1888年资料集 E

第130章 致F. E.贝尔登夫妇
§1 第130章 致F. E.贝尔登夫妇
§2 Chapter 132—Let the Trumpet Give a Certain Sound.
§3 《文稿发布》第1099号
§4 Manuscript Release #1099
§5 《信函》1892年第2a号Lt 2a, 1892呼吁降服;在明尼阿波利斯对圣灵的抗拒
§6 Chapter 132—Let the Trumpet Give a Certain Sound.
§7 (1892年11月5日写于澳大利亚南部阿德莱德,致“亲爱的外甥和外甥女弗兰克和海蒂.贝尔登)
§8 (Written November 5, 1892, from Adelaide, South Australia, to “Dear Nephew and Niece, Frank and Hattie [Belden].”)
§9 我心中对你们充满柔情,但我担心仇敌有能力使你们误解我受感要对你们说的什么话。然而我不敢保持沉默。我爱你们两个,但是我要心酸地说,我没有那种非常想要有的与你们和睦的感觉。我不能对你们说:平安了,平安了,因为主不时地将你们的危险显在我面前。你们已有亮光,已蒙主惠赐罕见的机会领受亮光并在属灵的事上获得丰富的经验。我知道主会很高兴见到你们二人舍己,献身于祂的服务,意志坚定、专心热心地去做主的工作。尽管我看到你们离开上帝的事工就会感到难过,但我不愿让你们居于目前负有大责任的岗位,除非你们更好地明白自己与上帝的关系和祂对你们的要求以及你们与同胞的关系。{1888 1063.1}
§10 My heart is very tender toward you, but I fear that the enemy has power to misinterpret to your minds anything that I may feel impressed to say to you. Nevertheless I dare not keep silent. I love you both, although, I feel sad to say, I have not that feeling of harmony with you that I would be so much pleased to have. I cannot say to you, Peace, peace, when from time to time the Lord presents before me your peril. You have had light; you have been blessed of the Lord with rare opportunities to receive light and obtain a rich experience in spiritual things. I know that the Lord would be pleased to see you both self-denying, consecrated to His service, with a firm purpose and unfaltering zeal to do your Master’s work. I should feel sad to see you separated from the cause and work of God. But I would not have you occupy your present position of large responsibility unless you shall come to understand better your relation to God and His claims upon you and your relation to your fellow men. {1888 1063.1}
§11 亲爱的孩子们,我若能靠着上帝的恩典,写下会引导你们看出自己的真实状况并且全心寻求主的话语,就会非常开心。我心中无意伤害或打击你们,而是要恢复和医治你们。有几天我一直受到鼓励。弗兰克啊,我与你作了恳谈,你没有起来反对我;你的心受了感动。我说,你知道自己已经成了海蒂的一个阻碍了吗?你一直自以为是,没有以亲切的关怀贴近她的心,使她能明显地与基督联络,公开承认祂。过去的几年形势大可不必这样!你没有学习基督的心里柔和谦卑,反而在自尊和自负上长进了。自私缠绕在你一切的努力中,污染了你的工作,且会毁灭你的灵魂,除非你坚定坚决地改变这种事态。{1888 1063.2}
§12 Dear children, if I could through the grace of God, pen words that would lead you to see your true condition and to seek the Lord with all your heart, I would be most happy. I do not have it in my heart to wound or bruise you, but to restore and heal you. For a few days I have been encouraged. I was in earnest conversation, Frank, with you, and you did not rise 1064up against me; your heart was touched. I said, Do you know that you have been a hindrance to Hattie? You have been self-righteous, and have not come close to her heart in tender interest that she should manifestly connect herself with Christ, confessing Him openly. Oh, things might have been so different for years back! Instead of learning of Christ meekness and lowliness of heart, you have advanced in self-esteem and self-importance. Selfishness has entwined itself in all your efforts. It has tainted your work and will ruin your soul unless you change this order of things decidedly and firmly. {1888 1063.2}
§13 凡应征侍奉上帝的人,没有一个会免受试探。撒但会说:“不要被异想天开的想法勾引了去。不要象奴隶一样工作,除非你得到很好的报酬。”每一个人都会象基督一样受到试探,只要祂顺从撒但的条件,世上的万国都会奉送给祂。你难道没有仅仅为了属世的、暂时的东西而在很大的程度上牺牲了属灵的和永恒的利益吗?上帝的事工离你的心灵有多近呢?你为耶稣做出的自我牺牲难道不是很小的吗?{1888 1064.1}
§14 No one who has enlisted to serve God will be free from temptation. Satan will say, “Do not be carried away with any whimsical notion. Do not work like a slave unless you are well paid for it.” Every man is tempted as was Christ when the kingdoms of the world were proffered to Him if He would only bow to Satan’s terms. Have you not in a large degree sacrificed spiritual and eternal interests for mere worldly, temporal things? How near has the work and cause of God been to your soul? Has not your self-sacrifice for Jesus been very small? {1888 1064.1}
§15 除了那个用暂时的食物滋养的生命,你还有另外一个生命要维持。你有一个灵魂要小心照看,免得它永远沦丧。你要领受从上帝口中所出的一切话,并以祂的话为食,祂的话就是生命的粮和生命的水。耶稣称它为祂的血和祂的肉。“凡敬畏耶和华、遵行祂道的人便为有福!你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利”(诗128:1, 2)。{1888 1064.2}
§16 You have another life to sustain than that which is nourished by temporal bread. You have a soul to look to carefully lest it shall be lost forever. You are to receive every word that proceedeth out of the mouth of God, and feed upon that word, which is the bread of life and the water of life. Jesus calls it His flesh and His blood. “Blessed is every one that feareth the Lord; that walketh in His ways. For thou shalt eat the labor of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee” (Psalm 128:1, 2). {1888 1064.2}
§17 我亲爱的孩子们,这主是向你们提出的条件。你们愿意接受这些条件吗?基督教的性质是相当实际的。“因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能”(林前4:20)。它具有神圣的认证。这一实际的宗教并不把圣经的真理撇在一边,认为它对日常生活来说太崇高了。它的原则应该在人生一切大事和小事上管制我们,促使我们采取高尚圣洁的行动方针。基督的生活要作我们的榜样。{1888 1065.1}
§18 Here are the terms the Lord offers you, my dear children. Will you accept the conditions? The character of Christianity is intensely practical. “The kingdom of God is not in word, but in power. (1 Corinthians 4:20). It bears the divine credentials. This practical religion does not put aside the truths of the Bible as too sublime for common life. Its principles are to control us in all the little things as well as the large things of life, supplying the motive to a high and holy course of action. The life of Christ is to be our example. {1888 1065.1}
§19 越过太平洋辽阔的水面,我向你们呼吁:要仰望而得活。要稳定地、不断地、恳切地仰望上帝的羔羊,除去世人罪孽的。心灵的成圣是藉着凭信心坚定地仰望主成就的,祂是上帝的独生子,充充满满地有恩典有真理。真理的力量是要改变人的内心和品格。它的功效不是象在画布上涂写胡乱,而是要改变整个品格,使人在言语和行为上表显出基督的形像。给予人一种新的性情,人便按照基督的公义和真圣洁的形像得以更新。{1888 1065.2}
§20 Across the waters of the broad Pacific I cry to you, Look and live. Look steadily, constantly, earnestly, to the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. The sanctification of the soul is accomplished through steadfastly beholding Him by faith as the only-begotten Son of God, full of grace and truth. The power of truth is to transform heart and character. Its effect is not like a dash of color here and there upon the canvas; the whole character is to be transformed; the image of Christ is to be revealed in words and actions. A new nature is imparted. Man is renewed after the image of Christ in righteousness and true holiness. {1888 1065.2}
§21 我们要是根据照在我们路上的亮光行事,就会在属灵的悟性和真心的敬拜上远比今日进步。许多人处在愚拙的童女所代表的状态,他们有灯却没有预备油使他们的灯保持发光,准备好迎接新郎。每天每时都需要基督的恩典。如果没有不间断的恩典,我们就会暴露出本性的矛盾和生活上分心的服务。我们的品格应充满恩典和真理。基督的宗教不论在何处发挥作用,都会给生活的每一细节带来光明和甜美,远超过尘世的快乐和平安。{1888 1065.3}
§22 Oh, if we only acted in accordance with the light that shines upon our pathway, we would be far in advance of what we are today in spiritual understanding and real heart worship. Many are in the condition represented by the foolish virgins, who had lamps but no oil to replenish the lamps and keep them burning and shining, ready to meet the Bridegroom. The grace of Christ is essential every day, every hour. Unless it is with us continually, the inconsistencies of the natural heart will appear and the life 1066will present a divided service. The character is to be full of grace and truth. Wherever the religion of Christ works, it will brighten and sweeten every detail of life with more than an earthly joy and a higher than earthly peace. {1888 1065.3}
§23 我亲爱的孩子们,我爱你们因为基督爱你们。你们是用重价买来的。你们和你们的一切——光阴、才干、力量、思想,一切——都是基督的血赎回来的,要为祂做最高尚的服务。主只能接受完全的献身、全然乐意的顺从。弗兰克,我亲爱的外甥,你自称信仰的原则的力量常常被你的行为抵消。你的火爆脾气和怨恨的情绪使你不能行善。只有当你以谦卑地心来到主面前,承认你的错误和罪过时,祂才能赐福你。{1888 1066.1}
§24 My dear children, I love you because Christ loves you. You have been dearly purchased. All you are and all you have—time, talents, strength, thought, everything—has been redeemed by the blood of Christ to do Him highest service. The Lord can accept of nothing less than complete consecration, entire, willing obedience. Frank, my dear nephew, the power of the principles you profess has too often been neutralized by your practice. Your quickness of temper and bitterness of feeling keep you from good. The Lord can bless you only as you come to Him with humble heart, confessing your errors and sins. {1888 1066.1}
§25 当你蒙圣灵启迪时,你就会照上帝的眼光看到明尼阿波利斯那一切邪恶的实况。假如我在这个世界上不会再次见到你了,请放心,我原谅你无缘无故给我带来的忧伤痛苦和心灵的重担。然而为了你灵魂的缘故,为了那为你而死的主的缘故,我希望你看出并且承认你的错误。你确实与那些抗拒圣灵的人联合了。你有一切所需的证据证明主在藉着琼斯和瓦格纳弟兄作工;但你却没有接受亮光;你放纵了那些情绪,说了反对真理的话之后,并不想承认自己做错了,这两个人确实有来自上帝的信息,你轻视了信息和信使。 {1888 1066.2}
§26 When you are enlightened by the Holy Spirit, you will see all that wickedness at Minneapolis as it is, as God looks upon it. If I never see you again in this world, be assured that I forgive you the sorrow and distress and burden of soul you have brought upon me without any cause. But for your soul’s sake, for the sake of Him who died for you, I want you to see and confess your errors. You did unite with those who resisted the Spirit of God. You had all the evidence that you needed that the Lord was working through Brethren Jones and Waggoner; but you did not receive the light; and after the feelings indulged, the words spoken against the truth, you did not feel ready to confess that you had done wrong, that these men had a message from God, and you had made light of both message and messengers. {1888 1066.2}
§27 我以前从未在我们的人中间见过如此坚定的自满自足,不愿接受和承认在明尼阿波利斯显明的亮光。我蒙指示看见,怀有在那次会议上显明的那种精神的任何一群人都不会再有清晰的亮光,以看出从天上传给他们的宝贵真理,直到他们降卑自己的骄傲,承认自己不是受上帝的灵激励,而是因自己的心思意念充满了偏见。主切愿接近他们,赐福他们,医治他们背道的病,但他们却不愿听从。他们被曾激动了可拉、大坍、亚比兰的精神驱策了。那些以色列人决心抵制会证明他们错误的一切证据,继续从事背叛的工作,直到许多人被引诱跟从了他们。{1888 1067.1}
§28 Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them. {1888 1067.1}
§29 这些人是什么样的人呢?不是软弱无知的人,也不是不懂事的人。参与叛乱的有二百五十个首领,是会众中有名望的人。他们的见证是什么呢?“你们擅自专权!全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢”(民16:3)?当可拉和他的同党在上帝的惩罚下灭亡时,他们所欺骗的百姓却在这个奇迹中看不到上帝的作为。全会众第二天控告摩西亚伦说:“你们杀了耶和华的百姓了”(41节),于是就有瘟疫降在会众身上,死了一万四千多人。{1888 1067.2}
§30 Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? “all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?” [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, “Ye have killed the people of the Lord” [verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished. {1888 1067.2}
§31 当我打算离开明尼阿波利斯时,主的使者站在我旁边,说:“不要这样;上帝在这个地方有一番工作让你做。人们正在上演可拉、大坍、亚比兰的背叛。我已把你安置在你应有的地位,是那些不在光中的人不会承认的;他们不会听你的见证;但我必与你同在;我的恩典和能力必扶持你。他们不是轻视你,而是轻视我派给我民的信使和信息。他们已对主的道表示轻视。撒但已经弄瞎了他们的眼睛,颠倒了他们的判断;每一个人若不悔改自己的罪,就是这种正在侮辱上帝之灵的不圣洁的独立,就必行在黑暗中。我必将灯台从原处挪去,除非他们悔改归正,我就医治他们。他们已经蒙蔽了自己的属灵眼光。他们不愿让上帝彰显祂的灵和祂的能力;因为他们有一种嘲笑的精神,讨厌我的话。轻浮、琐屑、玩笑、戏虐天天上演。他们没有专心寻求我。他们行在自己所点的火把中,他们若不悔改,就必躺在悲惨中。耶和华如此说:要坚守你的岗位;因为我与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。”我不敢漠视来自上帝的这些话。{1888 1067.3}
§32 When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: “Not so; God has a work for you to do in this place. The people 1068are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.” These words from God I have not dared to disregard. {1888 1067.3}
§33 亮光一直清晰明亮地照在巴特尔克里克;但那些在明尼阿波利斯会议上扮演了角色的人有谁来就光并且领受主从天上赐给他们的丰富的真理瑰宝了呢?谁一步步与领袖耶稣基督保持同步了呢?谁完全承认了自己错误的热心、自己的盲目、嫉妒和恶意的猜度、自己对真理的藐视了呢?没有一个人这么做;(根据怀爱伦其它的表述,似乎应该认为这个评论有点夸张,因为在1891年1月9日所写的一份文件中,怀爱伦写道,乌利亚.史密斯“认了罪。他已跌在磐石上并且跌碎。我无法向你形容我的喜乐。”——《文稿汇编》1092号)而且因为他们长期疏于承认亮光,亮光就已把他们远远地落在后面;他们没有一直在恩典和认识我们主基督耶稣的知识上长进。他们没能领受所需要的恩典,那是他们原能拥有的,原会使他们在宗教经验上成为刚强的人。{1888 1068.1}
§34 Light has been shining in Battle Creek in clear, bright rays; but who of those that acted a part in the meeting at Minneapolis have come to the light and received the rich treasures of truth which the Lord sent them from heaven? Who have kept step and step with the Leader, Jesus Christ? Who have made full confession of their mistaken zeal, their blindness, their 1069jealousies and evil surmisings, their defiance of truth? Not one;*In the light of other Ellen White statements, it would seem that this comment should be considered as hyperbole, for in a document written January 9, 1891, Ellen White wrote that Uriah Smith “made his confession. He had fallen on the Rock and was broken. I cannot describe to you my joy.”—Manuscript Release #1092.
§35 他们在明尼阿波利斯采取的立场显然是一个不可逾越的障碍,在很大程度上把他们与怀疑者、质问者、拒绝真理和上帝能力者关在一起。当另一个危机来到时,那些如此渴望抗拒累积的证据的人,就会在他们曾显然失败的要点上再受试验,他们将会难以领受那来自上帝的,拒绝那来自黑暗权势的。所以他们惟一安全的做法就是存谦卑的心行事,为自己的脚修平道路,免得瘸子差路。我们与谁在一起结果完全不同,要么与那些与上帝同行并且信赖祂的人同行,要么与那些随从自以为的智慧、行在自己所点火把中的人同行。{1888 1069.1}
§36 The position taken at Minneapolis was apparently an insurmountable barrier which in a great degree shut them in with doubters, questioners, with the rejecters of truth and the power of God. When another crisis comes, those who have so long resisted evidence piled upon evidence will again be tested upon the points where they failed so manifestly, and it will be hard for them to receive that which is from God and refuse that which is from the powers of darkness. Therefore their only safe course is to walk in humility, making straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. It makes every difference whom we company with, whether it is with men who walk with God and who believe and trust Him, or with men who follow their own supposed wisdom, walking in the sparks of their own kindling. {1888 1069.1}
§37 必需用来抵消那些行事反对真理之人影响的光阴、挂虑和努力,已经成了一种可怕的损失;因为我们原可在属灵的知识上领先数年;要是那些本应该行在光中的人继续追求认识耶和华以便知道祂出现确如晨光,许许多多的人原可加入到教会。然而当那么多的努力用在教会里来抵消那些如坚硬的石墙般站着反对上帝所传给祂子民之真理的工人们的影响时,世人却被撇在相当的黑暗里。{1888 1069.2}
§38 The time and care and labor required to counteract the influence of those who have worked against the truth has been a terrible loss; for we might have been years ahead in spiritual knowledge; and many, many souls 1070might have been added to the church if those who ought to have walked in the light had followed on to know the Lord, that they might know His going forth is prepared as the morning. But when so much labor has to be expended right in the church to counteract the influence of workers who have stood as a granite wall against the truth God sends to His people, the world is left in comparative darkness. {1888 1069.2}
§39 上帝希望守望者们起来,同声发出一个明确的信息,将号角吹出确定的声音,使人们都各就各位,在伟大的工作中尽自己的本分。然后那从天上以大能力下来的另一位天使的清晰有力的亮光就会以他的荣光充满全地。我们落后多年了;那些盲目地站着阻碍信息前进的人,需要在上帝面前谦卑己心,看见并且明白他们心眼的盲目和心地的刚硬怎样在一直阻碍着工作。那信息是上帝定意要从明尼阿波利斯会议传出来如明灯发光的。{1888 1070.1}
§40 God meant that the watchmen should arise and with united voices send forth a decided message, giving the trumpet a certain sound, that the people might all spring to their post of duty and act their part in the great work. Then the strong, clear light of that other angel who comes down from heaven having great power, would have filled the earth with his glory. We are years behind; and those who stood in blindness and hindered the advancement of the very message that God meant should go forth from the Minneapolis meeting as a lamp that burneth, have need to humble their hearts before God and see and understand how the work has been hindered by their blindness of mind and hardness of heart. {1888 1070.1}
§41 时间用在了争辩琐事上;绝好的机会被浪费了,同时却令天上的信使担忧,因耽延而不耐烦。一直很少有人赏识圣灵的价值和人人都要领受它的必需性。那些确实领受属天禀赋的人要穿着公义的盔甲出发,去为上帝作战。他们必尊重主的领导,也必因祂的怜悯而对祂满心感激。然而在许许多多的地方,在许许多多的场合,却实在可以象论到基督时代那些自称上帝子民的人一样说:因为他们不信,就不能多行异能了(见 太13:58)。许多已被捆绑在黑暗枷锁中的人因上帝使用了他们而受人尊重,但他们的不信却引起了对真理信息的怀疑和偏见,天使们正设法藉着人传达这信息——因信称义和基督的义。{1888 1070.2}
§42 Hours have been spent in quibbling over little things; golden opportunities have been wasted while heavenly messengers have grieved, impatient at the delay. The Holy Spirit—there has been so little appreciation of its value or the necessity for every soul to receive it. Those who do receive the heavenly endowment will go forth clad with the armor of righteousness to do battle for God. They will respect the leadings of the Lord and will be filled with gratitude to Him for His mercy. But in many, many places, and on many, many occasions, it could truthfully be said as in Christ’s day of 1071those who profess to be God’s people, that not many mighty works could be done, because of their unbelief. Many who have been bound in fetters of darkness have been respected because God has used them, and their unbelief has aroused doubt and prejudice against the message of truth which angels of heaven were seeking to communicate through human agencies—justification by faith, the righteousness of Christ. {1888 1070.2}
§43 现在,我亲爱的孩子们,关于这些事,我不过略略写出了我知道是真实情况的十分之一。我把这些事呈现在你们面前。我希望你们现在就投诚于上帝。我非常爱你二人,不能奉承你们。弗兰克啊,你自己若是站在明光中,原能在许多方面帮助海蒂;但你却一直行在黑暗里。当骄傲死去,当自我被钉死时,耶稣才会进来,占有心与魂。我希望你确保为永生而工作。你没有时间可以浪费。几年已经过去了,你还没有准备好死去,若无明确的改变,你也就不会准备好活着并且荣耀上帝。不要再追求偏行己路,随从你的意见和判断,而要把你的手放在基督的手里,说:“引我,导我。”{1888 1071.1}
§44 Now, my dear children, I have sketched but a tithe of what I know to be true in regard to these matters. I present them to you. I would that you would now surrender to God. I love you both too well to flatter you. Frank, you could have helped Hattie in many ways if you yourself had stood in the clear light; but you have been walking in darkness. When pride shall die, when self shall be crucified, then Jesus will come in and take possession of heart and soul. I want you to make sure work for eternity. You have no time to lose. Years have passed, and you are not ready to die, and without a decided change are not ready to live and glorify God. No longer seek to have your way, to follow your mind and judgment, but put your hand in the hand of Christ and say, Lead me, guide me. {1888 1071.1}
§45 爱尔德里奇船长在一些事情上对你的影响是不正确的。你对他的影响原可比现有的对他更有益处,更荣耀上帝。但以往连同其记录的主旨,已经进入永恒;现在悔改认罪并且皈依上帝,象孩子一样顺服和听从祂的旨意,乃是你得救的惟一希望。我深感关切;我不能减少真理的一点一画去讨你的喜悦或使你成为我最好的朋友。不;这对你是生死攸关的。我们没有时间轻慢永恒的现实。我们必须以上帝的方式得救,正如祂在圣经中所说明的,否则我们根本绝不能得救。我们必须心地纯洁而且专一,坚持原则稳如磐石。耶稣说过:“若有人要跟从我,应当舍己,背起他的十字架来跟从我,才能作我的门徒。”感谢上帝,要用心灵和声音感谢祂,因为祂仍是我们慈悲的救赎主,乐于赦罪并用祂自己的血洁净我们脱离一切罪污。我本着爱心写的。(签名)姨母爱伦。--《信函》1892年2a号
§46 Captain Eldridge’s influence over you has not been right in some things. Your influence with him might have been much more to his good and the glory of God than it has been. But the past, with its burden of record, has gone into eternity; now in repentance and confession and conversion to God, in childlike submission and obedience to His will, is your only hope of salvation. I am deeply in earnest; I could not abate one jot or tittle of truth to please you or to make you my best friend. No; it is life or death 1072with you. There is not time for us to trifle with eternal realities. We must be saved in God’s way, just as He has presented it in His Word, else we can never be saved at all. We must be pure and single-hearted, in principle firm as a rock. Jesus said, “He that will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me; so shall he be My disciple.” Thank God, Oh, thank Him with heart and voice, that He is still our compassionate Redeemer, ready to forgive sin and by His own blood to cleanse us from every stain that sin has made. I write in love. (Signed) Aunt Ellen.—Letter 2a, 1892. {1888 1071.2}
§47 怀爱伦著作托管委员会1984年于美国首都华盛顿全文发表{1888 1071.2}
§48 Ellen G. White EstateWashington, D. C.November 1984Entire Letter
已选中 0 条 (可复制或取消)