,很感兴趣地读了。今天我收到奥尔森长老和你本人的一封短信,并且读给丹尼尔斯长老、麦卡拉和威利听了。我一直很感兴趣,想更加充分地了解安妮.菲利浦斯的真实状况。我为她感到难过。我感到悲伤,因为我们的弟兄们给她造成了那么大的伤害,竟鼓励她从事她一直在做的工作。我感到很难过,赖斯弟兄竟没有听从上帝的忠告。我对她只有温柔的感情。我确实为普雷斯科特弟兄和琼斯弟兄感到遗憾。我很担心他们二人,尤其担心琼斯弟兄,他在信仰上那么热情,没有在他用笔墨或声音发表的言论上表现应有的谨慎。我确实祈愿这些亲爱的弟兄能完全藏在基督耶稣里,以便不会走错一步。我今天比以往对他们更有信心了,并且完全相信上帝会作他们的帮助者,他们的安慰和盼望。父亲怎样怜恤自己的儿女,主也照样怜恤那些敬爱祂的人。撒但多么忙碌地要施行毁坏啊,他总是伺机诋毁人、削弱人,使人失去力量,而不是造就人。当他成功地使人丧失力量时,就在那些自称是他所压制之人的弟兄们中间找到代表,帮助他作工。弟兄们非但不考虑自己的软弱,自己也容易屈服于试探;非但不感到自卑免得也会跌倒,反而自高自大偏向虚妄,向那些失足的人夸胜,其实他们应该警醒祷告,惟恐自己的脚也会滑跌。{1888 1240.1}
§9 I received your letter last Thursday and read it with much interest. Today I received a short letter from both Eld. Olsen and yourself which, I read to Eld. Daniells, McCullagh, and Willie. I have been much interested to understand more fully the true condition of Annie Phillips. I feel sorry for her. I feel sorry that our brethren have done her so great an injury as they have, by encouraging her in the work she has been doing. I feel sorry that brother Rice has not followed the counsel of God. I have nothing but tender feelings toward her. I am indeed sorry both for brother Prescott and brother Jones. I have felt very anxious in regard to them both, but especially in regard to Bro. Jones who is so ardent in his faith, and does not manifest the caution he should in his statements by pen or voice. I did pray that these dear brethren would be so completely hid in Christ Jesus, that they would not make one misstep. I have more confidence in them today than I have had in the past, and fully believe that God will be their helper, their comfort and their hope. Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth those who love and fear him. O, how very busy Satan is to destroy, he is never vigilant to build up, but to tear down, to weaken, to leave souls shorn of their strength. When he succeeds in depriving souls of their strength, he finds help him in his work in those who claim to be the brethren of the ones he has cast down. In place of the brethren considering their own weakness, and their own tendency to yield to temptation; instead of feeling humbled 1241lest they also should fall, they are lifted up in vanity, and triumph over those who have made a misstep, when they ought to watch and pray, and fear lest their own feet may slide. {1888 1240.1}
§10 在当今上帝预备之日,会发生许多难以理解的事。我蒙指示看见工人们会显明促使他们行事的是怎样的精神。有些人因弟兄们犯错而得意洋洋,而不是设法鼓励人医治人,扶持已经犯了错的人,显出这种品质的人表明一个事实,他们行事为人是远离耶稣的,他们在鼓励恶天使的陪伴。我们一定要支持那些已经犯了错误并且看见和承认错误的人。主耶稣基督所承认为纯净圣洁的动机感动我们采取这种立场。我们若有上帝的灵,就必有正确的思想,说恰当的话,并且切切保守己心,免得因一个不智的冲动而令主所拣选的一个信使忧伤痛苦。“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知”(诗105:15)。{1888 1241.1}
§11 Many things will occur in this day of God’s preparation that will be hard to comprehend. I have been shown that the workers will reveal the manner of spirit that moves them to action. Those who manifest the attributes that have been manifested by those who have triumphed over a mistake in their brethren, instead of seeking to encourage and heal, and strengthen those who have erred, reveal the fact that they are walking apart from Jesus, and encouraging the companionship of We are bound to stand by those who have made a mistake, and who see it, and acknowledge it. The motives which the Lord Jesus Christ recognizes as pure and holy move us to take this position. If we have the Spirit of God, we will think right thoughts, utter right words, and keep the heart with all diligence lest by one unwise impulse, we shall grieve and distress one of the Lord’s chosen messengers. “Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.” {1888 1241.1}
§12 我对已经犯了这个错误的弟兄们有最温柔的感情,我要说,那些轻视已经接受了责备之人的人,会蒙允许经历考验,显明他们自己个人的软弱和品格的缺陷。琼斯弟兄和普雷斯科特弟兄是主所拣选的信使,是蒙上帝所爱的。他们已在当代的工作中与上帝合作。我虽然无法认可他们的错误,但我在他们一般的工作中同情他们并与他们联合。主看到他们需要本着温柔谦卑的心行在祂面前,学习会使他们在所说的每一句话和所迈的每一步上都更加小心的功课。这些弟兄是上帝的使者。他们已经迅速抓住公义日头的明亮光线,且已藉着将天上的亮光传给他人作出了回应。他们若是觉得不敢拒绝那具有亮光外观的东西,他们若是太急切地抓住了那一直在误导人的东西,相信它是上帝的劝勉,既然他们现在承认自己没有保持应有的谨慎,好看出一个看似神圣证言的趋向,难道有什么人还应该挑剔、批评或控拆他们吗?那些一直显然拒绝接受真正的亮光,拒绝接受圣灵的能力的人,难道因为其他已经接受上帝圣灵亮光的弟兄们走错了一步,就要在抵抗亮光上自强,并为自己的心地刚硬辩解吗?这给他们带来的只是黑暗和上帝的不悦。但愿每一个接受真理理论的人现在都要当心自己怎样对待上帝的信使。但愿没有一个人被发现在撒但一边作工,是控告弟兄的。但愿医好每一处青肿和伤口。但愿每一个在基督名下的人都存完全谦卑的心行事,不让任何刚硬、不象基督的情绪存在心里,以致发展成邪恶的品格特性。那些与上帝还没有密切联络的人,现在要受这种环境的试验。他们现在正受着考验,要看看他们是否会心中自高自大偏向虚妄,自恃地说:“我知道事情会这样。”{1888 1241.2}
§13 I have the most tender feelings toward our brethren who have made this mistake, and I would say that those who depreciate the who have accepted reproof, will be permitted to pass through trial which will make manifest their own individual weakness and defects of character. Bro. Jones and Prescott are the Lord’s chosen messengers, beloved of God. They have co-operated with God in the work for this time. While I cannot endorse their mistakes, I am in sympathy and union with them in their general work. 1242The Lord sees that they need to walk in meekness and lowliness of mind before him, and to learn lessons which will make them more careful in every word they utter and in every step they take. These brethren are God’s ambassadors. They have been quick to catch the bright beams of the Sun of Righteousness, and have responded by imparting the heavenly light to others. If they have felt afraid to refuse that which bore the appearance of being light, if they have grasped too eagerly that which has been misleading, believing it to be the counsel of God, should anyone be disposed to find fault, to criticize or complain, when they now acknowledge that they have not been as careful as they should have been to distinguish the tendency of a testimony that had an appearance of being divine? Shall those who have been manifestly refusing to accept real light, refusing to accept the power of the Holy Spirit, strengthen themselves in their resistance of light, and apologize for their hardness of heart, which has brought to them only darkness and the displeasure of God, because some other brethren who have receive the light of God’s Holy Spirit, have made a misstep? Let every soul who has received the theory of the truth now take heed how they treat God’s messengers. Let no one be found working on Satan’s side of the question, as an accuser of the brethren. Let every bruise and wound be healed. Let every one who has named the name of Christ, walk in all humility of mind, and let no hard, unChristlike feelings be cherished in the heart to develop satanic attributes in the character. Those who have been in close connection with God are now put to the test by this circumstance, and they are now being proved to see whether they will lift up their souls unto vanity in self-confidence saying “I knew it would be so.” {1888 1241.2}
§14 如果我们犯了错误的弟兄们现在显明正确的精神,并且在上帝面前谦卑己心,他们的错误就可成为他们的大福气。我们的一些弟兄已经在仰望传道人,把他们置于上帝应该在的位置。他们接受了那些传道人口中的一切话,却没有亲自地小心寻求上帝的劝勉。我用心灵和声音感谢主,因为考验临到了真正敬爱上帝的人身上,他们愿意接受上帝的警告和督责,不愿象倔强的孩子一样拒绝上帝的纠正,在反抗中长期等待,象那些在明尼阿波利斯的重要会议上受到责备的人所行的一样。琼斯弟兄和普雷斯科特弟兄已经表明,他们确实听到了那声音并且接受它是来自上帝的。{1888 1243.1}
§15 If our brethren, who have been betrayed into error, now manifest the right spirit and humble their hearts before God, their mistake may prove a great blessing to them. Some of our brethren have looked to those and have placed them where God should be. They have received every word from their lips., without carefully seeking the counsel of God I thank the Lord with heart, and soul, and voice that the trial came upon men who truly loved and feared God, who would receive the warning and reproof of God, who would not refuse the correction of God like stubborn children, and wait long in resistance, as those did who were reproved at the important meeting at Minneapolis. Bro. Jones and Prescott have made it manifest that they do indeed hear the voice and accept it as from God. {1888 1243.1}
§16 我要对一直那么急切地接受来自异象和异梦的一切东西的亲爱弟兄们说,要当心,免得你们被诱捕。要阅读世界的救赎主已经赐下的警告,那些警告是赐给祂的门徒再由他们传给世界的。上帝的话是稳固磐石,我们的脚可以稳稳地站在其上。每一个人都必然需要受试验,每一个信仰和教义都必然需要受律法和证言检验。当心不要让任何人欺骗你。基督在这个问题上所发的警告正是此时所需要的;因为种种迷惑和欺骗会进入我们中间,且会在我们接近末了的时候增多。“就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。所以你们应当警醒”(徒20:30,31)。请记住,这种性质的考验要临到我们,不仅来自外面,而且来自我们自己的队伍内部。我们个人的安全在于完全献身于上帝。那些要以爱心和圣灵的明证传讲真理的人,有被人认为自信和冒昧的危险。惟有上帝才能使祂的子民远离这种网罗:信赖自我和没能感到自己时刻需要依赖祂。有些男女会高抬信使在信息之上,他们会赞扬信使,忘了是上帝在藉着他为祂名的荣耀奇妙地行事。他们应该赞美上帝,因为许多人正在通过祂藉着人所施的教导领受得救的智慧。他们应该归荣耀于上帝,因为他们看懂了信使口中所出话语的解释,看出了活泼圣言中的奇妙。他们充满了钦佩仰慕之情,心中火热,象那两个从耶路撒冷行路去以马忤斯的门徒与一位被钉而又复活的救主同行,祂向他们讲解圣经安慰他们的心时所感受一样。祂向他们说明,他们对祂的使命和工作所有的失望原是一个预言的主题,而且每一个细节都应验了。当他们得知与他们同行共话的那一位就是上帝的儿子拿撒勒人耶稣时,他们就彼此说:“在路上,祂和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗”(路24:32)?{1888 1243.2}
§17 I would say to our dear brethren who have been so eager to accept everything that came in the form of visions and dreams, Beware that you be not ensnared. Read the warnings that have been given by the world’s Redeemer to his disciples to be given again to the world. The word of God is solid rock, and we may plant our feet securely upon it. Every soul must needs be tested, every faith and doctrine must needs be tried by the law and the testimony. Take heed that no man deceive you. The warnings of Christ on this matter are needed at this time; for delusions and deceptions will come in among us, and will multiply as we near the end. “Of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. Therefore watch and remember.” Bear in mind that trials of this character are to come upon us, not only from without, but from within our own ranks. Our individual safety is in entire 1244consecration to God. Those who shall proclaim the truth in love and in the demonstration of the Spirit, are in danger of being considered self-confident and presumptuous. God alone can keep His people from the snare of putting confidence in self, and of failing to feel their dependence upon Him moment by moment. There are men and women who will exalt the messenger above the message, who will praise and extol the messenger, forgetting that it is God working wondrously through him for His own name’s glory. They should give God praise that many souls are receiving through the human agent instruction that is making them wise unto salvation. They should give glory to God because they see through the interpretation of the word from the lips of the messenger, marvelous things out of the living oracles. They are filled with admiration, and their hearts burn within them as did the hearts of the disciples, as they journeyed from Jerusalem to Emmaus with a crucified but risen Saviour, who comforted their hearts as he opened to them the Scriptures. He showed them that their disappointment in relation to his mission and work had been a theme of prophecy, and that every specification had been fulfilled. When they had learned that the one who had walked and talked with them was no other than Jesus of Nazareth, the Son of God, they said one to another “Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the Scriptures?” {1888 1243.2}
§18 有些人会问,为什么这些供给我们天粮的信使会犯错误呢?他们会说,为什么我们接受了一些我们需要的东西,为什么我们又接受了一些我们本应该不理睬的东西呢?为什么没有发出警告的信号呢?多年来一直有危险。已蒙上帝拣选去做特别工作的人已经受到危害,因为人们注意他们而不注意上帝。当巴特勒长老作总会会长的时候,传道人们把巴特勒长老、史密斯长老和其他一些人置于了惟独上帝应该居于的位置。弟兄们犯了严重错误,主送来真理的信息要纠正他们的错误,带领他们进入安全的道路。然而尽管一直有督责赐给上帝的子民,他们却仍旧倚赖人,高举人和荣耀人,这种严重的错误就一犯再犯。主拣选了人要传对末后的子民来说极其重要的亮光和信息。在重重困难中经过多年坚持不懈的努力,主已使祂的真理取得了显著的成功,“看哪,在这里!看哪,在那里”已在各处出现了(太24:23),可是信息已经传开。在传讲现代信息的时候,不得不寸土必争。在上帝拣选那些人传达这个特别信息的事上,有些人还没有与上帝的天意达成一致。他们问道,祂为什么没有拣选长期从事圣工的人呢?原因是祂知道这些曾有长期经验的人不会以上帝的方式、照上帝的命令作工。上帝拣选了祂想拣选的人,我们有理由感谢祂,因为这些人忠心地推进了工作,成了上帝的代言人。现在,因为他们没有把一切的事都看清楚,因为他们处在危险中,主给了他们一个警告,所以就让每一个爱上帝的人都感谢主的仁慈怜悯吧。什么呀!难道我们要感谢上帝这些人走得太快,认可了并不源自天上的作品吗?——不是的,感谢主是因为他们没有拒绝主看为合适赐给他们的警告的信息,从而没有重犯一些人多年来在抵抗上帝之灵上所犯的严重错误。感谢上帝他们确实听了祂的声音,并且立刻顺从了。在这件事上,各教会有最大的证据表明这些人是主所拣选的。祂已赐给他们一个信息,且己藉着他们行事;因为他们认识来自上天的劝勉之声,并且顺从了。警告、劝勉、指示的声音已向一直蒙托付神圣职责的人和在《评论与通讯》出版社担任要职的人发出呼吁,可是,尽管上帝从早到晚警告他们要去做某些事,不要做某些,他们却都没有听祂的声音,或听从祂的指示。这样一直受到警告的人有没有迅速踏入为他们规划出来的道路,象这两位弟兄所做的那样呢?——没有,他们没有这么做。他们决定随从自己自私的、人意的决策,并且把别人带入了歧途。一些受到警告的人已经危害了自己的灵魂,有些人决不会再看见道路了,因为黑暗已经临到他们,他们实行上是说:上帝啊,我们不走祢的道路,我们走自己的路。要是已蒙托付上帝之道的人恐惧战兢地行在祂面前,而不是随从己心的想象,上帝原会得到荣耀,生灵原会得救以致永生。现在但愿他们密切地省察己心;但愿他们象用一盏点着的明灯一样省察自己;因为以往日子的危险在我们身上。但愿那些疏于领受亮光和真理的人不要利用弟兄们犯错的机会,伸出指头,说虚妄的话,因为上帝所拣选的人太热衷于自己的想法,以太强硬的方式推动一些事了。我们需要这些热心份子;因为我们的工作并不是消极被动的工作;我们的工作是积极进取的。但愿那些还没有接受递给他们的从伯利恒的井里打来之水的人思考一下,他们既然没有在上帝原希望他们做的工作中找到自己的位置和份额,就已经损失了多少。要是这些有经验却没能尽本分的人站在上帝所选择的道路上,不随从人的建议,而是听从上帝的忠告,他们原会与蒙拣选传扬末后日子的子民所需要之信息的人联络。上帝原希望藉着他们作工。工作原会比已经成就的更加迅速而且稳定地前进。他们若是没有怀存一种令上帝不悦的精神,也没有向圣灵的作为关闭心门,原能做成一番极其宝贵的工作。他们陷入了试探,并没有顺从证据,反而开始质疑、挑剔和反对。这就是他们的态度,而因为他们不信,上帝就不能用他们荣耀祂的名了。他们一次又一次让上帝的灵担忧。要是他们行事为人顺从了上天赐给他们的亮光,他们在第三位天使的信息兴起和推进中的经验原会很有价值,帮助完成这时候的工作;但他们却拒绝充任适合充任的职位,没能去做上帝曾使他们有资格去做的工作,却站着作批评者,以为自己能在上帝正使用的人身上看出许多缺陷。上帝所拣选的代表们原会高兴与那些避开他们、质疑、批评和反对的人联接。这些弟兄之间若是存在着基督在祂的教训中曾叮嘱门徒的那种团结合一,已发生的一些错误和过失原可避免。然而若是原应该利用自己的经验推进圣工的人,却努力阻碍圣工,并且犯了他们要是站在指定给他们的位置,就原本不会犯的错误,那么上帝将会让谁对最近犯的这些错误负责任呢?祂将会让那些原本应该在这些危险的日子收集亮光并与忠心的守望者们联合的人负责任。然而他们在哪里呢?——他们却固守那些不为自己接受亮光之人的立场,还拦截上帝愿意发送给别人的亮光。他们置身于上帝和亮光之间,并真的失去了他们确实曾拥有的宝贵亮光和平安,也失去了来自亮光和生命之泉源的最珍贵的取饮。他们已置身于这种地步:不可信赖他们象信赖上帝所拣选善用机遇的人。{1888 1244.1}
§19 Some will ask why it is that these messengers who fed us with the bread from heaven, should make a mistake? They will say, Why did we accept some things that we needed, and why did we accept other things that we should have let alone? Why was not the danger-signal lifted? 1245There has been danger for years. Men who have been chosen of God to do a special work have been imperiled because the people have looked to the men in the place of looking to God. When Eld. Butler was president of the General Conference, ministers placed Eld. Butler and Eld. Smith and some others where God alone should be. The brethren made grave mistakes, and the Lord sent messages of truth to correct their errors, and to lead them into safe paths. But in spite of the reproofs that have been given to the people, they still make men their trust, and exalt and glorify the human agent, and this grave error is repeated again and again. The Lord has chosen men to bear light and messages of great importance to the people in these last days. After years of perseverance under difficulties, the Lord has given marked success to his truth, and the “lo, here! and lo, there!” have arisen on every side, and yet the message has sounded on. Every inch of the ground had to be fought in presenting the present message, and some have not been reconciled with the providence of God in selecting the very men whom he did select to bear this special message. They ask, why it is that he has not chosen the who have been long in the work? The reason is that he knew that these men who had had long experience would not do the work in God’s way, and after God’s order. God has chosen the very men he wanted, and we have reason to thank him that these men have carried forward the work with faithfulness, and have been the mouth-piece for God. Now because they have not seen all things distinctly, because they were in danger, the Lord sent them a warning, and let every soul who loves God, thank the Lord for his mercies. What! Shall we thank God that these men were going too fast, and were endorsing 1246productions that were not of heavenly origin?—No, but thank the Lord that they did not resist the message of warning that the Lord saw fit to give them, and thus they did not repeat the grave error that some have made for years in resisting the Spirit of God. Thank God they did hear his voice, and at once obeyed it. In this matter, the churches have the greatest evidence that these men are chosen of the Lord. He has given them a message, and has wrought through them; for they knew the voice of counsel from heaven, and have obeyed it. The voice of warning, of counsel, of instruction has appealed to men who have been intrusted with sacred duties, and who bear weighty responsibilities in the Review and Herald office, and yet, though God has warned them early and late to do certain things and to leave certain things undone, all have not heard the voice, or listened to the words of instruction. Did the men who have thus been warned step quickly into the path that was marked out for them, as these two brethren have done?—No, they did not. They chose to follow in their own selfish, human counsel, and have led others into false paths. Some who have been warned have imperiled their souls, some will never more see the way, because darkness has come upon them, and they have virtually said, We went not thy way, O God, we went our own way. Now had the men who had been intrusted with God’s word, walked with fearfulness and trembling before him, and not in the imagination of their own hearts, God would have been glorified, and souls would have been saved unto eternal life. Let them now engage in close searching of heart; Let them examine themselves as with a lighted candle; for the perils of the last days are upon us. Let not those who have 1247neglected to receive light and truth take advantage of the mistake of their brethren, and put forth their finger, and speak words of vanity, because the chosen of God have been too ardent in their ideas, and have carried certain matters in too strong a manner. We have need of these ardent elements; for our work is not a passive work; our work is aggressive. Let those men who have not received draught from the wells of Bethlehem, consider how much has been lost in their not finding their place and their lot in doing the very work that God would have them do. Had these men of experience who have failed to do their part, stood in the paths of God’s choosing, and followed not the counsel of men but the counsel of God, they would have connected with the men who were to give the message which the people needed in these last days. God would have worked through them, and the work would have advanced much more rapidly than it has They could have done a most precious work, if they had not cherished a spirit that was not pleasing to God, and that closed their hearts to the working of the Holy Spirit. They entered into temptation, and did not yield to evidence, but began to question, to find fault and to oppose. This was their attitude, and because of their unbelief, God could not use them to his name’s glory. They grieved the Spirit of God Had they walked in obedience to the light their experience in the rise and advancement of the third angel’s message would have been of value in helping to make complete the work for this time; but they refused to fill the position for which they were fitted, and failed to do the work for which God had qualified them, and they thought they could discern many flaws in the men whom God was using. The chosen agents of God would have been rejoiced to link up with the men 1248who held aloof from them, questioning, criticizing, and opposing. If the union had existed between these brethren, which Christ in his lessons has enjoined upon his disciples, mistakes and errors which have occurred would have been avoided. But if the men who should have used their experience in furthering the work, have labored to hinder it, and mistakes have occurred that would not have occurred if they had stood in their allotted place, whom will God hold accountable for these late errors? He will hold the very men accountable who should have been united with the faithful watchmen in these days of peril. But where were they?—They were holding themselves in the position of those who were non-receivers of the light for themselves, and intercepting the light that God would send to others. They placed themselves between God and the light, and they have lost the precious light and peace which they did have, and have lost also, the most precious draught from the fountain of light and life. They have placed themselves where reliance could not be placed upon them as upon God’s chosen men of opportunity. {1888 1244.1}
§20 上帝希望有一种完全不同的局面。祂希望这些自以为有责任阻碍车轮的人,用肩力推真理的战车,将它推上陡坡。他们应该记住基督论到门徒们说:“你们都是弟兄”(太23:8)。那些鄙视传达上帝信息之人的人,不是鄙视那些人,而是鄙视了赐给他们信息和工作的主。这一切上帝都要向他们追讨。主的工作需要祂曾赐给巴特勒长老和史密斯长老的每一点经验;但他们在一些事上偏行己路,不顾上帝所赐的亮光。利特尔约翰长老要是行在光中,原能在许多方面成为一个大福气;但自私在很大程度上围住了他的心灵;他一直在窥伺和批评那些已蒙上帝赐予真理的信息要在这时候传给世界之人的做法。主在祂的天意安排中已允许这些一直在从事祂工作的弟兄犯一些错误。为什么呢?——要显明那些也犯了错误且已蒙上帝恩慈地再三原谅之人心内如何。上帝正在测试和检验他们,要看看他们具有怎样的精神。祂并不认可他们对上帝的圣灵和亮光敬而远之的作为。他们在精神上反对上帝的工作是不会得到奖赏的。{1888 1248.1}
§21 God wants an entirely different order of things. He wants these men who think it is their duty to block the wheels, to put their shoulder to the chariot of truth, and roll it up the steep ascent. They should remember that Christ says of his disciples, “All ye are brethren.” Those who have despised the men who have borne the message of God, have despised not the men, but the Lord who has given them their message and their work. All this God will require at their hands. The Lord’s work needed every jot and tittle of experience that he had given Eld. Butler and Eld. Smith; but they have taken their own course irrespective of the light God has given. Had Eld. Littlejohn walked in the light, he could 1249have been a great blessing but selfishness has closed about his soul, and he has been watching and criticizing the course of the men to whom God has given the message of truth to give The Lord in his providence has permitted these brethren who have been doing his work to make some mistakes. For what reason?—To reveal what is in the hearts of men who have also made mistakes, and whom God has repeatedly pardoned. God is testing and proving them to see what manner of spirit they are of. He endorses not their work They will not receive a reward for their opposition in spirit to the work of God. {1888 1248.1}
§22 本应该比现在先进数年的人们,本应该向上帝学习,在祂面前谦卑己心,感染基督之灵,扬声发出警告,将号角吹出确定声音的人,现在却没有理由获得胜利了。上帝必叫他们为他们若是与上帝已赐的信息保持同步就能行而没有行的善负责任。他们要是一天天被祂的灵充满,原能做他们所批评和谴责的弟兄们已经做了的工作。为要宣扬真理,圣灵的恩赐乃是必不可少的,这要在末后这些充满陷阱和骗局的日子里指导、带领和保守人脱离撒但欺骗的能力。圣灵必须为人的智力做一番人心几乎还未领会的工作。真理的新面貌要被展开叫我们看见。上帝之道的丰富只得到了模糊的领会。圣灵若不在人心上做其本职工作,人的品格就不会依照那神圣的样式得到发展。{1888 1249.1}
§23 The men that should have been years in advance of what they are, who should have learned of God, humbling their hearts before him, catching the Spirit of Christ, raising their voices in warning, and giving the trumpet a certain sound, have no cause to triumph now. God will hold them responsible for the good they might have done had they kept pace with the messages God has given If they had day by day been imbued by his Spirit, they might have done the very work that has been done by their brethren whom they have criticized and condemned. That which is essential for the promulgation of truth is the gift of the Holy Spirit, which is to guide and lead and to keep the soul from Satan’s deceptive power in these last days of snare and delusion. The Holy Spirit must do a work for human intelligences that is scarcely yet comprehended by human minds. New aspects of truth are to be opened to our view. O the riches of the word of God are but dimly appreciated. Unless the Holy Spirit shall do its office work upon the human heart, the character will not be developed after the divine similitude. {1888 1249.1}
§24 主必使那些正在搜寻隐藏的真理财宝之人心里充实。我们的主耶稣基督考虑到自己要离开门徒,为了给他们安慰,就向他们作出了什么承诺呢?乃是承诺赐下上帝的圣灵。圣灵的神圣感化要与人心合作,使他们想起基督曾对他们说过的话。这个危险时代的大需要就是圣灵;因为它会给接受者带来其它一切的福气。真理被人相信就会改变人的品格。根据正在我们的日子照耀的真理,我们因缺乏圣灵而受到责备。这种缺乏证明我们的信心不足,就是那种生发仁爱并且洁净心灵的信心不足。人如果只满足于真理的理论,缺乏圣灵每日在心中的工作使品格上发生变化而形于外,就是在取消自已为主作更有效工作的资格。缺乏圣灵的人,不能成为锡安城墙上的忠实守望者,因为他们对应做的工作,视而不见,吹奏的是无定的号声。{1888 1249.2}
§25 The Lord will enrich the minds of those who are searching for the 1250hidden treasures of truth. What promise did our Lord Jesus Christ make to his disciples to furnish them with consolation in view of his departure from them? It was the promise of the Holy Spirit of God. The divine influence of the Holy Spirit was to co-operate with the human mind and bring to their remembrance whatsoever Christ had spoken unto them. The great need of this time of peril is the Holy Spirit; for it will bring to the receiver all other blessings in its train. The truth believed will transform the character. In the light of the truth that is shining in our day, we are reproved for the dearth of the Holy Spirit. This lack is an evidence that there is not an abundance of that faith which works by love and purifies the soul. As long as individuals are content with a theory of truth, and are yet lacking in the daily operation of the Spirit of God upon the heart, which is manifested in outward transformation of character, they are cutting themselves off from the qualification that would fit them for greater efficiency in the Master’s work. Those who are devoid of the Holy Spirit cannot be faithful watchmen upon the walls of Zion; for they are blind to the work that ought to be done, and do not give the trumpet a certain sound. {1888 1249.2}
§26 象五旬节那样圣灵的洗礼,会引起真宗教的复兴,天使的来访和许多的奇迹。天上的生灵就会来到我们中间。人就受上帝圣灵的感动而开口说话。然而如果主现今也象在五旬节时期那样在人身上运作,许多自称相信真理,但对圣灵的工作知之甚少的人,就会喊着说:“要当心狂热主义!”还会议论那些被圣灵充满的人说:“他们无非是新酒灌满了”(徒2:13)。时候不远了,人们将需要与基督建立比过去更加亲密的关系,与圣灵有更加紧密的联合,可是他们若不放弃自己的意愿和道路,顺从上帝的旨意和道路,就不会这样。自称为基督徒者的一个大罪,就是没有敞开心扉,领受圣灵。当人心向往基督,寻求与祂合而为一时,满足于表面敬虔的人,就会大呼:“当心,不要走极端。”当天上的天使来到我们中间,通过人作工时,就会出现真实的根本性转变,就像五旬节后出现的转变一样。弟兄们,要谨慎,不要陷入或试图制造人为的兴奋。我们虽要警惕人为的兴奋,却不要跻身于那些会提出质问,对上帝之灵的工作心存疑惑的人中间;因为必有人因自己的心冷若冰霜,不愿受感,而在上帝的灵占有男男女女时,恣意怀疑批评。{1888 1250.1}
§27 The baptism of the Holy Ghost as on the day of Pentecost will lead to a revival of true religion, and to the the performance of many wonderful works. Heavenly intelligences will come among us, and men will speak as they are moved upon by the Holy Spirit of God. But should the Lord work upon men as he did on, and after the day of Pentecost, many who now claim to believe the truth, would know so very little of the operation of the Holy Spirit, that they would cry, “Beware of fanaticism.” They would say of those who were filled with the Spirit, “These men are drunk 1251with new wine.” The time is not far off now when men will want a much closer relation to Christ, a much closer union with his Holy Spirit than ever they have had, or will have, unless they give up their will and their way, and submit to God’s will and God’s way. The great sin of those who profess to be Christians is that they do not open the heart to receive the Holy Spirit. When souls long after Christ, and seek to become one with him, then those who are content with the form of godliness, exclaim “Be careful, do not go to extremes.” When the angels of heaven come among us, and work through human agents, there will be solid, substantial conversions, after the order of the conversions the day of Pentecost. Now brethren, be careful and do not go into human excitement. But while we should be careful not to go into human excitement, we should not be among those who will raise inquiries, and cherish doubts in reference to the work of the Spirit of God; for there will be those who will question and criticize when the Spirit of God takes possession of men and women, because their hearts are not moved; but are cold and unimpressible. {1888 1250.1}
§28 我们必须看到百姓悔改归正,之后他们才会得以预备好在上帝的大日站立得住。真理总是积极进取的,它不是一种被动的、死气沉沉的原理。它是一种工作能力,在那些相信之人的心上运行着。主从不尊重冷淡的法利赛主义和不信。但愿我们的弟兄都读一读《使徒行传》开头几章,看看主是如何作工的,祂会如何在祂子民的心中怀有信心的地方作工。不要藉着纷争或虚荣做成任何事;而要让每一个人都以纯洁、清白、无私的心侍奉上帝,单单注目上帝的荣耀。我们需要来自上头的能力,一种超过凡人的能力来伴随着向我们的世界传扬最后怜悯信息的工作。有了这种能力,就必取得胜利,会显明神能伴随着上帝正在使用之人的话语,用他们击败这堕落时代的虚假奇事。{1888 1251.1}
§29 Conversion among the people is what we must see before they are made ready to stand in the great day of God. Truth is always aggressive it is not a passive, dead element; it is a working power, that operates upon the hearts of those who believe. The Lord never honors cold Phariseeism and unbelief. Let all our brethren read the first few chapters of Acts, and see how the Lord has worked and how he will work where faith is cherished in the hearts of his people. Let nothing be done through strife or vain glory; but let everyone serve God with pure, clean, unselfish hearts, having an eye single to the glory of God. We need power from above, a more than mortal power to accompany the proclamation of 1252the last message of mercy to our world. With this power victories will be achieved that will make manifest that divine power accompanies the words of the human agents whom God is using to defeat the lying wonders of this degenerate age. {1888 1251.1}
§30 上帝已委托给我们才能,以便我们予以充分利用来荣耀祂。基督说过:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们”(约12:35)。智力可以得到培养,藉着协调使用我们的各项才能,在圣灵的支配之下,我们可以发展一种强健稳定的品格。一种依照基督品格的样式形成的公义品格,具有比金子或宝石更加贵重的价值。那些在形成公义品格上与主耶稣基督合作的人,必成为与上帝同工的人。他们必尽自己作为人间代表的本分,上帝必藉着他们感动因罪而与祂隔绝的男男女女的心思意念,也必争取他们归于基督。若不成为通光的管道去感化他人,就没有人能效法基督耶稣的榜样。没有人为自己活(罗14:7)。上帝对我们个人有要求,在我们短暂的宽容时期的生活中,祂要求我们运用祂所赐给我们的能力,彼此相爱,象祂爱了我们一样。我们作工不要仅仅只考虑短暂的今生;而要行事好像看得见永生一样,我们应当行事好像隔在我们和天上世界之间的帘幕已被拉开,我们能用信心的眼睛看到基督正注视着我们,在我们的工作中鼓励我们。要殷勤学习祂赐给门徒的教训;因为祂已宣布:“我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。在这些教训中有髓甘。基督已为门徒向祂的父祈求。祂说过:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:20)。{1888 1252.1}
§31 God has intrusted to us our capabilities, in order that we may make the most of them for his glory. Christ said, “A little while is the light with you, walk while you have the light, lest darkness come upon you.” The intellect may be cultivated, and through the harmonious use of our faculties, we may develop a strong, firm character. A righteous character formed after the likeness of Christ’s character has a value above that of gold or precious stones. Those who co-operate with the Lord Jesus Christ in the formation of a righteous character will become laborers together with God. They will act their part as the human agent through whom God will reach the hearts and minds of men and women who are separated from him by sin, and will win them to Christ. No one can copy the pattern Christ Jesus without becoming a channel of light to influence others. No man liveth unto himself. God has claims upon us individually and in our short probationary life he requires us to put into exercise the powers he has granted us, to love one another as he has loved us. We are not to labor merely keeping this short life time in view; but to act as if in sight of eternity, we are to act as if the curtain between us and the universe of heaven was withdrawn, and we could with the eye of faith, see Christ looking upon us, and encouraging us in our work. Study diligently the lessons he gave to his disciples; for he declared, “The words I speak unto you, they are Spirit and they are life.” There is marrow and fatness in these lessons. Christ has prayed to his Father 1253for his disciples. He said, “Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word.” {1888 1252.1}
§32 我的弟兄们,要传讲基督。我们需要始终把祂高举在世人面前,好叫人们看见祂的怜悯和公义。要默想基督赐给门徒为要再赐给世人的教训。这就是那成了肉身并住在我们中间的道。世界永恒的利益取决于人们认识基督为他们个人的私人的救主。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。灵感之笔描绘了基督所说的话,以便信靠祂的人将祂所赐给他们的话传给他人。传道人应该把要带进家庭生活中的教训摆在人们面前。父母们要受教感到一种严肃的责任,教导儿女基督在新旧约中所赐的教训。儿女一直被奇怪地忽视了,人们必须在何为家庭宗教上受启迪。{1888 1253.1}
§33 My brethren, preach Christ. We need to keep him lifted up before the world, that men may behold his mercy and righteousness. Meditate upon the lessons Christ gave to his disciples to be given again to the world. This is the word which became flesh and dwelt among us. The world’s eternal interest depends upon men knowing Christ as their individual, personal Saviour. “This is life eternal, that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.” The pen of inspiration has traced the words which Christ spoke in order that those who believe in him may give to others the words which he has given to them. Ministers should set before the people the lessons which are to be brought into the home life. Parents are to be taught to feel a solemn responsibility to teach their children the lessons given them by Christ in both the Old and the New Testament. The children have been strangely neglected, and the people must be enlightened in regard to what constitutes home-religion. {1888 1253.1}
§34 圣灵正在呈现基督和祂的义这个重大高尚的主题,许多人的眼睛正在受到膏抹,好看出属灵的事。对于圣经中所含的教训,许多人正在获得一种比以往所看见的更加充分的领悟,他们看出一种更加高尚的虔诚标准。他们看到有一项工作要为世界做成,这项工作将需要热心和活力、舍己和为基督牺牲自我。一种比我们多年来所看见的基督教更高尚更圣洁的基督教将被显明出来。我们非常需要上帝的感动,以便不再按照我们贪爱安逸的、漠不关心的、低下的标准作工。然而当教会受到适当教育,其成员受到明智训练的时候,无论老幼就都会有心作工了。将亮光传到世界各地的大事业需要远比我们所派出的多得多的传道士。儿童们还没有照上帝所希望的受到教育、训练和培训,以便成为一支工人大军,起来推进祂的圣工。{1888 1253.2}
§35 The Holy Spirit is presenting the grand and ennobling theme of Christ and his righteousness, and the eyes of many are being anointed to discern spiritual things. Many are gaining a fuller comprehension of the lessons contained in the holy Book than they have seen in the past, and they discern a higher standard of piety. They see that there is a work to be done for the world which will require earnest zeal and energy, self-denial, and self-sacrifice for Christ. A higher, holier type of Christianity than we have seen for many years will be revealed. We need so much, the divine touch, that we may no longer work on according to our ease-loving, indifferent, low standard. But when the church is properly 1254educated, and its members wisely trained, both old and young will have a mind to work. The great enterprise of sending the light into all parts of the world will require missionaries in much larger numbers than we have yet sent out. Children have not been educated, disciplined and trained as God would have them in order that there may be a great army of workers raised up to advance his cause. {1888 1253.2}
§36 基督第一次降临时,众天使用赞美的欢呼声打破了夜晚的沉寂,宣布说:“在至高之处荣耀归与上帝,在地上平安喜悦归与人”(路2:14)。祂不久就要以大能力大荣耀复临。那些没有与世界结合的人必认识到时代所需要的远非软弱无力、方法性的讲道。他们会看出必须有热心和能力伴随着圣言,这必引起地狱的权势起来反对警告。上帝计划让警告临到人们是要唤醒他们脱离属肉体的安全感,以便他们为就要临到我们的大事做好准备。主应许说:“圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证”(徒1:8)。上帝此时必不接受沉闷乏味的信息。在古时,“人被圣灵感动,说出上帝的话来”(彼后1:21),我们也可以在我们的时代期待这种教导。我知道主已用祂自己的能力在巴特尔克里克行事。但愿没有人企图否认这一点;因为这么做他们就会得罪圣灵。因为或许需要警告每一个人要谨慎虔诚地行事为人,以便仇敌欺骗的影响不至引人离开圣经,但愿没有一个人以为上帝不会在祂的信徒中间彰显祂的能力;因为祂要行事,没有一个人能阻止。祂的名必在地上受赞美。“此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光”(启18:1)。有些人会看见和接受亮光;但是那些长期站着抵挡亮光,因为它没有恰好按照他们的想法来到的人,却有称光为暗,称暗为光的危险;然而上帝的能力必扫除谎言的庇所,祂的荣耀也必显露。不要拒绝一线亮光,不要让上帝之灵的运行被解释为黑暗。上帝不会让祂的子民去与执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵的恶魔争战而没有天使的合作。上帝的能力必定彰显以遏制仇敌的权势。上帝必使真理得胜。 怀爱伦 {1888 1254.1}
§37 At Christ’s first advent the angels broke the silence of the night with acclamations of praise, and proclaimed glory to God in the highest peace on earth; good will toward men. He is soon to come again with power and great glory. Those who are not wedded to the world will realize that the time demands something more than a weak, faint, methodical discourse. They will see that there must be earnestness and power accompanying the word which will arouse the powers of hell to oppose the warnings God designs to come to the people to awaken men out of their carnal security, that they may prepare themselves for the great event right upon us. The promise is, “Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you; and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.” God will accept no sleepy, tame message at this time. In old time “Holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost,” and we may expect such teaching in our day. I know that the Lord has wrought by his own power in Battle Creek. Let no one attempt to deny this; for in so doing they will sin against the Holy Ghost. Because there may be need to warn and caution every one to walk carefully and prayerfully, in order that the deceptive influence of the enemy shall not lead men away from the Bible, let no one suppose that God will not manifest his power among his believing 1255people; for he will work and none can hinder him. His name will be a praise in the earth. “After these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.” Some souls will see and receive the light; but those who have stood long in resistance of light, because it did not come just in accordance with their ideas, will be in danger of calling light darkness, and darkness light; but the power of God will sweep away the refuge of lies, and his glory will be revealed. Let not one ray of light be resisted, let no operation of the Spirit of God be interpreted as darkness. God will not leave his people to wrestle with principalities and powers, with the rulers of the darkness of this world, with spiritual wickedness in high places, without the co-operation of heavenly angels. The power of God will be manifested to hold in check the power of the enemy. God will give victory to the truth. {1888 1254.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)