第137章 致I. D.范霍恩
§1
第137章 致I. D.范霍恩
§2
Chapter 138—To J. H. Kellogg and wife
§3
《信函》1893年第61号V-61-1893维多利亚州墨尔本,基尔达路,乔治阶地
§4
George’s Terrace - Kilda Road,
§5
1893年1月20日
§6
Melbourne, Vic. January, 20, 1893
§7
I.D.范霍恩长老
§8
Elder I.D. Van Horn,
§9
《信函》1893年V-61号Dear Brother,—亲爱的弟兄:
§10
I am happy to report that I am much improved in health. The conference just closed has been in every sense a success. The Lord has placed his own imprint upon minds, and many have received instruction that is of the highest value to them. The Lord has given me his grace and power to sustain me in all my labors, both in speaking and in writing. {1888 1136.1}
§11
我很高兴报告说我的健康状况大大改善了。刚刚结束的大会在各种意义上都很成功。主将祂的印记放在了人们心上,许多人领受了对他们来说最有价值的指示。主给了我恩典和力量在我一切的操劳中扶持我,既在讲道上也在写作上。{1888 1136.1}
§12
I want to say a few words to you, to tell you some things which burden my heart. You are represented to me as not walking and working in the light as you think you are doing. Again and again has the Lord presented before me the Minneapolis meeting. The developments there are but dimly seen by some, and the same fog which enveloped their minds on that occasion has not been dispelled by the bright beams of the Sun of righteousness. Notwithstanding the evidences of the power of God which attended the truth which was shining forth at that meeting, there were those who did not comprehend it. In the blessings that have since accompanied the presentation of the truth, justification by faith and the imputed righteousness of Christ, they have not discerned increased evidence from God as to where and how he is and has been working. {1888 1136.2}
§13
我想对你说几句话,告诉你压在我心头的一些事。主向我显明你并没有照你所认为的那样行在光中和在光中作工。主已再三将明尼阿波利斯会议显在我面前。有些人只是模糊地看到那里发展的事态,在那个场合笼罩在他们心中的同样的迷雾还没有被公义日头的明亮光线驱散掉。尽管有诸多的证据表明上帝的能力伴随着在那次会议上发出光来的真理,却有些人不理解它。那真理就是因信称义和基督归给我们的义,他们没有在自从那时以来传讲这真理时伴随的福气中看出来自上帝更多的证据,表明祂在哪里和祂一直在怎样行事。{1888 1136.2}
§14
You have not drank from the full cup presented to you that you could in every respect be giving the trumpet a certain 1137sound. Elder Butler, Elder Smith, and yourself have been presented to me as standing in a similar position. While you have not openly opposed the work the Lord himself has been doing, you have held yourself aloof from the very ones with whom you should have been closely related. If you had been walking in the light, you would have drank of the cup full of the wine of truth that has been held to your lips; but no, you have but in a partial way been in harmony with the work that brethren Jones and Waggoner have under God been doing to bring up the church to understand their true state and come to the supper prepared for them. The richest blessings from heaven have been proffered, but as represented in the parable, many have clung to their old citizen’s dress, not accepting the dress prepared for them by the Lord Jesus Christ. {1888 1136.3}
§15
你没有就饮于递到你面前的满溢的杯,以便能在各方面将号角吹出确定的声音。巴特勒长老,史密斯长老和你本人一直被显在我面前是站在相似立场的。你虽然没有公然反对主一直亲自在做的工作,却对每一个你本应该亲近的人敬而远之。你若是一直行在光明中,原会就饮于已经递到你嘴边的满杯的真理之酒;然而你没有这么做,反而行事偏颇,与琼斯和瓦格纳在上帝之下一直在做的工作不和谐,他们的工作是要教育教会明白自己的真实状况并来赴为他们预备的筵席。从天上来的最丰盛的福气虽已提供,但正如比喻中所描述的,许多人却坚持穿自己的旧有的服装,不接受主耶稣基督为他们预备的礼服。{1888 1136.3}
§16
I know that Elder Smith, Elder Butler, and Elder Van Horn have been losing the richest privileges of heavenly enlightenment, because the spirit and impressions that were entertained before the Minneapolis meeting and in a large degree cherished since that time have kept them in a position where, when good cometh, they have had little appreciation of the same. I am so sorry for you, my brother; you have worked hard, but the wisdom which the Lord giveth to run like fine threads of gold through all your ministerial labor has been wanting. No greater light or evidence will come to any one of you except to Elder Butler. He has not been directly in the channel where light from the throne 1138has come upon him. The Lord looks with compassion upon you all, but in a special sense upon Elder Butler. Both Elder Smith and yourself have had opportunities of the highest order, but neither of you has improved the privilege of opening the chambers of your mind, and withdrawing the curtain from the soul temple, that the train of the glory of God might illuminate heart and mind. There is no reason that either of you can offer before the great white throne, when the Lord shall ask you, “Why did you not unite your interests with the messengers I sent? Why did you not accept the message I sent through my servants? Why did you watch these men to find something to question and doubt, when you should have accepted the message that bore the imprint of the most High?” {1888 1137.1}
§17
我知道史密斯长老、巴特勒长老和范霍恩长老一直在丧失天上启迪之最丰富的特权,因为在明尼阿波利斯会议之前已被接受并从那时以来在很大程度上得到珍爱的那种精神和种种印象一直使他们处于一个立场。在那个立场上,当福惠来到时,他们几乎完全不赏识。我的弟兄啊,我为你感到难过。你努力工作,却一直缺乏主所赐的智慧,象细金钱一样贯穿在你一切的传道工作中。不会有更大的亮光或证据临到你们任何一个人,巴特勒长老除外。他一直没有直接处在来自宝座的亮光可以临到他身上的管道中。主慈怜地看着你们三个人,特别是对巴特勒长老。史密斯长老和你本人都有更高等次的机会,但你们二人都没有利用特权敞开心门,从心灵的圣殿拉开幔子,以便上帝的荣耀光照心思意念。你们二人在那白色的大宝座前谁也无可推诿。那时主会问你们:“你们为何不与我所传给你们的信息利益与共呢?你们为何不接受我藉着我仆人们传给你们的信息呢?在你们本应当接受带有至高者印记的信息时,你们为何监视这些人,要找把柄质问和怀疑呢?”{1888 1137.1}
§18
God does not commend the position that any one of you three representative men has taken. You think you are standing at your post of duty, firm as rock; but God has not told you to stand where you are. The command is, “Go forward, and I will be with you; I will go before you, I will be your front-guard, and the glory of the Lord shall be your rereward.” The richest beams of light have been shining from the throne of God directly upon you, but you have slighted and (shall I say it? Painful it is to me, but I cannot forbear,) refused it as strange fire. {1888 1138.1}
§19
上帝并不表扬你们这三个代表人物中任何一个人所采取的立场。你们认为自己是站在自己的工作岗位上,坚如磐石;但上帝并没有告诉你们要站在原地。祂的命令是:“往前走,我就必与你同在;我要行在你前面,我要作你的前卫,耶和华的荣耀要作你的后盾。”最丰富的光线一直从上帝的宝座直接照在你们身上,你们却轻视了它并且(我要不要说呢?说起来令我痛苦,但我不得不说,)拒绝了它,当它是凡火。{1888 1138.1}
§20
Had the divine Spirit any thing to do with your prejudice at Minneapolis? any thing to do with the spirit that led to action there? No; God was not in that work. I was led from room to room occupied by our brethren at that meeting, and heard 1139that of which every one will one day be terribly ashamed, if it is not until the judgment, when every work will appear in its true light. In the room occupied by you there was a Witness, and in the rooms of others, there was a Witness to every remark made, the ungodly jest, the satire, the sarcasm, the wit; the Lord God of heaven was displeased with you, and with every one who shared in the merriment, and in the hard, unimpressible spirit. An influence was exerted that was Satanic. Some souls will be lost in consequence. {1888 1138.2}
§21
圣灵与你们在明尼阿波利斯的偏见有什么关系吗?圣灵与导致明尼阿波利斯那里的行为有什么关系吗?没有;上帝与那种工作无关。我在异象中被带到弟兄们在那次会议上所住的一个又一个房间,听到了每一个人有一天要非常耻于听到的东西,即使不是直到审判的时候,那时每一个行为都要显出其真相。你们在明尼阿波利斯所住的房间里有一位见证了你们所做的每一个评论、不敬虔的嘲笑、讽刺、挖苦和俏皮话;天上的耶和华上帝对你们不悦,对你们每一个分享这种欢乐、这种刚硬不易受感动之精神的人不悦。所发挥的影响是邪恶的。结果会令一些人沦丧。{1888 1138.2}
§22
Why did you not receive the testimony the Lord sent you through Sister White? Why have you not harmonized with the light God has given you? Is this spirit to continue to the end of probation? Is there nothing that will be evidence to you as to where God is at work? Can you not discern who has the message to give to the people for this time? {1888 1139.1}
§23
你们为什么不接受主藉着怀姐妹传给你们的见证呢?你们为什么不与上帝已赐给你们的亮光一致呢?难道这种精神要持续到宽容时期结束吗?难道没有什么东西会向你们证明上帝在何处运行着吗?难道你们看不出谁有要传给当代子民的信息吗?{1888 1139.1}
§24
Elder Van Horn, you need the quickening influence of the Spirit of God. You need the life-giving power from on high. You have set discourses which you have given the people for years; if these could, to a great extent, be banished from your mind, and you come to the school of Christ to learn of him as a little child, O, what light, what power, what love, what grace and joy, would flood your soul; but you have not seen your need, you have not felt your want, and your labors have not been, could not be, as God would have them, full of marrow and fatness. God has offered you fresh manna for the people, but you 1140yourself have eaten only what you chose to eat, and have given the same to the people. They have not, as a general thing, had the education and instruction it was their right to have for the present time. {1888 1139.2}
§25
范霍恩长老啊,你需要上帝之灵苏醒人心的感化力。你需要来自高天的赐生命的能力。你多年来一直给人们讲固定套路的道;要是能在很大的程度上把这些讲道从你头脑中驱逐出去,你来到基督的门下象小孩子一样向祂学习,何等的亮光、何等的能力、何等的仁爱、何等的恩典和喜乐就会涌进你心里啊;但你却没有看出你的需要,没有感到自己的缺乏,你的工作也就没有也不能成为上帝希望的样子,满有肥甘。上帝为百姓向你提供了新鲜的吗哪,但你只吃了你选择要吃的,并且将同样的食物给了信徒。他们一般来说没有目前有权得到的教育和指示。{1888 1139.2}
§26
I have had a great desire that you and Adelia should keep step with your leader, the Captain of the Lord’s host. Your ideas are stereotyped, and your need, O so much, to have the imprint of the divine Spirit upon your spirit. I have been shown the necessity of your rising higher, and standing in the clear sunlight of the Lord’s presence. You are not in the position the Lord would be pleased to have you occupy. {1888 1140.1}
§27
我十分渴望你和阿德利亚能与你们的领袖耶和华军队的首领同步。你们的想法是老套的,你们精神非常需要有圣灵的印记。我蒙指示看见你们必须升得更高,站在主同在的清晰日光中。你们没有处在主喜悦你们居于的位置。{1888 1140.1}
§28
Elder Smith is not in the position in reference to the work and his connection with the cause of God that he ought to be in, with the light he has had. Elder Butler and some others who have acted a prominent part in the cause have really been standing in the way of others, and have retarded the work. If Elder Smith was standing in the clear light, he would give the trumpet a certain sound in perfect harmony with the angel of Revelation 18, who is to lighten the earth with his glory. Now is the time when we may look for just such a message as has been coming to us. {1888 1140.2}
§29
史密斯长老在工作和他与上帝圣工的关系上,以他所拥有的亮光来说,他并没有处在应该处于的立场。巴特勒长老和其他一些在圣工中担任显要职任的人实际上一直挡着别人的道路,阻碍了工作。史密斯长老要是站在清晰的亮光中,原会将号角吹出确定的声音,与《启示录》第18章的那位天使完全和谐。全地要因那位天使的荣耀发光。现在是我们正可以寻求一直在临到我们的这种信息的时候。{1888 1140.2}
§30
Think you, my brother, if the Lord has raised up men to give to the world a message to the people to prepare them to stand in the great day of God, that any one could by their influence stop the work and close the mouth of the messengers? No; 1141if every human agent should hold his peace, a voice would be put into the stones, and they would cry out. The message would go in greater and still greater power. And shall such men as Elder Smith, Elder Butler, and yourself, be left behind in the special message and work for this time to carry the people forward and upward to a higher, holier state of spirituality? {1888 1140.3}
§31
要是主已兴起人来向世界传一个信息,要使人们预备好在上帝的大日站立得住,我的弟兄啊,难道你认为有什么人能用他们的影响力阻止这工作,叫信使们闭口吗?不行;要是每一个人都闭口不言,就会有声音被放到石头里,石头必要呼叫起来(路19:40)。这信息必以大而又大的能力传出去。难道象史密斯长老、巴特勒长老和你这样的人要在适合当代的信息和工作中被撇在后边吗?这信息和工作是要带领人们前进上进到更加高尚圣洁的灵性状状态。{1888 1140.3}
§32
Is the work that has been going on since the Minneapolis meeting of God? If not, it is of another spirit. “By their fruits ye shall know them.” I know that the Lord is in this work, and no one can silence the messenger whom God sends, or repress the message. The Lord will be heard through his human agencies. And if any man refuses to accept the light and walk in it, that light will not continue to shine upon him. “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” {1888 1141.1}
§33
自从明尼阿波利斯会议以来一直进行着的工作是出于上帝的吗?如果不是,就是出于另一个灵的。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太 7:20)。我知道主在这项工作中,没有人能使上帝所差来的信使沉默或压制他们所传的信息。主必藉着人为媒介叫人们听到祂的声音。要是有什么人拒绝接受亮光并行在其中,那亮光就不会继续照耀他了。“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。{1888 1141.1}
§34
My brethren are well aware that the word of God presents the matter of church unity as a principle; those who are united to Christ by the truth of heavenly origin should have strong friendship for one another. And this is not all. “These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.” “These things I command you, that ye love one another.” The love of Christ must come into 1142
§35
我的弟兄们十分清楚上帝的圣言提出了教会合一的原则。藉着源于上天的真理与基督联合的人应彼此建立起坚固的友谊。而且不仅如此。“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:11,12)。“我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱”(约15:17)。基督的爱必须进入教会,并为每一个肢体珍爱为一棵珍稀植物。葡萄树的枝子若与树干连接,同样的生命就会住在他们里面。在基督耶稣里才有爱,与基督联合的人就不会只是像熟人般平淡普通地问候一声,而会彼此怀有忠实真诚的爱心,因为他们蒙赋予了基督的精神。这种彼此间的相离不象基督,而是追随撒但。爱不是一种纯粹简单的尊重,而是一种活泼的原则;不是一时的情绪,而是一种永久的能力。我们从涌自髑髅地十字架的爱的泉源就饮于这种常新的爱。我们被这种爱鼓舞着。“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:23)。我们既被这种爱,就是圣灵的能力所鼓舞,就在基督里并且藉着基督真实地、由衷地、自然地彼此相爱。{1888 1141.2}
§36
the church, and be cherished by every member as a precious plant. If the branches of the vine are united to the parent stock, the same life dwells in them all. In Christ Jesus there is love, and those who are united to Christ will not have merely a tame, common regard as acquaintances, but true, sincere love for one another, because they are endued with the spirit of Christ. This drawing off from one another is not Christ-like, but it is after Satan’s order. Love is not a mere simple regard, but a living principle; not a temporary emotion, but a permanent power. We drink it in fresh from the fountain of love that flows from the cross of Calvary. We are quickened by this love. “I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one, and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them as thou hast loved me.” Quickened by this love, the power of the Holy Spirit, we learn to love one another in and through Christ Jesus truly, sincerely, unaffectedly. {1888 1142.2}
§37
亮光正在照耀;它不会也不能被蒙蔽。它必继续照耀,越照越明,直到日午;但那些闭眼不看、塞耳不听、硬着心不接受天上亮光的人,要被撇下行在黑暗中;而凡在黑暗里行的,不知道往哪里去(约壹2:11)。他虽自认为行在安全的道路上,却在欺骗自己的心灵。{1888 1142.1}
§38
The light is shining; it will not, cannot be eclipsed. It will continue to shine brighter and brighter unto the perfect day; but those who close their eyes that they shall not see, and their ears that they shall not hear, and harden their hearts that they shall not receive the rays of heavenly light, will be left to walk in darkness; and he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. He thinks he is walking in safe paths, but he deceives his own soul. {1888 1142.1}
§39
我一想到这些弟兄就很心痛,他们是我在主里所爱的,却不接受基督的教训中所提出符合圣经的做法,合一象基督与父合一那样,以便按照基督的祈祷,父可以爱他们象爱祂的独生子一样。任何一个人若不运用上帝所赐的每一才能来回应基督为完全合一而献上的祷告,上帝的印记就不印在他的工作上。{1888 1142.2}
§40
I am distressed when I think of these brethren whom I love in the Lord, and who are not taking a Bible course as presented 1143in the lessons of Christ, to be one as Christ is one with the Father, that, according to the prayer of Christ, the Father may love them as he loves his only begotten Son. The divine imprint is not on any man’s work who does not exercise every faculty God has given him to answer the prayer of Christ for complete unity. {1888 1142.2}
§41
有些人将显然的分歧摆在世人面前,却不努力藉着与弟兄们来到一起以小孩子的精神查考圣经来达成一致意见,他们不是在依照基督的路线作工。祂的圣灵也不会认可他们的工作。有些性情怪异的人很容易脱离正轨,而当他们处在试探的控制力之下时,他们就要求帮助。福斯特弟兄的情况就是这样,他阅读《评论与通讯》有些年头了。他看了琼斯长老关于兽像形成的文章,而且因阅读那些文章而大大蒙福。然后读到史密斯长老反对琼斯长老的文章。这使他在祷告周之前陷入了考验中。我曾与他长谈过一次,因为他来找我,告诉我他的感受,可怜的人哪。藉着主的灵,我对他说了安慰的话。他就明尼阿波利斯的会议说了一些话,我就不得不对那个问题稍作说明,正如主所显明在我面前的情况。我不希望曾在明尼阿波利斯和巴特尔克里克压迫我的这些重担再现。有些人会以正确的方式接受解释,因为主的灵正与他们同住,然而有些人却认为一切的事都被仇敌败坏了。{1888 1143.1}
§42
Those who present before the world apparent differences while they make no effort to see eye to eye by coming together as brethren to search the Scriptures with the spirit of a little child, are not working in the lines in which Christ worked, and his Holy Spirit will not endorse their work. There are peculiar temperaments that are easily thrown off the track, and when they get under the controlling power of temptation, they require to be helped. This is the case of Bro. Foster, who has been a reader of the Review for some years. He saw the articles by Elder Jones on the formation of the image, and was greatly blessed in reading them. Then came Elder Smith’s article opposed to Elder Jones. This brought him into trial just before the week of prayer. I had a long talk with him, for he came to me to tell his feelings, poor man. Through the Lord’s Spirit, I spoke words to comfort him. He made some statement in reference to the meeting at Minneapolis, and I had to explain a little of that matter, just as the Lord had presented it to me. I do not want these burdens repeated that were forced upon me in Minneapolis and Battle Creek. Some may take explanations in the right way, because the Spirit of the Lord is abiding with them, but to other minds everything is perverted by the enemy. {1888 1143.1}
§43
史密斯长老先发表了琼斯长老的文章,然后发表自己直接反对他的文章,这种做法在我们的对手面前呈现的是溃散的队伍而不是统一战线,是掉转武器攻击自己的弟兄。对安息日复临信徒来说,这是哪种方针呢?那位真实见证者论到这种行为会怎么说呢?现在岂不是应该改变局面的时候吗?人们是听从基督的话语还是行事远离基督的话语,显明他们更信任自己的判断而不是我们主和救主的话语,这难道无足轻重吗?难道你认为要是上帝的儿女彼此相爱象基督爱了他们一样,情况还会象这样吗?“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35;见罗12:9)。“命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的”(提前1:5)。“当从清洁的心彼此切实相爱”(彼前1:22)。{1888 1144.1}
§44
Elder Smith’s action in publishing Elder Jones’ article, and then his own directly opposite, is presenting to our opponent broken ranks instead of a united front, and turning the weapons of warfare against our brethren. What kind of policy is this for Seventh-day Adventists? What does the True Witness say of such works? Is it not time that a different order of things should come in? Is it of no account whether men heed the words of Christ or work away from them, showing that they have more confidence in their own judgment than in the words of our Lord and Saviour? Think you that this would be so if the children of God loved one another as Christ has loved them? “A new commandment I give unto you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.” (See Romans 12:9.) “Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned.” “See that ye love one another with a pure heart fervently.” {1888 1144.1}
§45
我们在这个细节实行上帝的道了吗?我要说,我们并没有照上帝所指示的这么做。在我们从上帝领受的才干中,有一种是神秘的影响力。朋友对朋友的影响有一种不同寻常的能力,这种影响要么是活的香气叫人活,要么是死的香气叫人死。就像我们所吸入的空气,它既可以满载香味也可以满载致命的毒素。在熟悉的交谈中,在思想感情的交流中,发挥着一种强有力的影响,要么为善,要么为恶。基督徒在任何场合都正确地使用自己的影响力是非常重要的。我们每一个人应该用何等圣洁的热心看守自己的思想、自己的性情,以便每一点影响力都可完全在主一边啊。{1888 1144.2}
§46
Do we practice the word of God in this particular? I say we do not do this as God has directed. Among the talents we receive from God is the mysterious power of influence; there is a peculiar power in the influence of friend on friend, which is a savor of life unto life or of death unto death. Like the air we inhale, it may be laden with fragrance or with fatal poison. In familiar conversation, in the interchange of thought and feeling, an influence is exerted that is potent for good or 1145for evil. It is highly essential that a Christian should on all occasions use his influence aright. With what holy jealousy ought each one of us to keep guard over his thoughts, his disposition, that every jot of influence may be wholly on the Lord’s side. {1888 1144.2}
§47
我们生活在危急之秋。撒但控制人的能力很大,要毁灭人。主本着祂的大怜悯作一位恢复者,与撒但完全相反。我们身居要职的弟兄们应该认识到只从自己的立场看问题却以为自己有上帝的心,看事情与上帝一样的危险。主赐给我们祂的意念和旨意,要纠正我们自身每一个可能有的错误。具有同样信仰的弟兄们应该珍爱高尚的基督徒友谊,并对耶稣和那些爱耶稣的人怀有真诚的爱心。一个受教于上帝之人的自然的谦卑,必由对弟兄们的爱心证明出来。{1888 1145.1}
§48
We are living in critical times. Satan’s power over the human agents is great to destroy. The Lord in his great mercy is a restorer, the very opposite of Satan. Our brethren who lead out in bearing responsibilities should realize the danger of viewing things solely from their own standpoint, and thinking they have the mind of God and see things as he sees them. The Lord gives us his mind and will to correct every possible mistake in ourselves. Brethren of the same faith should cherish a noble Christian friendship, and sincere love for Jesus and those who love Jesus. The unaffected humility of a mind taught of God will be evidenced by love for the brethren. {1888 1145.1}
§49
亲爱的弟兄啊,我恳求你把你脚上的鞋脱下来,温柔地行在上帝面前。网罗和危险包围着我们。让我们个人都确保自己具备和表现爱的宗教,而不是偏执的宗教吧。要捕捉来自天上的每一道光线,并且让它照在人前。但我们必须确保那是真光。永生的上帝在上帝的儿女和那恶者的儿女之间划了一道宽阔清楚的界限。我们现在必须十分清醒,因为趁着人们睡觉的时候,稗子就被撒在麦子中间了。时候要到,我们将会看清侍奉上帝的人和不侍奉祂的人之间的差别。{1888 1145.2}
§50
I plead with you, dear brother, take off thy shoes from off thy feet, and walk softly before God. Snares and perils surround us. Let us individually be sure that we possess and manifest the religion of love, not of bigotry. Catch every ray of light from heaven, and let it shine before men. But we must be sure that it is true light. There is a broad, clear line drawn by the eternal God between the children of God and the children of the wicked one. We must be wide awake now, for it was while men slept that the tares were sown among the wheat. The time is soon to come when we shall discern between him that serveth God and 1146him that serveth him not. {1888 1145.2}
§51
让我们团结在一起吧。让我们彼此相爱吧。但愿这一切法利赛人的冷淡可以终止,我们的心都因上帝的爱而火热。我们不可贬抑主的信息或祂的信使。我们都要受我们的主耶稣基督审判,让我们不要彼此论断吧。我们不可丧失生命的冠冕。我们必须向标杆直跑,好得上帝在基督耶稣里召我们来得的奖赏。{1888 1146.1}
§52
Let us press together. Let us love one another. O that all this Pharisaical coldness might come to an end, and our hearts burn with the ardor of God’s love. We must not disparage the Lord’s message or his messengers. We are all to be judged by our Lord Jesus Christ, and let us not judge one another. We must not lose the crown of life. We must press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. {1888 1146.1}
§53
向你的妻子和孩子们致以多多的爱意。我很想见到你们大家,希望能在美国与我的朋友们再见面。{1888 1146.2}
§54
Much love to your wife and children. I would love to see you all, and hope I may again meet my friends in America. {1888 1146.2}