第132章 号筒要吹出明确的声音
§1
第132章 号筒要吹出明确的声音
§2
Chapter 135—To Captain C. Eldridge
§3
《评论与通讯》1892年12月6日
§4
Review and Herald, December 6, 1892
§5
号筒要吹出明确的声音
§6
Chapter 135—To Captain C. Eldridge
§7
我们正挨近最后的冲突。现在不该妥协,不该隐藏你们的本色,不该叛变。战斗愈演愈烈了。现在不是放下或埋藏我们的武器、让撒但在战争得便宜的时候。但你们若不警醒,若不看好你们的衣服不沾染世俗,就不能为你们的主忠实站岗。锡安城墙上的守望者不可以睡觉。他们要保持清醒。要呼叫与你们同作守望者的人:“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)。现在没有时间放松我们的努力,变得驯服无生气;没有时间把我们的灯藏在斗底下,“说柔和的话,言虚幻的事”(赛30:10)。每一能力都要为上帝使用。要保持你们的忠贞,为上帝为真理作见证。不要因世人所提的任何建议而转变方向。我们一点都不能妥协。在我们面前有一个尚在争论中的问题,这个问题对上帝的余民、对这世界历史的结束来说至关重要;因为这里关乎永恒的利益。在危机的前夕,我们没有时间怀着不信的恶心,离开永生的上帝。{1888 1077.1}
§8
We are pressing on to the final conflict, and this is no time to compromise. It is no time to hide your colors. When the battle wages sore, let no one turn traitor. It is no time to lay down or conceal our weapons, and give Satan the advantage in the warfare. But unless you watch, and keep your garments unspotted from the world, you will not stand true to your Captain. It is no time for watchmen to slumber on the walls of Zion. Let them be wide-awake. Call to your fellow-watchmen, crying, “The morning cometh, and also the night.” It is no time now to relax our efforts, to become tame and spiritless; no time to hide our light under a bushel, to speak smooth things, to prophesy deceit. Every power is to be employed for God. You are to maintain your allegiance, bearing testimony for God and for truth. Be not turned aside by any suggestion the world can make. We cannot afford to compromise. There is a living issue before us, of vital importance to the remnant people of God, to the very close of this earth’s history; for eternal interests are involved. On the very eve of the crisis, it is no time to be found with an evil heart of unbelief, departing from the living God. {1888 1077.1}
§9
最初的背道开始于不信和否认真理。然而我们如果要获得胜利,就必须以信心的眼睛注视我们救恩的元帅耶稣。我们要效法基督的榜样。耶稣在地上所做的一切都专注于荣耀上帝。祂说:“父怎样吩咐我,我就怎样行”(约14:31)。“这是我从我父所受的命令”(约10:18)。祂一切所行的,都是在实现祂父的旨意,以致祂在地上的生活成了上帝完美的表现。神性与人性在基督里联合,是要向我们显明上帝意在使人与祂自己有亲密的交通。这钟联合会使我们战胜仇敌,因为藉着相信基督,我们就有了神圣的力量。上帝的律法遭人取消的日子将来到。仇敌一直为此而努力。当这些日子临近时,上帝忠实的子民须应急而起,表现出更大的热情,作出明确果敢的见证。{1888 1077.2}
§10
The original apostasy began in disbelief and denial of the truth; but if we would triumph, we must fix the eye of faith steadfastly upon Jesus, the Captain of our salvation. We are to follow the example of Christ, and in all that Jesus did on earth, he had an eye single to the glory of God. He says, “As the Father gave me commandment, even so I do.” “This commandment have I received of my Father.” In all he did he was working out the will of his Father, so that his life on earth was a manifestation of the divine perfection. Divinity and humanity were united in Christ, that he might reveal to us God’s purpose, and bring man into close communion with himself. This union will enable us to overcome the enemy; for through faith in Christ we shall have divine power. The days will come (for the enemy is working to that end) in which the law of God will be made void. As those days approach, the loyal subjects of God must rise to the emergency, manifesting more fervent zeal, giving more positive and unflinching testimony. {1888 1077.2}
§11
虽然我们说话要带着权威,但我们不要以挑衅的精神做任何事。我们的心若完全降服于上帝,我们的温柔和仁爱就会与诚实和果断结合在一起。我们要“预备行各样的善事。不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔”(多3:1,2)。{1888 1077.3}
§12
But while we are to speak as having authority, we should do nothing in a defiant spirit. If our hearts are fully surrendered to God, we shall unite meekness and love with truth and decision. We are “to be ready to every good work, to speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men.” {1888 1077.3}
§13
现在是上帝的子民负起身边责任的时候。要在小事上忠心;因为正确地做这些小事寄托着重大结果。不要因为你看需要做成的工作微小而不值得考虑就撇下它。要修造荒废之处,一有破口就尽快修补。工人中间不要有纷争与不和。要让大家都去作工,好帮助某个需要帮助的人。我们各教会中的大软弱是有一个原因的,而且那个原因难以消除;因为它就是自我。发生麻烦不是因为人有太多的意志,而是因为他们有太过于固执己见。意志必须完全成圣归于上帝。自称跟从基督的人需要跌在那磐石上,并且跌碎;因为每一个要进入上帝圣城之门的人必须钉死自我。教会中有些人一遇到令他们不喜悦的事,心中就兴起一种暴躁的精神。那是需要制服的,因为它不是基督的精神。现在正是我们需要恢复起初的爱心,彼此和睦的时候。我们必须显明自己不仅是阅读圣经的,而且是相信圣经的。我们若与基督联合,就必彼此联合。耶稣说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约3:34,35)。“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:‘辱骂你人的辱骂都落在我身上。’……但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀上帝我们主耶稣基督的父”(罗15:1-6)。{1888 1077.4}
§14
It is time for God’s people to take up the duties that lie next them, to be faithful in little things; for on the right performance of little things hang great results. Do not leave the work which needs to be done, because to your judgment it appears small and unimportant. Make up every waste place, repair the breaches as fast as they occur. Let no difference or dissension exist among the workers. Let all go to work to help some one who needs help. There is a cause for the great weakness in our churches, and that cause is hard to remove; for it is self. Trouble does not arise because men have too much will, but because they have too much self-will. The will should be wholly sanctified to God. The professed followers of Christ need to fall on the Rock and be broken; for in every one who enters the gates of the city of God, self must be crucified. This fierce spirit which rises up in the hearts of some in the church when everything does not go to please them, must be subdued; for it is not the Spirit of Christ. It is fully time that we return to our first love, and be at peace among ourselves. We must make it manifest that we are not only Bible readers, but Bible believers. If we are united to Christ, we shall be united to one another. Jesus says, “A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.” “We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Let every one of us please his neighbor for his good to edification. For even Christ pleased not himself; but, as it is written. The reproaches of them that reproached thee fell on me.... Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one toward another according to Christ Jesus: that ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.” {1888 1077.4}
§15
我们的人数在增加,设施在扩大。这一切都需要工人之间的团结,需要完全地奉献和彻底地忠诚于上帝的圣工。上帝在祂的工作中没有地方给半心半意的工人,因为他们是不冷不热的。耶稣说:“我巴不得你或冷或热。你既如温水,不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去”(启3:16)。有些半心半意的人自豪于在接受他们所称之为“新亮光”的东西上非常谨慎。但他们没能接受亮光是他们属灵的盲目导致的;因为他们看不出上帝的工作和道路。那些列阵反对宝贵的天上亮光的人,会接受上帝没有赐下的信息,从而危害上帝的圣工,因为他们会树立错误的标准。{1888 1077.5}
§16
Our numbers are increasing, our facilities are enlarging, and all this calls for union among the workers, for entire consecration and thorough devotion to the cause of God. There is no place in the work of God for half-hearted workers, for those who are neither cold nor hot. Jesus says, “I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.” Among those who are half-hearted are the class who pride themselves on their great caution in receiving “new light,” as they term it. But their failure to receive the light is caused by their spiritual blindness; for they cannot discern the ways and works of God. Those who array themselves against the precious light of heaven, will accept messages that God has not sent, and will thus become dangerous to the cause of God; for they will set up false standards. {1888 1077.5}
§17
我们圣工中有些人若是愿意效学基督并且从亮光前进到更大的亮光,本来可以很有用的。可是因为他们不愿意,他们就成了实际的障碍,总是在质疑,浪费许多宝贵的光阴在争论上,对教会属灵的长进没有一点贡献。他们误导人,引人接受危险的建议。他们看不远,看不透事情的结局。他们的道德力浪费在琐事上;因为他们小题大作,大题小作。{1888 1077.6}
§18
There are men in our cause who might be of great use if they would but learn of Christ, and go on from light to greater light; but because they will not, they are positive hindrances, forever questioning, wasting precious time in argument, and contributing nothing to the spiritual elevation of the church. They misdirect minds, and lead men to accept perilous suggestions. They cannot see afar off; they cannot discern the conclusion of the matter. Their moral force is squandered upon trifles; for they view an atom as a world, and a world as an atom. {1888 1077.6}
§19
许多人依赖和荣耀了人的智慧,远过于信靠基督和宝贵的、使人成圣的现代真理。他们需要属天的恩膏,以便领会何为亮光和真理。他们为自己没有局限在窄沟里而感谢上帝,但他们却不看真理原则宽广深远的范围,也没有受上帝之灵启迪,不知道天上的广博。他们景仰人为的理论,但他们是行在自己所点的火把里,离命定要使人有得救智慧的真正的基督徒行为原则越来越远。他们虽然努力传播福音,却使之与精华、与生命分离。他们说:“要让灯发光,”却把它罩上,以致它不能以清晰的光线照在他们需要明白的题目上。有些人用尽自己的一腔热情在若执行出来就必定会危害教会的计划上。{1888 1077.7}
§20
Many have trusted and gloried in the wisdom of men far more than in Christ and in the precious sanctifying truth for this time. They need the heavenly anointing, that they may comprehend what is light and truth. They thank God that they are confined to no narrow groove, but they do not see the breadth and far-reaching extent of the principles of truth, and are not enlightened by the Spirit of God as to heaven’s large liberality. They admire man-made theories, and walk in the sparks of their own kindling, diverging farther and farther from the genuine principles of Christian action ordained to make men wise unto salvation. They strive to extend the gospel, but separate from it the very marrow and life. They say, “Let the light shine,” but cover it so that it shall not shine in clear rays on the very subjects that they need to understand. Some exhaust the fervor of their zeal on plans that cannot be carried out without peril to the church. {1888 1077.7}
§21
此时教会不应该转离至关重要的事,去注意不会带来健康和勇气、信心和能力的事。他们必须看见,并且用自己的行动证明福音是积极进取的。{1888 1077.8}
§22
At this time the church should not be diverted from the main object of vital interest, to things that will not bring health and courage, faith and power. They must see, and by their actions testify, that the gospel is aggressive. {1888 1077.8}
§23
锡安城墙上的守望者们应当警醒,昼夜不眠。然而他们若没有接受基督口中所出的信息,他们的号角就不会发出确定的声音。弟兄们,上帝要求你们传道人和平信徒要听祂在圣经中对你们讲话的声音。要将祂的真理接到心里,以便你们因它活泼的、使人成圣的能力而内心清净。然后要让适合当代的明确信息在锡安的城墙上从一个守望者传给另一个守望者。{1888 1077.9}
§24
Watchmen on the walls of Zion are to be vigilant, and sleep not day nor night. But if they have not received the message from the lips of Christ, their trumpets will give an uncertain sound. Brethren, God calls upon you, both ministers and laymen, to listen to his voice speaking to you in his word. Let his truth be received into the heart, that you may be spiritualized by its living, sanctifying power. Then let 1078the distinct message for this time be sent from watchman to watchman on the walls of Zion. {1888 1077.9}
§25
这是一个普遍背离真理和公义的时期,而今我们必须修造久已荒废之处,并以兴致勃勃的努力,用功建立累代的根基。{1888 1078.1}
§26
This is a time of general departure from truth and righteousness, a time when we must build the old waste places, and with interested effort labor to raise up the foundation of many generations. {1888 1078.1}
§27
“你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。你若在安息日掉转你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的;而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话,你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:12-14;见赛51:7-16; 62:1-4)。{1888 1078.2}
§28
“Thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on my holy day, and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable, and shall honor him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words, then shalt thou delight thyself in the Lord, and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father, for the mouth of the Lord hath spoken it.” {1888 1078.2}
§29
“知道公义、将我训诲存在心中的民,要听我言!不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服;虫子必咬他们,如同咬羊绒。惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。耶和华的膀臂啊,兴起!兴起!以能力为衣穿上,象古时的年日、上古的世代兴起一样。……使海与深渊的水干涸、使海的深处变为赎民经过之路的,不是祢吗?耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。惟有我,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人?怕那要变如草的世人?却忘记铺张诸天、立定地基、创造你的耶和华?又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕,其实那欺压者的暴怒在哪里呢?被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物也不至缺乏。我是耶和华你的上帝,搅动大海,使海中的波浪砰訇,万军之耶和华是我的名。我将我的话传给你,用我的手影遮蔽你,为要栽定诸天,立定地基,又对锡安说:你是我的百姓”(赛51:1-16)。{1888 1078.3}
§30
“Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool but my righteousness shall be forever, and my salvation from generation to generation. Awake, awake, put on strength. O arm of the Lord, awake, as in the ancient days, in the generations of old ...Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep: that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over! Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away. I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass, and forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth, and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy. And where is the fury of the oppressor? The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. But I am the Lord thy God, that divided the sea, whose waves roared the Lord of hosts in his name. And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens and lay the foundations of the earth and say unto Zion. Thou art my people.” {1888 1078.3}
§31
“我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。你在耶和华的手中要作为华冠,在你上帝的掌上必作为冕旒。你必不再称为‘撇弃的’;你的地也不再称为‘荒凉的’。你却要称为‘我所喜悦的’;你的地也必称为‘有夫之妇’。因为耶和华喜悦你,你的地也必归祂”(赛62:1-4)。{1888 1078.4}
§32
“For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God. Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate, but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married.” {1888 1078.4}
§33
当你们紧握真理的旗帜,传扬上帝的律法时,要让每个人都记住耶稣的真道是与上帝的诫命相连的。第三位天使被描绘为飞在空中,大声呼喊说:“他们是守上帝诫命和耶稣的真道的”(启14:12)。第一、第二和第三位天使的信息都是互相联系合作的。这些伟大信息之长存永活真理的确据,对于我们极有意义,以致引起了宗教界强烈的反对,这些确据是不可磨灭的。撒但不断谋求将他邪恶的阴影投在这些信息周围,好使上帝的余民不能清楚地洞悉其意义,其时间,及其地点;然而这些信息仍是活着,要趁着时间还在,在我们的宗教经验上发挥其能力。{1888 1078.5}
§34
While you hold the banner of truth firmly, proclaiming the law of God, let every soul remember that the faith of Jesus is connected with the commandments of God. The third angel is represented as flying through the midst of heaven, crying with a loud voice. “Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.” The first, second, and third angels’ messages are all linked together. The evidences of the abiding, ever-living truth of these grand messages, that mean so much to us, that have awakened such intense opposition from the religious world, cannot be extinguished. Satan is constantly seeking to cast his hellish shadow about these messages, so that the remnant people of God shall not clearly discern their import, their time, and place; but they live, and are to exert their power upon our religious experience while time shall last. {1888 1078.5}
§35
这些信息的感化力一直在加深扩大,在千万人的心中发挥积极的作用,并在各处成立了学校,出版社及卫生机构;这一切都是上帝的工具,要协助第一、第二及第三位天使飞在空中所代表的伟大工作,也就是警告世上居民的工作,使他们明白基督就要带着能力与大荣耀第二次降临。先知说:“我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。他大声喊着说:‘巴比伦大城倾倒了,倾倒了!成了鬼魔的住处”(启18:1,2)。这与第二位天使所传的信息是相同的。巴比伦倾倒了,因她“叫万民喝她邪淫、大怒之酒”(启14:8)。那酒是什么呢?——是她虚伪的道理。她传给世界一个伪安息日,而不是第四诫的安息日,并且重申了撒但在伊甸园中最初告诉夏娃的谎言——灵魂不死。她到处传播了许多类似的谬论,“将人的吩咐当作道理教导人”(太15:9)。{1888 1078.6}
§36
The influence of these messages has been deepening and widening, setting in motion the springs of action in thousands of hearts, bringing into existence institutions of learning, publishing houses, and health institutions; all these are the instrumentalities of God to co-operate in the grand work represented by the first, second, and third angels flying in the midst of heaven to warn the inhabitants of the world that Christ is coming again with power and great glory. The prophet says, “I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils.” This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, “because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.” What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false Sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told to Eve in Eden.—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, “teaching for doctrines the commandments of men.” {1888 1078.6}
§37
当耶稣开始公开传道时,祂洁净了圣殿,清除了亵渎圣地的行为。在祂工作即将结束时,祂第二次洁净了圣殿。同样,在警告世人的最后工作中,对众教会做出了两次明确的呼召。第二位天使的信息是:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了”(启14:8)!而在第三位天使信息的大声呼喊中,听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;因她的罪恶滔天,她的不义,上帝已经想起来了”(启18:4,5)。 (下周续完) {1888 1078.7}
§38
When Jesus began his public ministry, he cleansed the temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of his ministry was the second cleansing of the temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, “Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.” And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, “Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.” {1888 1078.7}
§39
(Concluded next week)
§40
上帝怎样召唤以色列人出埃及,使他们能遵守祂的安息日,祂也照样召唤祂的子民离开巴比伦,使他们不拜兽或兽像。大罪人企图改变节期和律法,藉着向世界提供伪安息日而高抬自己超过上帝。基督教界已接受罗马教的这个产物,哺育和培养它,藉着挪掉上帝的纪念,放置伪安息日而与上帝公然对抗。{1888 1079.1}
§41
As God called the children of Israel out of Egypt, that they might keep his Sabbath, so he calls his people out of Babylon, that they may not worship the beast or his image. The man of sin, who thought to change times and laws, has exalted himself above God, by presenting a spurious Sabbath to the world; the Christian world has accepted the child of the papacy, and cradled and nourished it, thus defying God by removing his memorial, and setting up a rival Sabbath. {1888 1079.1}
§42
在真理传开,对万民作见证以后,各种邪恶的势力都要开展活动。人心要受到许多呼声的干扰。“看哪,基督在这里!看哪,基督在那里!这是真理!我有上帝的信息。祂有大光赐给我。”路标会被移动。有人要摧毁我们信仰的柱石,决意高举伪安息日,取代上帝亲自赐福并分别为圣的日子,从而藐视上帝。伪安息日是要用法律强制实施的。撒但和他的使者十分清醒,积极活动,顽强地利用人达到他在人心中删去上帝知识的目的。然而当撒但开始施行他骗人的奇迹时,《启示录》所预言时候就到了。以荣光照耀地球的大能天使将宣布巴比伦的倾倒,并号召上帝的子民离开她。{1888 1079.2}
§43
After the truth has been proclaimed as a witness to all nations, every conceivable power of evil will be set in operation, and minds will be confused by many voices crying, “Lo, here is Christ, Lo, he is there. This is the truth, I have the message from God, he has sent me with great light.” Then there will be a removing of the landmarks, and an attempt to tear down the pillars of our faith. A more decided effort will be made to exalt the false Sabbath, and to cast contempt upon God himself by supplanting the day he has blessed and sanctified. This false Sabbath is to be enforced by an oppressive law. Satan and his angels are wide-awake, and intensely active, working with energy and perseverance through human instrumentalities to bring about his purpose of obliterating from the minds of men the knowledge of God. But while Satan works with his lying wonders, the time will be fulfilled foretold in the Revelation, and the mighty angel that shall lighten the earth with his glory, will proclaim the fall of Babylon, and call upon God’s people to forsake her. {1888 1079.2}
§44
在第三位天使发出大呼声的时候,那些已在任何程度上被仇敌弄瞎眼睛,未能充分摆脱撒但网罗的人,会处在危险之中。因为他们将会难以辨认天上的亮光,容易接受虚谎,他们的错误经验势必影响他们的思维,决策,提议和咨询。上帝赐给他们的证据,对他们不会起作用。他们因拣选黑暗,不拣选光明,而致盲目。他们拒绝亮光之后,便会发明一些他们称之为光的东西来指引自己的步伐,上帝则称之为他们自己所点的火把。上帝说:“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝。凡你们点火,用火把围绕自己的,可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的,你们必躺在悲惨之中”(赛51:10,11)。耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见,能看见的,反瞎了眼,”“我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。”“弃绝我,不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道,在末日要审判他”(约9:39;12:46;48)。{1888 1079.3}
§45
At the time of the loud cry of the third angel those who have been in any measure blinded by the enemy, who have not fully recovered themselves from the snare of Satan, will be in peril, because it will be difficult for them to discern the light from heaven, and they will be inclined to accept falsehood. Their erroneous experience will color their thoughts, their decisions, their propositions, their counsels. The evidences that God has given will be no evidence to those who have blinded their eyes by choosing darkness rather than light. After rejecting light, they will originate theories which they will call “light,” but which the Lord calls, “Sparks of their own kindling,” by which they will direct their steps. The Lord declares, “Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God. Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.” Jesus said: “For judgment I am come into the world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.” “I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.” “He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.” {1888 1079.3}
§46
许多人会拒绝上帝所说的话,反而把人的话当作亮光和真理来接受。耶稣说:“我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他”(约5:43)。人的聪明会引人放弃克己献身,并发明许多东西抵消上帝的信息。我们不能倚靠那些不与上帝密切联络的人。他们会接受人的意见,却不能辨认真牧人的声音。他们的影响会将许多人带入歧途,尽管证据堆积如山,证明现代真理的真实性。真理是强有力的,要使人们转向基督的,要激发他们的活力,折服并软化他们的心,使他们对上帝有热心、忠心和爱心。安息日的真理绝不能被盖住。我们必须让它与谬论形成鲜明的对照。{1888 1079.4}
§47
By many the words which the Lord sent will be rejected, and the words that man may speak will be received as light and truth. Jesus says, “I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.” Human wisdom will lead away from self-denial, from consecration, and will devise many things that tend to make of no effect God’s messages. We cannot with any safety rely upon men who are not in close connection with God. They will accept the opinions of men, but cannot discern the voice of the True Shepherd, and their influence will lead many astray, though evidence is piled upon evidence testifying to the verity of truth for these days. The truth is powerful to turn men to Christ, to quicken their energies, to subdue and soften their hearts, and inspire them with zeal, devotion, and love to God. The Sabbath truth must in no case be covered up. We must let it appear in strong contrast with error. {1888 1079.4}
§48
随着末日的临近,上帝仆人的见证必变得更加坚决、更加有力,把真理的亮光照耀在长期掌权的错谬和压迫的体系上。主已赐给我们时代的信息,要把基督教会建立在永恒的基础上。凡相信现代真理的人必须依靠上帝的智慧而站立,而不是靠自己的智慧。要建立起累代的根基。这些人在天上的册子中,被记录为“补破口的,和重修路径与人居住的”(赛58:12)。我们应当冒着最剧烈的反对,为真理而坚持真理。上帝在人的心中工作。人并不是在孤军奋战。伟大启示的力量来自基督。每一次讲道都应向人们呈现衪光辉的榜样。祂的爱是围绕天上宝座之彩虹的荣耀。{1888 1079.5}
§49
As the end approaches, the testimonies of God’s servants will become more decided and more powerful, flashing the light of truth upon the systems of error and oppression that have so long held the supremacy. The Lord has sent us messages for this time, that will establish Christianity upon an eternal basis; and all who believe the present truth, must stand, not in their own wisdom, but in God’s wisdom, and raise up the foundations of many generations; and they will be registered in the books of heaven as “repairers of the breach,” the “restorer of paths to dwell in.” In face of the bitterest opposition, we are to maintain the truth because it is truth. God is at work upon human minds; it is not man alone that is working. The great illuminating power is from Christ; the brightness of his example is to be kept before the people in every discourse. His love is the glory of the rainbow encircling the throne on high. {1888 1079.5}
§50
上帝说:“我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。……我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了”(创9:13-15)。宝座上方的彩虹永远证明“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的不至灭亡,反得永生。”当真理的教师向人传讲律法的时候,应当指出宝座上方那应许的彩虹,就是基督的义。律法的荣耀就是基督。祂来要使律法为大为尊,表明在基督里慈爱与平安彼此相遇,公义与真理彼此相亲。当你仰望祂的宝座,向上帝献上你的痛悔、赞美和感谢时,你才能完善基督化的品格,并向世人把基督表明出来。你才住在基督里面,基督也住在你里面;你才有那种出人意外的平安。我们需要不断地默想基督和祂引人入胜的美好可爱。我们必须指引心意归于基督,全神贯注在祂身上。每一次的讲道都要详述上帝的品性。{1888 1079.6}
§51
The Lord has said, “I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.... And I will remember my covenant, which is between me and you, and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.” In the rainbow above the throne is an everlasting testimony that “God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” Whenever the law is presented before the people, let the teacher of the truth point to the throne arched with the rainbow of promise, the righteousness of Christ. The glory of the law is Christ; he came to magnify the law, and to make it honorable. Make it appear distinct that mercy and peace have met together in Christ, and righteousness and truth have embraced each other. When you look to his throne, offering up your penitence, praise, and thanksgiving that you may perfect Christian character, and represent Christ to the world, you abide in Christ, and Christ abides in you; you have the peace that passes all understanding. We need continually to meditate upon Christ’s attractive loveliness. We must direct minds to Jesus, fasten them upon him. In every discourse dwell upon the divine attributes. {1888 1079.6}
§52
云中的彩虹是阳光与雨滴结合而成的。同样,围绕宝座的彩虹也象征着慈爱与公义的结合。不能单单维护公义,因为这会掩盖宝座上方应许之虹的荣耀,使人只看见律法的惩罚。要是没有公义和惩罚,上帝的政权就不稳定。只有审判与怜悯相结合,才能成就完备的救恩。是两者的结合才使我们在看见人类的救赎主和耶和华的律法时感叹说:“祢的温和使我为大”(诗18:35)。我们知道福音是一个完整的体系,显示上帝律法的不变性。它在人心中激起希望和对上帝的爱。“怜悯”邀请我们经过门户进入上帝的圣城。“公义”则要求只给予每一个顺从的人有充分的特权成为王室的成员和天上君王的儿女。如果我们品格上有缺欠,就不能通过“怜悯”为听从的人打开的门户,因为“公义”站在门口,要求每一个想见上帝的人有圣洁纯正的品格。如果把公义牺牲掉,让上帝的怜悯向全人类打开门户,而不管品格如何,在天上就会发生比撒但被驱逐以前更严重的不满和叛乱。天国的和平,幸福与和谐就会被破坏。从地上到天上的过程将不会改变人的品格。赎民在天国的快乐,来自今生按基督形像所塑造的品格。在天国的圣徒必须首先在地上作圣徒。{1888 1079.7}
§53
As the bow in the cloud is formed by the union of the sunlight and the shower, so the rainbow encircling the throne represents the combined power of mercy and justice. It is not justice alone that is to be maintained; for this would eclipse the glory of the rainbow of promise above the throne; men could see only the penalty of the law. Were there no justice, no penalty, there would be no stability to the government of God. It is the mingling of judgment and mercy that makes salvation complete. It is the blending of the two that leads us, as we view the world’s Redeemer, and the law of Jehovah, to exclaim, “Thy gentleness hath made me great.” We know that the gospel is a perfect and complete system, revealing the immutability of the law of God. It inspires the heart with hope, and with love to God. Mercy invites us to enter through the gates into the city of God, and justice is 1080satisfied to accord to every obedient soul full privileges as a member of the royal family, a child of the heavenly King. If we were defective in character, we could not pass the gates that mercy has opened to the obedient; for justice stands at the entrance, and demands holiness in all who would see God. Were justice extinct, and were it possible for divine mercy to open the gates to the whole race, irrespective of character, there would be a worse condition of disaffection and rebellion in heaven than before Satan was expelled. The peace, happiness, and harmony of heaven would be broken. The change from earth to heaven will not change men’s character; the happiness of the redeemed in heaven results from the character formed in this life after the image of Christ. The saints in heaven will first have been saints on earth. {1888 1079.7}
§54
唯有基督作出重大牺牲为世人争取的救恩才是有价值的,因为它是救人脱离罪的,罪乃是我们世界一切祸患痛苦的根源。上帝的怜悯不断地吸引罪人归向耶稣。如果他响应呼唤,认罪痛悔而来,凭着信心持住福音所提供的盼望,上帝就会接纳他,因为“上帝啊,忧伤痛悔的心,祢必不轻看轻看”(诗51:17)。这样,上帝的律法并没有被福音削弱,罪的权势却被打破,怜悯的杖伸向了悔改的罪人。{1888 1080.1}
§55
The salvation that Christ made such a sacrifice to gain for man is that which is alone of value; for it is that which saves from sin, the cause of all the misery and woe in our world. The mercy of God is that which constantly draws the sinner to Jesus. If he responds, coming in penitence with confession, in faith laying hold of the hope set before him in the gospel. God will accept him; for “the broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.” Thus the law of God is not weakened by the gospel, but the power of sin is broken, and the scepter of mercy is extended to the penitent sinner. {1888 1080.1}
§56
宝座上方的虹是应许之虹,向全世界证明,上帝绝不会在祂子民与邪恶的斗争中忘记他们。让耶稣成为我们的主题吧。让我们用笔用声音传扬上帝的诫命和耶稣的真道吧。能促使内心真正虔诚的,莫过于此了。当我们讲明事实上人是一个神圣道德政权的国民时,他们的理智就会教他们知道这是真理,他们应该效忠耶和华。今生是我们的宽容时期。我们被安置在上帝的训练和政权之下,要形成品格并养成习惯,好适合过更高尚的生活。我们必须参与其中的今生一切的场景,都要予以仔细研究,因为它们是我们受教育的一部分,是上帝大计划的一部分。我们应该用结实的木材建造我们品格的大楼;因为我们是在为今生和永生工作。而当我们接近这世界历史结束的时候,我们应该在基督徒的长进上越来越迅速地前进,否则就会迅速地向世界倒退。{1888 1080.2}
§57
The rainbow above the throne is the bow of promise, testifying to the whole world that God will never forget his people in their struggle against evil. Let Jesus be our theme. Let us by pen and voice present, not only the commandments of God, but the faith of Jesus. This will promote real heart-piety as nothing else can. While we present the fact to men that they are subjects of a divine moral government, their reason will declare to them that this is truth, that they owe allegiance to Jehovah, and that this life is our time of probation. In this life we are placed under the discipline and government of God to form characters and acquire habits for the higher life. All the scenes in which we must act a part, are to be carefully studied; for they are a part of our education, a part of God’s great plan. We should bring solid timbers into our character building: for we are working both for this life and the eternal life. And as we near the close of this earth’s history, we either rapidly advance in Christian growth, or we rapidly retrograde toward the world. {1888 1080.2}
§58
试探会象洪水那样临到,但我们不必灰心,也不必丧胆,因为知道应许之虹就在上帝宝座的上方。我们要遭受很重的考验、反对、丧亲、苦难;但我们知道,耶稣经历过这一切。这些经验对我们来说是有价值的。其益处绝不仅限于短暂的今生,而是延及永恒的岁月。我们在人生一切的变迁中,藉着忍耐、信心和盼望,正在形成适合永生的品格。不论我们蒙召经受什么事情,都可确信万事互相效力,叫爱上帝的人得益处。{1888 1080.3}
§59
Temptations will come in like a flood; but we need not fail nor be discouraged while we know that the bow of promise is above the throne of God. We shall be subject to heavy trials, opposition, bereavement, affliction, but we know that Jesus passed through all these. These experiences are valuable to us; the advantages of varying experiences are not by any means confined to this short life; they reach into eternal ages. Through patience, faith, and hope, in all the changing scenes of earth, we are forming characters for the everlasting life. And whatever we are called upon to bear, we may be assured that all things work together for good to those that love God. {1888 1080.3}