1888年资料集 E

第134章 教会需要爱
§1 第134章 教会需要爱
§2 Chapter 136—To W. Ings
§3 《文稿发布》第898号
§4 Manuscript Release #898
§5 《文稿》1892年第24号Manuscript 24, 1892
§6 “爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶”(林前13:4, 5)。教会中弟兄之间有矛盾,是因为他们没能明白何为真基督徒的爱,弟兄的友爱,和基督化的爱。爱自己和自尊自负使自称基督徒的人用自己度量自己。他们想当然地以为自己对别人的一切猜测和怀疑都是正确的。但是因为彼此猜疑和论断,就有了不和、纷争和不健康的教会状况。{1888 1087.1}
§7 “Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil” (1 Corinthians 13:4, 5). Troubles exist between brethren in the church because they fail to understand what constitutes true Christian charity, brotherly affection, and Christlike love. Self-love and self-esteem lead professed Christians to measure themselves by themselves. They take for granted that all their surmisings and suspicions of others are correct. But it is because of suspicions and judging of one another that there is discord, strife, and an unhealthy condition of the church. {1888 1087.1}
§8 弟兄若愿意每周一到两次聚在一起,存谦卑的心,认识到自己的软弱和缺陷,就会求主启迪他们的悟性,使他们的心充满祂的爱,不是彼此挑剔,而是查考圣经,就会击败撒但。许多想像中的困难,只是小丘被夸张成了大山,成了弟兄们之间的障碍,也会消失了。而爱心、同情和尊重就会取代争吵和控告。当你开始论断弟兄的时候,你就在做上帝没有交给你去做的工作。你就不是在与基督同工。上帝并没有把你安置在审判席上,去度量和宣判你的弟兄。{1888 1087.2}
§9 If brethren would meet together once or twice a week, and with humble minds, feeling their weakness and realizing their defects, would then ask the Lord to enlighten their understanding and fill their hearts with His love, examining not one another, but the Scriptures, Satan would be defeated. Many imaginary difficulties, mere molehills that have been magnified into mountains and have made barriers between brethren, would vanish, and love, compassion, and respect would take the place of jangling and accusation. When you begin to judge your brethren, you are doing a work God has not given you to do. You are not working with Christ. God did not place you upon the judgment seat to measure and pronounce sentence upon your brethren. {1888 1087.2}
§10 撒但是控告弟兄的,当他能让不满的酵在人们心中起作用时,他就欢喜雀跃了。当他能使弟兄们分裂时,他就有了一个邪恶的禧年。我想要是弟兄们象我所看见的一样,能看见说我们弟兄的坏话已经造成多大危害,我们彼此相待的方式就会完全改变了。你们不了解自己,你们误解别人的言语和行为,根据你们自己有限的观点度量人。你们的想像把你们带入歧途。你们的感情,你们的舌头既没有成圣,就被用来做丝毫也不圣洁、不象基督的事。{1888 1087.3}
§11 Satan is an accuser of the brethren, and when he can set the leaven of dissatisfaction to work in human hearts, he is exultant. When he can divide 1088brethren, he has a hellish jubilee. I think if our brethren could see, as I have seen, how much wrong is done in speaking evil of our brethren, there would be an entire change in the way we treat one another. You do not understand yourselves, you misinterpret words and deeds, and you measure them from your own finite standpoint. Your imagination leads you astray. Your feelings, your tongues, which are not sanctified, are employed in a service and work that is anything but holy and Christlike. {1888 1087.3}
§12 我们应该把基督的吸引力带进我们的基督徒服务中。公义日头的柔光应该照进我们内心,使我们欢快喜乐,并对我们周围的所有人产生一种强劲而幸福的感化力。耶稣基督的真理并不使人忧郁悲伤。我的弟兄们,不要忘记,我们是在基督的门下学习真理和仁爱的教训。我们在这所学校受教要对我们的救赎主有信心。我们必须小心地照顾我们自己心灵的需要,善用提供给我们的每一个特权去学习基督的柔和谦卑。{1888 1088.1}
§13 We should bring the attractiveness of Christ into our Christian service. The soft beams of the Sun of Righteousness should shine into our hearts, that we may be pleasant and cheerful, and have a strong and blessed influence on all around us. The truth of Jesus Christ does not tend to gloom and sadness. Do not forget, my brethren, that we are in Christ’s school to learn lessons of truth and love. We are taught in this school to have faith in our Redeemer. We must attend carefully to our own soul’s necessity, improving every privilege provided for us to learn the meekness and lowliness of Christ. {1888 1088.1}
§14 我们必须认识到考验意味着受益,不要在考验之下灰心丧胆。内心必须受训练,信心必须予以培养,心灵的忍耐力必须受考验。对上帝单纯的信心和完全的信任需要在我们心中受到鼓励。你们必须不断地注意和谈论光明的一面,同时每一个基督徒必须进行自我训练的工作,自律的方式必须尊贵高尚,而不要将心思集中在琐事上。你们的思想应该是圣洁原则的结果。不要专心思想讨厌的事,因一句话就与弟兄矛盾。不要用你自己有限的量度论断他。要从你的居所发出单纯、信靠、恳切的祈祷声。当我们的姐妹们彼此探访时,不要讲批评弟兄们的话。要让你们的心思专注于上帝的品性,本着耶稣的爱讲述你们的经验。祂爱的丰盛完全会抚慰内心,使我们忘记不愉快的事。{1888 1088.2}
§15 We will have to learn that trials mean benefit, and not be discouraged under them. The heart must be disciplined, faith must be cultivated, the soul’s endurance must be tested. The simplicity of faith and perfect confidence in God needs to be encouraged in our hearts. You must be constantly looking and talking on the bright side, and while the work of self-discipline must be carried on by every individual Christian, it must be in such a manner as to exalt and ennoble, and not to contract the mind and center it upon little things. Your thoughts should be the outgrowth of holy principles. Do not center your minds on objectionable things, and make a brother an offender for a word. Do not judge him by your own finite measurement. 1089Let the voice of simple, trustful, earnest prayer be heard in your dwellings. When our sisters visit one another, let them not speak words of criticism of their brethren. Let your minds dwell upon the attributes of God, and tell of your experiences in the love of Jesus. The fullness of that love will soothe the heart and cause us to forget disagreeable occurrences. {1888 1088.2}
§16 我们丧失了多少甜美的平安啊,因为我们一直注视我们自己和弟兄们身上讨厌的地方。我们必须不看讨厌的东西,而看耶稣。我们必须更加爱祂,获得祂更多的引人入胜的美和品格的优雅,不再思想别人的错误和过失。我们应该记住,我们自己的作风并非没有错误。我们一再犯错,要是别人象我们注视他们一样不住地注意我们的每一言每一行,他们就会提出一份清单,象我们能针对弟兄姐妹提出的清单一样完全黑暗。除了耶稣,没有一个人是完全的。要思想祂,并且被祂吸引,摆脱自我和一切讨厌的事,因为我们注意自己的缺点信心就会软弱,看不见上帝和祂的应许了。{1888 1089.1}
§17 How much sweet peace we lose because we keep poring over the disagreeable items in ourselves and in our brethren. We must look away from the disagreeable to Jesus. We must love Him more, obtain more of His attractive beauty and grace of character, and cease the contemplation of others’ mistakes and errors. We should remember that our own ways are not faultless. We make mistakes again and again, and should others watch our every word and every action as diligently as we watch them, they would present a catalogue fully as dark as we are able to present against our brethren and sisters. No one is perfect but Jesus. Think of Him and be charmed away from yourself, and from every disagreeable thing, for by beholding our defects faith is weakened. God and His promises are lost from sight. {1888 1089.1}
§18 你们更多需要耶稣,更少需要自我。不要思想恶,不要谈论任何一个人的恶。要把守你们的口。不要用你自己的经验去衡量别人的经验。要是人人都有同样的心智,就会是一件可悲的事。如果我们在某些方面做错了会怎么样呢,难道主就离弃我们,忘记我们,撇下我们去偏行己路吗?不,主待我们并不象我们彼此相待那样。愿主帮助你们大家悔改认罪,并让耶稣的爱弥漫心中。嫉妒一被招惹就要涌现。忌恨和恶意的猜度一受栽培就要茂盛生长。唉,多少人伤了基督的心啊,因为他们想要偏行己路,随心所欲。要与这些不值得羡慕的品格特性作战,而不要彼此作对。{1888 1089.2}
§19 You need more of Jesus and less of self. Think no evil, talk no evil of anyone. Keep your lips as with a bridle. You cannot measure others’ experiences by your own. It would be a deplorable thing if everyone was of the same mind. What if in some respects we do err, does the Lord forsake us, and forget us, and leave us to our own ways? No, the Lord does not treat us as we treat one another. May the Lord help you all to repent and confess, and let the love of Jesus pervade your hearts. Jealousy is all ready to spring into existence at the least provocation. Envy and evil surmising are ready to flourish, ready to grow by being cultivated. Oh, how 1090many hurt the heart of Christ because they want their own way and their own will. War against these unenviable traits of character, and not against one another. {1888 1089.2}
§20 要是教会中存在的成分是基督生活中的成分,自称跟从祂的人中间就会有坚固的联合。世人正在行事反对教会,设法削弱和摧毁它。教会岂可在这事上效法世人吗?我们作为教会的肢体岂可因其他教会肢体没有达到某个标准就摧毁对他们的信任吗?天使给我们的信息乃是:“要团结在起,团结在一起,团结在一起。”不要让撒但插入教会肢体们之间。不要在仇敌一边出击,削弱任何一个教会肢体的感化力。一直会有众生之大仇敌的代表,他们正在做他们主子的工作,控告那些自称相信真理的人。他们会叙述某件事,谴责那些自称基督徒之人的品格和态度。{1888 1090.1}
§21 If the elements existed in the church which existed in the life of Christ, there would be a firm union among His professed followers. The world is working against the church, seeking to weaken and destroy it. Shall the church imitate the world in this matter? Shall we as church members destroy confidence in other church members because they do not meet a certain standard? The message of the angel to us is, “Press together, press together, press together.” Let not Satan thrust himself between the members of the church. Do not give a stroke on the enemy’s side of the question to weaken the influence of any member of the church. There will always be agents of the great adversary of souls who are doing their master’s work of accusing those who profess to believe the truth. They will relate something that reflects upon the attitude and character of those who profess to be Christians. {1888 1090.1}
§22 恶意猜度的种子常常掉进准备好的土壤里,结出同样的果子。那些应该捍卫同有宝贵信仰之人权益的人,却接受了敌对上帝和真理之人的建议和报告,苦毒的根就污损了许多人。要是每一个因圣洁闻名之人的心态能受到严格的检查和显露,就会在那些极受尊重之人的经验中看到一些黑暗的篇章。我们就会发现自己对基督徒的生活有多么错误的观念啊!我们对上帝的特权和祂的道德政权有多么错误的观念啊!我们对以色列圣者的能力有多么有限的观念,对圣灵的作用有多么狭隘的观念啊!{1888 1090.2}
§23 The seed of evil surmising is frequently dropped into prepared soil, and it produces a harvest after its kind. Those who should guard the interests of those of like precious faith entertain suggestions and reports from the enemies of God and truth, and the root of bitterness defiles many. Could the state of every heart reputed as eminent for holiness be critically examined and developed there would be seen some dark chapters in the experience of those most highly honored. What erroneous ideas of Christian life we would find! What false ideas of God’s prerogatives and of His moral government! What limiting ideas of the powers of the Holy One of Israel, what narrow ideas in regard to the agency of the Holy Spirit! {1888 1090.2}
§24 我知道许多人正在争取过更加高尚的生活,追求对属天的事有更加清晰的见解,可是他们的进步多么缓慢啊!人心多么难以上升到那种不至于羞耻的完全确信的盼望啊!我们尽管付出一切努力,还是常常灰心,因为情欲与圣灵相争。不要让凡俗的、低劣的、属地的事独占心思,以致耶稣离开了。教会的生命乃是来自基督的交流,我们与赐生命的能力和谐同工,不再看见自己,而是追求在至圣的真道上彼此造就的时候,就是在帮助教会。{1888 1091.1}
§25 I know many are earnestly struggling after a higher life and seeking for clearer views of heavenly things, yet how very slow is their progress! How difficult for the mind to arise to the full assurance of hope that maketh not ashamed! In spite of all our efforts, we are often discouraged because the flesh warreth against the spirit. Let not the common, cheap, earthly things engross the mind that the presence of Jesus shall be withdrawn. The life of the church is communicated from Christ, and we help the church when we work in harmony with the life-giving power, losing sight of ourselves, and seeking to build one another up in the most holy faith. {1888 1091.1}
§26 上帝可能拣选我们并不接受的器具,因为他们不完全符合我们的想法。他们不按所标为完全的路线作工。许多人非但不把他们交给上帝,让祂的灵与他们同工,反而开始提出困难,阻碍道路,怀有一种忧伤的情绪,因为他们看自己是在做一项尚未做成的工作。于是就开始剖析人的品格,收集抱怨的花絮,吹毛求疵,诽谤中伤,把小事件夸大成重罪。这种事一直在教会上演,直到我们非常软弱,而且我们会一直软弱下去,除非这种狭隘的局面得到改变。愿主向你们显明你们所做的一切,好叫你们因上帝儿子的宝贵恩赐而对上帝充满感恩、感激和赞美,抛弃忌恨、嫉妒和争竞,以便真爱和团结可以存在。{1888 1091.2}
§27 God may choose instrumentalities that we do not accept, because they do not exactly meet our ideas. They do not work in the very line marked out as perfect, and in place of leaving them with God, for His Spirit to work with them, many begin to present difficulties, barricade the way, and cherish a grieved feeling because they see that they are doing a work that has not been done. Then begins the dissecting of character and the gathering up of tidbits of complaints, and fault-finding and slander, and magnifying of little occurrences and events into grave sins. This has been done in the church until we are weak, and we will always be weak unless this narrow order of things is changed. May the Lord show you all what to do that you may be filled with thanksgiving, gratitude and praise to God for the precious gift of the Son of God, and put away envyings, jealousies and rivalries, that true love and unity may exist. {1888 1091.2}
§28 基督祈求祂的门徒可以合一,正如祂与祂的父合一那样。这种合一存在于什么里面呢?这种合一的存在并不因为每一个人都有同样的性情,同样的脾气,同样的思路。各人具有的智力程度不同。各人的经验也不同。在一个教会中有不同的恩赐和各种各样的经验。在现世的事务上有大量不同的管理方式,可是这些工作方式的不同,运用恩赐的不同并不产生纠纷、不和与分裂。{1888 1091.3}
§29 Christ prayed that His disciples might be one even as He and His Father are one. In what does this unity consist? This oneness does not exist because everyone has the same disposition, the same temperament, and thinks 1092in the very same channel. All do not possess the same degree of intelligence. All have not the same experience. In a church there are different gifts and varied experiences. In temporal matters there are a great variety of ways of management, and yet these variations in manner of labor, in the exercise of gifts, do not create dissension, discord, and disunion. {1888 1091.3}
§30 一个人可能熟悉圣经,某些经文可能特别受他赏识;另一个人却看另一部分经文很重要,这样一个人就会提出一点,而另一个人提出另一点,二者都可能具有极高的价值。这都是符合上帝旨意的。然而要是一个人在自己对某部分经文的解释上犯了错误,难道这就要引起差异和分裂吗?千万不可。所以我们不能采取立场认为教会的团结在于大家都以同样的眼光看待每一节经文。教会可能通过一个又一个的决议来制止一切意见分歧,但我们不能强迫人的心思和意志,从而根除分歧。这些决议虽然可以隐藏不和,但却不能熄灭它而建立完全的一致。除了基督化的宽容精神,没有什么能在教会中成就团结。撒但能撒播不和;惟有基督才能使有分歧的人和睦。那么就让每一个人都在基督的学校里坐下来,向基督学习吧,祂宣布自己是心里柔和谦卑的。基督说,我们若是学祂的样式,忧虑就会止息,我们的心灵就必得享安息。{1888 1092.1}
§31 One man may be conversant with the Scriptures, and some particular portion of the Scripture may be especially appreciated by him; another sees another portion as very important, and thus one may present one point, and another, another point, and both may be of highest value. This is all in the order of God. But if a man makes a mistake in his interpretation of some portion of the Scripture, shall this cause diversity and disunion? God forbid. We cannot then take a position that the unity of the church consists in viewing every text of Scripture in the very same light. The church may pass resolution upon resolution to put down all disagreement of opinions, but we cannot force the mind and will, and thus root out disagreement. These resolutions may conceal the discord, but they cannot quench it and establish perfect agreement. Nothing can perfect unity in the church but the spirit of Christlike forbearance. Satan can sow discord; Christ alone can harmonize the disagreeing elements. Then let every soul sit down in Christ’s school and learn of Christ, who declares Himself to be meek and lowly of heart. Christ says that if we learn of Him, worries will cease and we shall find rest to our souls. {1888 1092.1}
§32 上帝之道的伟大真理被那么清楚地讲明了,以致谁也无需误解。当你作为教会的一个肢体,爱上帝为至上并且爱人如己时,就不会需要努力造成团结了,因为自然就会产生在基督里的合一。耳朵就不会再倾听伤害邻舍的报告,也不会有一个人开始责备自己的邻舍了。教会的肢体们就会怀有爱心与团结,象一个大家庭一样。于是我们就会向世人出具上帝的证书,证明上帝已差祂的儿子进入世界。基督说过:“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。基督的神性在上帝儿女的团结中得到承认。{1888 1092.2}
§33 The great truths of the Word of God are so clearly stated that none need make a mistake in understanding them. When as individual members of the church, you love God supremely and your neighbor as yourself, there will 1093be no need of labored efforts to be in unity, for there will be oneness in Christ as a natural result. The ears will no longer be open to reports that will injure your neighbor, and no one will take up a reproach against his neighbor. The members of the church will cherish love and unity, and be as one great family. Then we shall bear the divine credentials to the world, that will testify that God has sent His Son into the world. Christ has said, “By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one for another” (John 13:35). The divinity of Christ is acknowledged in the unity of the children of God. {1888 1092.2}
§34 弟兄们,当你们在上帝面前谦卑己心时,你们就会看到在每一个教会中都有法利赛主义的危险,有象那个自以为义的法利赛人一样思想和祷告的危险:“上帝啊,我感谢祢,我不象别人”(路18:11)。但愿能破碎心中的荒地,让真理的种子可以深深扎根生长,多结果子荣耀上帝!我的弟兄们,当你们要控告一个弟兄时,想想耶稣的话:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她”(约8:7)。你的罪可能不是那段经文中涉及的罪,但耶稣的话意思是当你没有罪时你才可以先拿石头打人。当耶稣对那些控告者们说这些话时,就使他们良心有愧。他们不能回答祂;他们各人都被自己的良心定罪了,就从老到少一个接一个地出去了。{1888 1093.1}
§35 Brethren, when you humble your hearts before God, you will see that there is danger of Pharisaism in every church, danger of thinking and praying as did the self-righteous Pharisee: “I thank God that I am not as other men are.” Oh, that there may be a breaking up of the fallow ground of the heart, that the seeds of truth may take deep root and spring up and bear much fruit to the glory of God! My brethren, when you would accuse one of the brethren, consider the words of Jesus, “He that is without sin among you, let him cast the first stone” (John 8:7). Your sin may not be the particular sin that is under consideration, but Jesus’ words mean that when you are free from sin you may cast the first stone. When Jesus spoke these words to the accusers, their guilty consciences were aroused. They could not answer Him; they were convicted each in his own conscience, and they went out one by one, beginning at the oldest even to the youngest. {1888 1093.1}
§36 基督对我们一切的错误如此宽容,如此有耐心,祂的怜悯与慈爱如此丰富,祂会怎么看我们心地刚硬的批评和挑剔呢?爱我们犯错的弟兄会远比你们一切苛刻的批评产生更大的改造效果。就让内心一切的错误和情绪都追求符合基督的命令吧。要让自我隐藏不见。主希望基督徒的思想、言语和生命的经验远比现今更有吸引力。他们若不更象耶稣,就绝不能成为世上的光。我们的工作是在上帝和我们自己的心灵之间的。我的弟兄们,你们在想什么呢?在拯救你们周围之人方面有工作要做成,宝贵的时间正在流逝。宽容时刻就要结束。你为主作工的性质会使你听到主说这样的话吗?——“好,你这又良善又忠心的仆人”(太25:21)。{1888 1093.2}
§37 What can Christ who is so forgiving, so patient with all our mistakes, so rich in mercy and love, think of our hard-hearted criticism and fault-finding? Love for your erring brethren will produce far greater effect in 1094reforming them than all your harsh criticisms. Let all the faults and emotions of the heart be after Christ’s order. Let self be put out of sight. The Lord would have the thoughts and the language and the experience of Christian life far more attractive than it is today. If they are not more like Jesus they can never be the light of the world. Our work is between God and our own individual souls. What are you thinking of, my brethren? There is work to be done in the saving of souls around you, and precious time is passing. The hours of probation will soon close. Is your work for the Master of that character that you will hear the words, “Well done, thou good and faithful servant” (Matthew 25:21)? {1888 1093.2}
§38 要记住每一个力争在神圣的生活上前进的人,都会发现有一股敌对的力量寸土必争,而他必须以恳切的祈祷为斗争装备自己,打信心美好的仗。他蒙召“并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。我们担不起被发现在彼此作对。我们若要在灵性上取得进步,就必须用真理束腰,用公义当作护心镜遮胸,必须戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑。弟兄们,要寻求上帝。趁祂可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。{1888 1094.1}
§39 Remember that every soul striving to advance in the divine life finds every inch of ground disputed by an antagonistic force, and he must gird himself for the conflict by earnest prayer, and fight the good fight of faith. He is called to “wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places” (Ephesians 6:12). We cannot afford to be found warring against each other. If we make progress in spirituality, we must gird the loins of the mind about with truth, and we must have on the breastplate of righteousness, we must take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit. Brethren, seek God. Seek Him while He is to be found, call ye upon Him while He is nigh. {1888 1094.1}
§40 要是我们把一切天赐的能力都用来追求知识和来自上帝的属灵力量,而不是致力于彼此伤害,我们就能获得何等深刻丰富的经验啊。弟兄们,要彼此相爱,象基督爱了你们一样。我们对与上帝的美好交流真知道得多么少啊!我们对来生的奥秘知道得多么少啊!我们的全部能力若是成圣能看清基督的品格,我们所知道的就会远比现在多。我们若要作世上的光,就有高深的经验要我们去达到,去探测。那么为何要用争竞和纷争羞辱上帝呢?为何彼此质疑挑剔呢?为何误解和曲解弟兄们的言语行为呢?{1888 1094.2}
§41 Oh, what deep, rich experiences we might gain if we were devoting all our God-given ability to seeking knowledge and spiritual strength from God in the place of devoting our powers to hurting one another. Brethren, love one another as Christ has loved you. How little we really know of sweet 1095communion with God! How little we know of the mysteries of the future life! We may know far more than we do know if all our powers are sanctified to discern the character of Christ. There are heights for us to reach, depths of experience to sound, if we are to be the light of the world. Then why dishonor God by contention and strife? Why question and find fault with one another? Why misinterpret and misconstrue the words and acts of your brethren? {1888 1094.2}
§42 难道你们没有比令彼此灰心并设法熄灭弟兄的灯更好的工作去做吗?当然有,开阔你们的心思以便理解有福应许的属天荣美吧。只要相信耶稣并在有史以来最伟大的教师门下学习,祂的恩典就会有力地作用于人的心与脑。祂的教导就会使人的心眼明亮,就会给人的思想指明方向;心灵的饥渴就会得到满足。内心就会得到软化折服,充满火热的爱,是挫折、灰心、苦难或考验都不能熄灭的。上帝会向人的心眼展现祂的宝贵和祂的丰满。那么就让我们爱并作工吧。我向你们指出基督,亘古的磐石。你们惟有靠着祂才能得救。当你们聚成小群要敬拜上帝时,就让你们口中向上帝发出赞美吧。让人人都参与吧。{1888 1095.1}
§43 Is there not better work for you to do than to discourage one another and try to put out the light of your brethren? Oh, rather, let the mind expand that you may take in the heavenly beauties of the blessed promises. Only believe in Jesus and learn in the school of the greatest Teacher the world ever knew, and His grace will act mightily upon the human intellect and heart. His teaching will give clearness to the mental vision. It will give compass to the thoughts; the soul hunger will be filled. The heart will be softened and subdued, and filled with glowing love that neither discouragement, despondency, affliction, or trial can quench. God will open to the mind’s eye His preciousness and His fullness. Then let us love and labor. I point you to Christ, the Rock of ages. You can be saved only through Him. Let the praise of God be upon your lips when you meet together in little companies to worship God. Let all take a part. {1888 1095.1}
§44 凡听从基督的声音并遵行祂旨意的,就是聪明人,将房屋建在磐石上,雨淋风吹都不能毁坏这房子。让我们为今时和永恒与基督同工吧。要彼此相爱,彼此饶恕,正如上帝为基督的缘故饶恕了你们一样。--《文稿》1892年第24号,第1-9页. (《教会需要爱》,1892年)
§45 He who heard the voice of Christ and did His will was the wise man that built upon a rock, and neither storm nor tempest could destroy this structure. Let us be workers with Christ for time and for eternity. Love one another, forgive one another, even as God for Christ’s sake has forgiven you.—Manuscript 24, 1892, pp. 1-9. (“Love, the Need of the Church,” 1892.) {1888 1095.2}
§46 怀爱伦著作托管委员会1981年11月12日发表于美国首都华盛顿 {1888 1095.2}
§47 White EstateWashington, D.C.November 12, 1981
已选中 0 条 (可复制或取消)