1888年资料集 E

第124章 致O. A. 奥尔森
§1 第124章 致O. A. 奥尔森
§2 Chapter 126—To A. T. Jones
§3 《文稿发布》第1200号
§4 Manuscript Release No. 1200
§5 《信函》1892年第19d号Lt 19d, 1892教会里需要爱 呼吁大家听从给老底嘉教会的信息
§6 Chapter 126—To A. T. Jones
§7 (写于1892年9月1日,从维多利亚州的北菲茨罗伊写给总会会长O. A.奥尔森)
§8 (Written September 1, 1892, from North Fitzroy, Victoria, to O. A. Olsen, president of the General Conference.)
§9 我们确实正处在末后日子的危险中,我们虽然可能在理智上接受了真理的理论,但这对我们不会有拯救的价值,除非基督的祈祷对我们起作用:“求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:17)。这个祷告的意思是,使他们藉着认识这道成为圣洁。“光(基督)照在黑暗(世界)里,黑暗却不接受光”(约1:5)。许多人非但不欢迎那驱散黑暗的,反而既不领会它也不接受它。{1888 1018.1}
§10 We are certainly living amid the perils of the last days, and, while we may intellectually accept the theory of the truth, it will be of no saving value to us unless the prayer of Christ avails in our behalf, “Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth.” The meaning of that prayer is, Make them holy through the knowledge of the Word. “The light (Christ) shineth in darkness (the world), and the darkness comprehended it not.” Instead of welcoming that which scatters the darkness, many comprehended it not and received it not.{1888 1018.1}
§11 传道人们像约翰一样奉派为那光作见证。上帝所派传道人的职责不是吸引人同情他自己,而是要指导人们将爱戴与同情都集中在基督身上,远离自己。他信息的主旨应该是:{1888 1018.2}
§12 Ministers are sent, as was John, to bear witness of that Light. The office of the messenger sent of God is not to draw the sympathies of the people to himself, but to direct the affections and sympathies away from himself, to center them upon Christ. The burden of his message should be, {1888 1018.2}
§13 “看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。基督“在世界,世界也是藉着祂造的”(约1:10);但世界却陷入了如此可怕的不信的深渊中,以致当它自己的创造主来到时,它却不认识祂。“祂到己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的”(约1:11-13)。这个恩典不是通过遗传得到的。{1888 1018.3}
§14 “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” Christ “was in the world, and the world was made by Him”; but the world had sunk to such terrible depths of unbelief that when its own Creator came to it, it knew Him not. “He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name: which were born, not of blood nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.” This grace is not inherited. {1888 1018.3}
§15 我希望大家都能看出这种拒绝基督的精神在我们的这个时代远远没有灭绝。基督就是那光,是驱散道德黑暗的。当代有些人并不比从上帝带来信息的众先知众使徒的时代更乐于认出和承认亮光,还有许多人拒绝了信息,藐视了信使。我们要当心,我们任何一个人都不要怀有这种精神。 “你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星、在七个金灯台中间行走的,说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:1-5)。{1888 1019.1}
§16 I wish that all would see that the very same spirit which refused to accept Christ, the Light that would dispel the moral darkness, is far from being extinct in this age of the world. There are those in our day who are no more ready to recognize and acknowledge light than were the people when the prophets and the apostles came with messages from God, and many rejected the message and despised the messenger. Let us beware that this spirit is not entertained by any one of us. [Revelation 2:1-5, quoted.] {1888 1019.1}
§17 约翰在异象中看见主在金灯台中间行走,从教会到教会,从会众到会众,从灵魂到灵魂。这里说明了不倦的警醒。主手下的牧人或许在睡觉,或专心致志于不怎么重要的事,保护以色列的主却不打盹也不睡觉。祂是真正的守望者。基督的同在和扶持的恩典乃是一切亮光与生命的秘诀。我们是因信蒙上帝能力保守的,这并不是出于我们自己,而是上帝的恩赐。{1888 1019.2}
§18 He who was seen by John in the vision, in the midst of the golden candlesticks, represents Himself as walking among them, going from church to church, from congregation to congregation and from soul to soul. Here is unwearied vigilance. While the undershepherds may be asleep, or engrossed with matters of small importance, He that keepeth Israel doth not slumber nor sleep. He is the true Watchman. The presence and sustaining grace of Christ are the secret of all light and life. We are kept by the power of God, through faith, and that not of ourselves; it is the gift of God. {1888 1019.2}
§19 主耶稣基督把信息赐给约翰写下来,历代相传直到世界的末了。主表扬了以所弗的教会,对这个良善忠心的仆人说“好”。但信息并没有就此结束。救主说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。”主以清晰的线条再三将此摆在我面前,我也用笔墨和声音将之传给了人们。{1888 1019.3}
§20 The Lord Jesus Christ gave the message to John to be written, to come down through the ages to the end of the world. Words of commendation are spoken to the church of Ephesus. The “Well done” is pronounced on the good and faithful servant. But the message does not close here. The Saviour says, “Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.” This has been brought in clear lines before me again and again, and I have presented it to the people with pen and voice. {1888 1019.3}
§21 难道这个惊人的信息对我们来说不重要吗?难道它不适用于我们吗?为何不深思这种严肃的警告呢?为何大家不都以警醒、谦卑和认罪来表现那种不必后悔的悔改呢?为何那么多人依然我行我素而不留意这信息呢?{1888 1019.4}
§22 Does this striking message mean nothing to us? Is it in no sense applicable? Why are not such solemn warnings contemplated? Why do not all, 1020with watchfulness and humility and confession, manifest that repentance that needeth not to be repented of? Why do so many pass on without taking heed? {1888 1019.4}
§23 爱有住在教会里吗?它几乎灭绝了吗?就许多人来说,他们对耶稣的起初的爱心已经冷却了。弟兄也不爱弟兄了。许多人的爱心已经渐渐冷淡了。那位诚信真实的见证者将凡已经离弃了起初的爱心的人描绘为坠落的人。难道祂不知道他们的危险吗?“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”{1888 1020.1}
§24 Is love abiding in the church? Is it not almost extinct? With many, their first love for Jesus has cooled. Brethren do not love brethren. The love of many has waxed cold. The True Witness represents all who have left their first love as fallen. Did He not know their peril? “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” {1888 1020.1}
§25 难道这些鉴察人心的真理要继续因各教会的冷淡而被忽略吗?离弃起初的爱心已经向大量自私、恶意的猜度、忌恨、嫉妒、心地刚硬敞开了门户。这就是起初的爱心变得冷淡的结果。人们很少约束自己的舌头,因为他们疏于祷告。一种法利赛人的义为人所怀有,灵性却死了;结果就是缺乏属灵的眼力。{1888 1020.2}
§26 Shall these heart-searching truths continue to be passed by with indifference by the churches? The loss of the first love has opened the door to a great amount of selfishness, evil surmising, evil speaking, envy, jealousy, hard-heartedness. This is the fruit borne when the fervor of the first love has grown cold. There has been but little restraint upon the tongue, for prayer has been neglected. A Pharisaical righteousness has been cherished; there is a deadness of spirituality; and a lack of spiritual eyesight is the result. {1888 1020.2}
§27 我们各教会今日惟一的指望就是悔改,行起初所行的事。耶稣的名没有燃起心中的爱火。一种呆板的、形式的正统信仰取代了彼此深刻热切的爱心与温柔。有谁愿意听从这严肃的警告吗:“你们转回,转回吧!何必死亡呢”(结33:11)?要跌在那磐石上,并且跌碎;然后要让主耶稣预备你、塑造你,使你成为贵重的器皿。人们很可以因这些话而恐惧战兢:“你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”然后怎么样呢?“你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢”(太6:23)!{1888 1020.3}
§28 The only hope for our churches today is to repent and do their first work. The name of Jesus does not kindle the heart with love. A mechanical, formal orthodoxy has taken the place of deep, fervent charity and tenderness to one another. Will any give heed to the solemn admonition, “Turn ye, turn ye; for why will ye die?” Fall upon the Rock, and be broken; then let the Lord Jesus prepare you, to mold and fashion you, as a vessel unto honor. Well may the people fear and tremble under these words: “Except thou repent, I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his 1021place.” What then? “If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!” {1888 1020.3}
§29 圣灵不会永远与充斥着任性邪恶的心相争。已经付上自己宝血的代价要拯救祂子民的无限的、宽容的主正在对他们讲话。谁愿意听从祂的警告呢?自称相信现代真理的各教会成为结果子的公义树了吗?他们为什么没有多结果子荣耀上帝呢?他们为什么没有住在基督里面,继续力上加力,德上加德呢?{1888 1021.1}
§30 The Spirit will not always strive with the heart that is filled with perversity. The infinite, forbearing One, who paid the price of His own blood to save His people, is addressing them. Who will hearken to His warning? Have the churches that claim to believe the truth for these last days been fruit-bearing trees of righteousness? Why are they not bearing much fruit to the glory of God? Why are they not abiding in Christ, and going on from strength to strength, from character to character? {1888 1021.1}
§31 主给祂子民的话是:“你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计”(弗6:10,11)。为什么受到如此对待的子民竟退化到软弱无能、心中的祭坛上没有燃烧着基督的爱,从而无法点燃他人心中爱火的地步了呢?{1888 1021.2}
§32 The word of the Lord to His people is, “Be strong in the Lord, and in the power of His might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.” Why are the people thus addressed degenerating into weakness and inefficiency, not having the love of Christ burning upon the altar of their hearts, and therefore unable to kindle love in the hearts of others? {1888 1021.2}
§33 上帝的子民有累加的证据,有令人信服的充满能力的真理。难道要让这真理一直留在外院,以致它没有使心灵成圣吗?难道曾经明亮的,照进谬论的道德黑暗中的灯光,要逐渐熄灭,直到在黑暗中灭净吗?{1888 1021.3}
§34 God’s people have evidence piled upon evidence; they have truth powerful and convincing. Shall it be kept in the outer court, so that it does not sanctify the soul? Shall the candle that once burned brightly, sending its light amid the moral darkness of error, gradually go out, until it is quenched in darkness? {1888 1021.3}
§35 以弗所教会当时怎么样呢?她知道眷顾她的时候吗?她没有听从上帝的严肃警告。她没有保持与基督的活泼联络,凶恶的狼便进来了,不爱惜羊群。曾经为上帝所爱的那个教会,原能将她明亮的光线照在道德黑暗中,启迪许多人,却允许她的光熄灭了。{1888 1021.4}
§36 How was it with Ephesus? she knew not the time of her visitation. She did not heed the solemn admonitions of God. She did not maintain a vital connection with Christ, and grievous wolves entered in, and spared not the flock. That church, once beloved of God, that might have sent her 1022bright rays amid the moral darkness to enlighten many souls, permitted her light to go out. {1888 1021.4}
§37 如今正在熄灭属灵亮光的一个最大的罪,就是缺乏爱耶稣的心和彼此相爱的心。“得胜的,我必将上帝乐园中生命树的果子赐给他吃”(启2:7)。请看耶稣充满渴望与向往的爱心,祂向祂的子民呈现永生的优美,好使他们能了解来世的荣耀,恢复起初的爱心。现在悔改并不流行。有些人竟视悔改是一件太过羞辱的事,总的来说太过时了。 “上帝就是光,在祂毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。我们若说是与上帝相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,祂儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。我们若说自己没有犯过罪,便是以上帝为说谎的,祂的道也不在我们心里了。”“人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了”(约壹1:5-10; 2:9-11)。{1888 1022.1}
§38 One of the greatest sins that is now extinguishing spiritual light is want of love for Jesus and one another. “To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.” See the longing, yearning love of Jesus who presents to His people the attractions of the eternal life, that they may catch the glory of the future world, and regain their first love. It is not the fashion now to repent. It is regarded by some as altogether too humiliating a work, altogether too old-fashioned. [1 John 1:5-10; 2:9-11, quoted.] {1888 1022.1}
§39 还能有什么描述比约翰给我们的这段描述更尖锐更清晰吗?这些话是为我们写的;它们适用于基督复临安息日会。有些人可能会说:“我不恨我的弟兄;我没那么坏。”但他们对自己的心知道的多么少啊。他们对弟兄有反对的情绪,或许还以为自己是为上帝发热心;要是弟兄的想法似乎以什么方式与他们的想法相抵触,他们那些没有爱心的情绪就表现出来了。他们就显出没有与弟兄和睦的意向,宁愿与弟兄刀戈相见。可是弟兄或许正在把从上帝而来的信息传给众人——正是他们此时所需要的亮光。{1888 1022.2}
§40 Could any description be more sharp and clear than John has given us. These things are written for us; they are applicable to the churches of Seventh-day Adventists. Some may say, “I do not hate my brother; I am not so bad as that.” But how little they understand their own hearts. They may think they have a zeal for God in their feelings against their brother, if his ideas seem in any way to conflict with theirs; feelings are brought to the surface that have no kinship with love. They show no disposition to harmonize with him. They would as lief be at swords’ point with their brother as not. And yet he may be bearing a message from God to the people—just the light they need for this time. {1888 1022.2}
§41 为何同有宝贵信仰的弟兄们不思量?——当主传了一个特别的信息给百姓时,邪恶联盟的一切势力便开始阻止真理的道临到那些应该接受的人。{1888 1022.3}
§42 Why do not brethren of like precious faith consider that in every age, when the Lord has sent a special message to the people, all the powers of the confederacy of evil have set at work to prevent the word of truth from coming to those who should receive it? {1888 1022.3}
§43 撒但若能打动自称相信真理之人的心思,激起他们的愤怒,从而诱导他们与邪恶的势力联合,他就很高兴了。他一旦能使他们委身在错误的一边,便制定计划带领他们远行。他会藉着骗人的诡计使他们践行他在天上背叛时曾采用的原则。他们一步步走在错误的道路上,直到似乎不能指望他们走别的道路了,因为他们在对弟兄们有苦毒怨恨的情绪时还认为自己是对的。主的信使会承受住所带给他的压力吗?如果能承受住,是因为上帝吩咐他靠祂的力量站立并维护真理,因为他是上帝所差派的。{1888 1023.1}
§44 If Satan can impress the mind and stir up the passions of those who claim to believe the truth, and thus lead them to unite with the forces of evil, he is well pleased. If once he can get them to commit themselves on the wrong side, he has laid his plans to lead them on a long journey. Through his deceptive wiles he will cause them to act upon the same principles he adopted in his disaffection in heaven. They take step after step in the false way, until there seems to be no other course for them except to go on, believing they are right in their bitterness of feeling toward their brethren. Will the Lord’s messenger bear the pressure brought against him? If so, it is because God bids him stand in his strength and vindicate the truth that he is sent of God. {1888 1023.1}
§45 何时人们听到主的信息,却因试探而允许偏见关闭心门,从而拒绝真理,仇敌就有能力叫他们以歪曲的眼光看待最宝贵的东西。他们既藉着偏见和愤怒看问题,就会感到很愤慨,不能以基督化的精神查考圣经,却将问题全盘否定,因为所提出的要点与他们自己的想法不一致。{1888 1023.2}
§46 When men listen to the Lord’s message, but through temptation allow prejudice to bar the mind and heart against the reception of truth, the enemy has power to present the most precious things in a distorted light. Looking through the medium of prejudice and passion, they feel too indignant to search the Scriptures in a Christlike spirit, but repudiate the whole matter because points are presented that are not in accordance with their own ideas. {1888 1023.2}
§47 当有一个新观点提出来的时候,人们往往问:“谁是拥护它的?那会教导我们的已经多年研究圣经的身居要职的一位是什么立场呢?”上帝会用祂愿意差遣的人传达警告的话。而要解决的问题并不是带来信息的是什么人;这无论如何也不影响所说的话。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。{1888 1023.3}
§48 When a new view is presented, the question is often asked, “Who are its advocates? What is the position of influence of the one who would teach us who have been students of the Bible for many years?” God will send His words of warning by whom He will send. And the question to be settled is not what person is it who brings the message; this does not in any way affect the word spoken. “By their fruits ye shall know them.” {1888 1023.3}
§49 真理往往是由一个还没有经历其能力的人传讲的;但它仍然是真理,那些被上帝的灵吸引并接受真理的人有福了。然而当一个因真理而成圣的人介绍真理时,真理就有一种新鲜感,一种说服力,令听者信服。真理在人心上的能力是宝贵的,真理对悟性讲话也是清晰的。圣经和圣灵内在的见证——二者都是必不可少的。{1888 1024.1}
§50 Truth is often preached by one who has not experienced its power; but it is truth nevertheless, and is blessed to those who, drawn by the Spirit of God, accept it. But when the truth is presented by one who is himself sanctified through it, it has a freshness, a force, that gives it a convicting power to the hearer. The truth, in its power upon the heart, is precious, and the truth addressed to the understanding is clear. Both are needful—the word and the inward testimony of the Spirit. {1888 1024.1}
§51 关于已经藉着主的信使传给我们的见证,我们可以说,我们知道自己所信的是谁。我们知道基督是我们的义,不仅因为圣经中是这样描绘祂的,而且因为我们自己的心中感受到了祂改变人心的能力。{1888 1024.2}
§52 In regard to the testimony that has come to us through the Lord’s messengers, we can say, We know in whom we have believed. We know that Christ is our righteousness, not alone because He is so described in the Bible, but because we have felt His transforming power in our own hearts. {1888 1024.2}
§53 现在,尽管有一种坚决的努力要使上帝所传的信息无效,但它的果子却证明它是来自亮光与真理之源的。那些已经怀有不信与偏见,非但不帮助做主希望他们做的工作,反而站着挡住路,反对一切证据的人,不会有更清楚的属灵眼力,因为他们久已闭眼不看上帝赐给祂子民的亮光。{1888 1024.3}
§54 Now, although there has been a determined effort to make of no effect the message God has sent, its fruits have been proving that it was from the source of light and truth. Those who have cherished unbelief and prejudice, who in the place of helping to do the work the Lord would have them do, have stood to bar the way against all evidence, cannot be supposed to have clearer spiritual eyesight for having so long closed their eyes to the very light God sent to the people. {1888 1024.3}
§55 我们若要参与这工作直到其结束,就必须认清这个事实:有好东西以我们没有看出来的方式临到上帝的子民;而且会有来自我们料到会予以抵抗之人的阻力。人真诚地犯错并不证明错误是合理的,因为他已向一类会使他声讨亮光的证据敞开了心门,且向一类他若没有偏见就会使他看到并承认何为真理的证据关闭了心门。{1888 1024.4}
§56 If we are to bear a part in this work to its close, we must recognize the fact that there are good things to come to the people of God in a way that we had not discerned; and that there will be resistance from the very ones we expected to engage in such a work. A man that is sincere in the wrong is not justified in the wrong, because he has opened his heart to a class of evidence leading him to condemn the right, and has closed his heart to a class of evidence which, if he would not cherish prejudice, would lead him to see and acknowledge what is truth. {1888 1024.4}
§57 主忍耐人们的盲目要到几时,祂要等待多久才会撇下他们,任由他们在最后的黑暗中摸索,我们无法确定。{1888 1025.1}
§58 How long the Lord will have patience with men in their blindness, how long He will wait before leaving them to grope their way to final darkness, we cannot determine. {1888 1025.1}
§59 要是主的信使们在英勇地支持了真理一段时间之后,倒在试探之下,羞辱了那赐给他们工作的主,难道这会证明信息不真实吗?不会,因为圣经是真实的。“人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。上帝的使者犯罪会使撒但快乐,且会使那些已经拒绝信使和信息的人夸胜;但这决不会使那些拒绝上帝所赐真理信息的人无罪。{1888 1025.2}
§60 Should the Lord’s messengers, after standing manfully for the truth for a time, fall under temptation, and dishonor Him who has given them their work, will that be proof that the message is not true? No, because the Bible is true. “To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.” Sin on the part of the messenger of God would cause Satan to rejoice, and those who have rejected the messenger and the message would triumph; but it would not at all clear the men who were guilty of rejecting the message of truth sent of God. {1888 1025.2}
§61 一件事压在我心上,就是非常缺乏上帝的爱,人们因持续拒绝真理和亮光已失去了上帝的爱,还有那些一直积极从事工作之人的影响,他们面对堆积如山的证据,竟然发挥了一种影响去抵消上帝所赐信息的工作。我向他们指出犹太民族并且问道,我们必须任由我们的弟兄去重蹈盲目抵抗的覆辙,直到宽容时期结束吗?若有一班人需要诚信真实的守望者,就是安息日复临信徒了。这样的守望者不会闭口不言,而会昼夜呼喊,传扬上帝所赐的警告。那些已经拥有大光,蒙主惠赐机会,像迦百农一样,在特权方面已经被抬举到天上的人,难道要因毫无改善而被撇弃在与所赐亮光的伟大性相称的黑暗中吗?{1888 1025.3}
§62 One matter burdens my soul: The great lack of the love of God, which has been lost through continued resistance of light and truth, and the influence of those who have been engaged in active labor, who, in the face of evidence piled upon evidence, have exerted an influence to counteract the work of the message God has sent. I point them to the Jewish nation and ask, Must we leave our brethren to pass over the same path of blind resistance, till the very end of probation? If ever a people needed true and faithful watchmen, who will not hold their peace, who will cry day and night, sounding the warnings God has given, it is Seventh-day Adventists. Those who have had great light, blessed opportunities, who, like Capernaum, have been exalted to heaven in point of privilege, shall they by non-improvement be left to darkness corresponding to the greatness of the light given? {1888 1025.3}
§63 我要恳求将要参加总会的弟兄们听从所赐给老底嘉教会的信息。他们处于何等盲目的状态啊!这个主题虽已再三提请你们注意,但你们对自己的属灵状况不满的程度还没有深切痛苦到足以导致改革的地步。“你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的”(启3:17)。自欺的罪在我们的各教会身上。许多人的宗教生活是一个谎言。{1888 1026.1}
§64 I wish to plead with our brethren who shall assemble at the General Conference to heed the message given to the Laodiceans. What a condition of blindness is theirs! This subject has been brought to your notice again and again, but your dissatisfaction with your spiritual condition has not been deep and painful enough to work reform. “Thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.” The guilt of self-deception is upon our churches. The religious life of many is a lie. {1888 1026.1}
§65 耶稣已将真理的珠宝呈在他们面前,就是祂丰富的恩典和救恩,祂自己公义之亮晶晶的白衣,是在天上的织机织成的,不含有一丝人造的线。耶稣正在敲门。要敞开心门,向祂买宝贵的天上的财宝。难道祂的恳求要落在即使没有完全塞住也听觉迟钝的耳中吗?难道耶稣要徒然敲门吗?“你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的”(来12:25)。你们若是愿意留心听,并且敞开心门,祂就会进来并与你们一同坐席,你们也与祂一同坐席。你们是否愿意回答说:“可称颂的主啊,请进来;祢为何站在外面呢?”{1888 1026.2}
§66 Jesus has presented to them the precious jewels of truth, the riches of His grace and salvation, the glistening white vesture of His own righteousness, woven in heaven’s loom and containing not one thread of human invention. Jesus is knocking. Open the door of the heart, and buy of Him the precious heavenly treasure. Shall His pleadings fall upon ears that are dull of hearing, if not entirely closed? Shall Jesus knock in vain? “See that ye refuse not Him that speaketh.” If you will hearken, and open the door, He will come in and sup with you, and you may sup with Him. Will you respond, “Come in, Thou blessed of the Lord; wherefore standest Thou without?” {1888 1026.2}
§67 我请问,我们中间的争论和纷争是什么意思呢?在我们的各教会和机构中见到的这种严厉刚硬的精神,这么不像基督的精神是什么意思呢?我心里深感忧伤,因为我看到琼斯长老或瓦格纳长老的一句话或一个行动多么容易受到批评。许多人多么容易忽视他们在过去的几年中所行的一切善,竟看不出上帝正在藉着这些工具行事的证据。他们寻找把柄要定罪,他们对这些热心从事善工的弟兄的态度,显明他们心中有敌对和怨恨的情绪。所需要的乃是上帝使人心悔改的能力在他们的心与脑中运行。要停止以怀疑的心态监视弟兄。{1888 1026.3}
§68 I ask, What means the contention and strife among us? What means this harsh, iron spirit, which is seen in our churches and in our institutions, and which is so utterly unChristlike? I have deep sorrow of heart because I have seen how readily a word or action of Elder Jones or Elder Waggoner is criticized. How readily many minds overlook all the good that has been done through them in the few years past, and see no evidence that God is working through these instrumentalities. They hunt for something to condemn, and 1027their attitude toward these brethren who have zealously engaged in doing a good work, shows that feelings of enmity and bitterness are in the heart. What is needed is the converting power of God upon hearts and minds. Cease watching your brethren with suspicion. {1888 1026.3}
§69 当基督即将离开门徒时,祂说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。”这是我们应该彼此相爱的程度:“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。”“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35)。祂又说:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里”(约15:8,9)。{1888 1027.1}
§70 As Christ was about to leave His disciples, He said, “A new commandment I give unto you, That ye love one another.” This is the measure with which we are to love one another—“As I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another.” Again He said, “Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples. As the Father hath loved Me, so have I loved you; continue ye in My love.” {1888 1027.1}
§71 请注意基督的话,并将之记在心中:“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。”“你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。”“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一”(约13:34;15:12;17:20,21)。{1888 1027.2}
§72 Mark the words of Christ, and bear them in mind: “As I have loved you, that ye also love one another.” “This is My commandment, that ye love one another as I have loved you.” “Neither pray I for these alone; but for them also which shall believe on Me through their word, that they all may be one.” {1888 1027.2}
§73 这种合一要多么充分而且完全呢?“正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:21-23)。{1888 1027.3}
§74 How full and perfect is this union to be? “As Thou, Father, art in Me, and I Thee, that they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which thou gavest Me, I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them as Thou hast loved Me.” {1888 1027.3}
§75 耶稣所说的话将多么大的可能性摆在我们面前了呀!祂说:“我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:26)。来自基督的祷告的这些话值得用金字写下来。应该仔细思考这些话,并且用笔墨和声音介绍给世人。{1888 1027.4}
§76 What large possibilities are presented before us in the words spoken by Jesus! He says, “I have declared unto them Thy name, and will declare it, that the love wherewith Thou hast loved Me may be in them, and I in them.” These words from the prayer of Christ are worthy of being written in letters 1028of gold. They should be dwelt upon, and presented to the world by pen and voice. {1888 1027.4}
§77 但是为什么那些自称相信真理的人却不是行道的人呢?为什么那么少说到这些对每一个教会和每一个信徒都意味非常的题目呢?难道你认为上天没有惊异地看着这些自称是上帝儿女却疏忽怠慢、粗心大意、漠视所吩咐他们的最清楚明白的真理话语的人吗?现在岂不是我们要考虑必须靠从上帝口中所出的一切话而活着的时候吗?{1888 1028.1}
§78 But why is it that those who claim to believe the truth are not doers of the word? Why is so little said upon these subjects which mean so much to every church and to every individual member? Think you that heaven does not look with amazement upon those who profess to be children of God, yet who pass on inattentive, careless, disregarding the plainest words of truth enjoined upon them? Is it not time for us to consider that we must live by every word that proceedeth out of the mouth of God? {1888 1028.1}
§79 有许多从事传道工作的人对上帝或对同胞没有爱心。他们睡着了,而当他们睡觉的时候,撒但在撒稗子。上帝的羊群需要来自天上的帮助,羊与小羊都因缺乏食物而在灭亡。但愿那些愿意在上帝的事上有深切活泼经验的人停止依靠人,就是停止依靠自己的牧师和教师,而要完全倚赖上帝,用上帝赐给他们的才能荣耀祂。要把基督高举在人们面前,因为藉着仰望祂,我们才得以变成祂的形像。耶稣说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。祂已做了充分的赎罪,凡凭信持定基督的人就与上帝相和。圣灵净化人心,以持久的新观点展示上帝为我们在天上的父。{1888 1028.2}
§80 There are many in the ministry who have no love for God or for their fellow men. They are asleep, and while they sleep Satan is sowing his tares. The flock of God is in need of help from heaven, and the sheep and lambs are perishing for food. But let those who would have a deep and living experience in the things of God cease to depend upon men, even upon their own pastors and teachers, and put their trust wholly in God, using their God-given ability to His glory. Christ is to be lifted up before the people; for by beholding Him we are to become changed to His image. Jesus says, “Without Me ye can do nothing.” He has made ample atonement, and he who lays hold upon Christ by faith has peace with God. The Holy Spirit purifies the heart, presenting God in new and enduring views as our heavenly Father. {1888 1028.2}
§81 甚愿将邪恶赶出我们的心!甚愿心灵能彻底洁净!甚愿上帝的爱能作为一种活泼的原则长住在心中!要培养对耶稣的爱心,对凡信靠祂之人的爱心,对流离和失丧之人的爱心。我们必须有那种出自天上的爱,并且养育它如一棵天上的仙草。盛行到可怕程度的顽梗必须打破。自称跟从基督的人应该不再追逐小小的分歧,默想之,谈论之,放大之,直到爱从心中消失,如同水从容器中漏掉一样。我们自己心中必须有基督恩典使人成圣的感化力,否则我们一切的行为都必像鸣的锣响的钹一般。{1888 1028.3}
§82 Oh, that evil may be turned out of our hearts! Oh, that the soul may be thoroughly cleansed! Oh, that the love of God may abide in the soul as a living principle! Cultivate love for Jesus, love for those who believe in Him, and love for the wandering and perishing. We must have the love which 1029is of heavenly birth, and nourish it as a heavenly plant. Stubbornness, which prevails to a fearful extent, must be broken up. The professed followers of Christ should no longer catch up little points of difference, meditating upon them, talking about them, and magnifying them until love is gone from the soul, as water from a leaky vessel. We must have the sanctifying influence of the grace of Christ in our hearts, else all our deeds will be as sounding brass and as a tinkling cymbal. {1888 1028.3}
§83 上帝的子民会留意警告的声音,并培养爱心吗?他们会撇弃自己的猜疑和嫉妒吗?他们若不在上帝面前全然跌碎,就不会这么做。许多人已经犯了而且正在犯着大错。他们那么喜欢偏行己路以致不愿服从上帝的道路。许多人已经深信自己因拒绝亮光而使上帝的灵忧伤了,却厌恶向自己死,迟迟不下工夫谦卑己心并认罪。在每一个不确定的阴影消除之前,他们不愿承认上帝所赐的督责或来自天上的指示。他们没有走出来进入光中。他们希望以某种比认罪更容易的方式摆脱困境,撒但已抓住他们,试探他们,他们无力抗拒他。{1888 1029.1}
§84 Will the people of God heed the voice of warning, and cultivate love? Will they lay aside their suspicions and jealousies? They cannot do this unless they fall all broken before God. Many have made, and are still making, great blunders. They love their own way so well that they will not surrender to God’s way. Many have been convinced that they have grieved the Spirit of God by their resistance of light, but they hated to die to self, and deferred to do the work of humbling their hearts and confessing their sins. They would not acknowledge that the reproof was sent of God, or the instruction was from heaven, until every shadow of uncertainty was removed. They did not walk out into the light. They hoped to get out of difficulty in some easier way than by confession of sin, and Satan has kept hold of them, and tempted them, and they have had but feeble strength to resist him. {1888 1029.1}
§85 虽有证据堆积如山,他们却一直不愿承认。他们那顽梗的态度显明了他们心灵的弊病,因为没有证据能令他们满意。怀疑、不信、偏见和顽梗从他们的心灵中杀死了一切爱意。他们要求完全的保证,但这与信心是不相容的。信心并不在于必然,而在于证据。明证不是信心。{1888 1029.2}
§86 Evidence has been piled upon evidence, but they have been unwilling to acknowledge it. By their stubborn attitude they have revealed the soul malady that was upon them, for no evidence could satisfy them. Doubt, unbelief, prejudice, and stubbornness, killed all love from their souls. They demanded perfect assurance, but this is not compatible with faith. 1030Faith rests not on certainty, but upon evidence. Demonstration is not faith. {1888 1029.2}
§87 若是在明尼阿波利斯发出的光线蒙允许对那些采取立场反对亮光的人发挥其令人信服的能力,若是人人在那时都放弃自己的道路,并将自己的意志顺从上帝的灵,他们原会领受最丰盛的福气,令仇敌失望,站立为忠心的人,忠于自己的信念。他们原会有一种丰富的经验。但自我却说,不。自我不愿被打伤。自我努力作主。{1888 1030.1}
§88 If the rays of light which shone at Minneapolis were permitted to exert their convincing power upon those who took their stand against light, if all had yielded their ways, and submitted their wills to the Spirit of God at that time, they would have received the richest blessing, disappointed the enemy, and stood as faithful men, true to their convictions. They would have had a rich experience. But self said, No. Self was not willing to be bruised. Self struggled for the mastery. {1888 1030.1}
§89 这些人中的每一位都将在他们曾失败之处再受试验。比起他们在明尼阿波利斯受试验和考验之前,现在他们辨别力不如那时清晰了,不如那时顺服了,对上帝和对弟兄真正的爱心也比那时少了。在天上的案卷中,他们被记录为有亏欠的。自我和情欲显出了可憎的特征。{1888 1030.2}
§90 And every one of these souls will be tested again on the points where they failed then. They have less clearness of judgment, less submission, less genuine love for God and for their brethren now than before the test and trial at Minneapolis. In the books of heaven they are registered as wanting. Self and passion developed hateful characteristics. {1888 1030.2}
§91 自那时以来,主已在亮光和得救方面赐下大量的证据。再没有温柔的呼召,更好的机会可以赐给他们以便他们做他们在明尼阿波利斯就应该做成的事了。亮光一直在从一些人收回,而自从那时起,他们就行在自己所点的火把中。无人能说当人疏于遵从上帝之灵的呼召时,会有多么危险。{1888 1030.3}
§92 Since that time, the Lord has given abundance of evidence in messages of light and salvation. No more tender calls, no better opportunities, could be given them in order that they might do that which they ought to have done at Minneapolis. The light has been withdrawing from some, and ever since they have walked in sparks of their own kindling. No one can tell how much may be at stake when neglecting to comply with the call of the Spirit of God. {1888 1030.3}
§93 时候要到,许多人会乐意做任何事,千方百计要有机会听从他们在明尼阿波利斯拒绝过的呼召。上帝感动人心,但许多人却屈从了另一个灵,那个灵从下面鼓动他们的情欲。巴不得这些可怜的人能在为时永远太晚之前下彻底的工夫。更好的机会永远不会来,他们不会有更加深刻的感觉了。{1888 1030.4}
§94 The time will come when many will be willing to do anything and everything possible in order to have a chance of hearing the call which they rejected at Minneapolis. God moved upon hearts, but many yielded to another spirit, which was moving upon their passions from beneath. Oh, that these 1031poor souls would make thorough work before it is everlastingly too late. Better opportunities will never come, deeper feelings they will not have. {1888 1030.4}
§95 为了将来有更好的机会,他们必须善用自己已经拥有的机会,屈服于上帝的灵,听从那来自天上的声音,立即献上衷心的乐意的顺从。上帝是轻慢不得的。在明尼阿波利斯所发生之事中犯下的罪留在上天的记录册上,记录在那些拒绝亮光之人的名下;它会一直留在册上,直到犯罪的人充分认了罪,并且完全谦卑地站在上帝面前。{1888 1031.1}
§96 In order to have better opportunities in the future, they must improve the opportunities they have already had, yield to the Spirit of God, and heed the voice from heaven, giving prompt obedience from willing hearts. God will not be trifled with. The sin committed in what took place at Minneapolis remains on the record books of heaven, registered against the names of those who resisted light; and it will remain upon the record until full confession is made and the transgressors stand in full humility before God. {1888 1031.1}
§97 一些人的轻浮,另一些人随便的言论,他们在私下休息的地方时对待信使和信息的态度,受到激动从下面开始行动的精神,都记录在天上的册子里。及至这些人受考验,再次被带到这个境地时,他们还会显出同样的精神。当主充分地试验了他们时,他们若不屈服于祂,祂就会收回祂的圣灵。愿上帝使那些受了迷惑的人在宽容时期结束之前能下彻底的工夫。{1888 1031.2}
§98 The levity of some, the free speeches of others, the manner of treating the messenger and the message when in their private stopping places, the spirit that stirred to action from beneath, all stand registered in the books of heaven. And when these persons are tried and brought over the ground again, the same spirit will be revealed. When the Lord has sufficiently tried them, if they do not yield to Him, He will withdraw His Holy Spirit. May the Lord grant that those who are deceived may make thorough work before probation closes. {1888 1031.2}
§99 上帝对那些祂乐意传达信息的人讲话。他们必须宣扬祂所赐的信息,毫无保留。约拿曾受命去宣讲尼尼微的毁灭。他一度曾拒绝去讲上帝赐给他的话。他既因恐惧而发昏,因所交给他的可怕信息而疯狂,就急忙远离他奉差要去的地方。他是一个不顺从的先知;他逃避责任。{1888 1031.3}
§100 God speaks to whom He will to carry His message. They must declare the message He gives, without reservation. Jonah was commanded to proclaim the destruction of Nineveh. For a time he refused to speak the words given him of God. Fainting with fear, wild with the awful message committed to him, he hurried away from the place where he was sent. He was a disobedient prophet; he fled from duty. {1888 1031.3}
§101 然而当上帝对人们讲话,吩咐他们去把祂的信息传给人们时,就有某种意味。那些受命要传信息的人必须开始行动,尽管路上有可怕的障碍。那些自称知道真理,可是却把一切障碍挡在路上,以致亮光临不到百姓的人,要向上帝交一份他们不愿面对的账。上帝管理着祂自己的工作,那把自己的手放在上帝约柜上的人有祸了。--《信函》1892年19d号
§102 But when God speaks to men, commanding them to bear His message to the people, it means something. Those who are commanded to bear a message must move out although obstacles of a forbidding character are in the way. Those who claim to know the truth, and yet lay every obstacle in the way so that light shall not come to the people, will have an account to settle with God that they will not be pleased to meet. God manages His own work, and woe to the man who puts his hand to the ark of God.—Letter 19d, 1892. {1888 1032.1}
§103 怀爱伦著作托管委员会发表于美国首都华盛顿{1888 1032.1}
§104 Ellen G. White EstateWashington, D. C.grammatically edited/KHWNovember, 1986 nc
已选中 0 条 (可复制或取消)