1888年资料集 E

第122章 致S. N. 赫斯格
§1 第122章 致S. N. 赫斯格
§2 Chapter 123—To U. Smith
§3 《信函》1892年第13号H-13-18921892年8月22日写于北菲茨罗伊
§4 North Fitzroy, August 22, 1892.
§5 亲爱的赫斯格弟兄:
§6 Dear Brother Haskell,—
§7 我们上周四的傍晚收到了你的来信。从美国带来朋友们消息的邮件对我们来说总是一件大事。我们一发走到美国的邮件,就开始计算邮件会到达的日子。我获悉你妻子竟然安全地长途旅行去了加利福尼亚,多少有些惊讶。我真诚地盼望并祈愿她会拥有基督的平安和安息满足,并在祂的爱里快乐。这是她的特权。耶稣爱亚伯拉罕的这个女儿,祂不会不关心她,而会象慈母照顾自己的孩子一样照顾她。我想到她就满有同情和慈怜。{1888 993.1}
§8 We received your letters last Thursday evening. The coming of the mail with news from our American friends is always a great event to us. As soon as we get off the mail to America we begin to reckon the days when the mail will arrive. I was somewhat surprised to learn that your wife had safely taken the long journey to California. And I sincerely hope and pray that she will have the peace of Christ, and rest content, and be happy in His love. This is her privilege. Jesus loves this daughter of Abraham and He will not be unmindful of her, but will care for her as a tender mother cares for her child. I think of her with sympathy and tender compassion. {1888 993.1}
§9 我们应该更多怀有上帝就是爱的思想。祂已证明了祂爱我们的事实,尽管我们是软弱、乖僻、有罪的。我很高兴你妻子在加利福尼亚州,希望她会得到一切所需要的关注。我希望她不会想要回去走去南兰开斯特的那条路。我很高兴你写给了我详情,我也很感恩地向你汇报我正在恢复力气,不象以前那么痛苦了。我晚上不能多睡,我很高兴天气正在变得昼长夜短。艾米丽.坎贝尔五点钟给我生好炉火,然后帮助我穿衣,因为我自己无法穿衣脱衣或梳头。想想我觉得自己多么无用吧;但耶和华本为善,我在言语或思想上都不会烦躁或抱怨。祂所做的一切都好。我相信祂必使我复原,我还要在澳大利亚和新西兰作我的见证。{1888 993.2}
§10 We ought to cherish more than we do the thought that God is love. He has demonstrated the fact that He loves us although we are weak and perverse and sinful. I am glad your wife is in California and I hope she will receive every needed attention. I hope she will not desire to go back over the road to South Lancaster. I am glad that you write me particulars, and I am thankful to report that I am gaining in strength and do not suffer as much as I have done. I am unable to sleep much at night, and am glad the nights are shortening and the days are lengthening. Emily Campbell builds my fire at five o’clock and then she helps me dress, for I cannot dress or undress myself or comb my hair. Think how it seems to me to be so helpless; but the Lord is good, and in word or thought I would not fret or murmur. He doeth all things well. I believe He will restore me to health and I shall yet bear my testimony in Australia and New Zealand. {1888 993.2}
§11 在墨尔本的学校这周开学了。学生们正在进来。学校里的弟兄们很希望我们搬到附近。学校位于圣基尔达,离普拉兰不远。我决定乘车过去,尽管那里距这里有十英里,来回要二十英里。但我很好地经受住了那次旅行。我对学校的位置和建筑很满意,因为它们能提供很好的住宿。{1888 994.1}
§12 The school in Melbourne opens this week. Students are coming in. The brethren in the school are desirous that we should move near by. They are located in St. Kilda, not far from Prahran. I determined to ride over there, though it is a distance of ten miles from here, and going and coming would make a journey of twenty miles. But I endured the journey well. I was pleased with the location and with the building, for they can be accommodated nicely. {1888 994.1}
§13 阶地上有四栋廉租房。学校占了两栋,另外两栋其他人占着。我们的弟兄们急着想得到这些廉租房,以便我们能住在里面,但我们不知道能不能租到它。他们认为我们若是住在学校附近,我就能不费劲地向学生们讲话。这是我乐意做的,只要门路为我们敞开,能得到一栋能免受排水明沟或阴沟污物祸害的房子。学校附近没有很讨厌的污水。{1888 994.2}
§14 There are four tenement houses in the terrace. The school occupies two of these buildings, and the others are occupied by other parties. Our brethren are anxious to obtain one of these tenements so that we could occupy it, but we do not know that we can secure it. They think if we were close by the school I could speak to the students without difficulty. This I am willing to do, if the way opens for us to secure a house free from the curse of open drains or sewage. Where the school is located there is no sewage that will offend. {1888 994.2}
§15 阶地是独立的,房子的另一边是两英亩土地。周围的环境都很好。附近有一个美丽的公园,到处都有高大雄伟的建筑。附近还有聋哑人收容所,一个帮助盲人的机构,和卫理公会学院。该城的这部分地区租金很高。我们设法租到一栋小木屋,一点不如我们住的这里方便,他们却要求与我们现在的租金一样的价钱,25美元一个月。要是我们租住学校那里的阶地房,每周就得付10美元。我看不出我怎么才能付那个价钱;但他们若是可以就会租下它,因为他们说如果我能使学校受益,就不该考虑钱多钱少。我们在向主祈求,如果祂希望我们搬到学校附近,就为我们开路。{1888 994.3}
§16 The terrace stands alone, and on either side of the buildings are two acres of land. Everything is favorable in surroundings. A beautiful park is close by, and large, imposing buildings are all around. The deaf and dumb asylum, an institution for the blind, and the Wesleyan College are near by. The rents are high in this part of the city. We tried to secure a small wooden tenement which has none of the conveniences we have here, although they ask the same price as we pay now, $25.00 a month. Should we take a building in the terrace where the school is located, we should have to pay ten dollars per week. I cannot see how I could pay that sum; but they will try to secure it if they can, for they say that dollars and cents should not be taken into consideration if I can benefit the school. We are praying to the Lord to open the way if He would have us move near the school. {1888 994.3}
§17 8月23日。夜里我只睡了大约两个小时。我睡得那么少,以致不知道自己会忍受压力多久。在夜间,我花了一些时间祷告,因为在我看来,要是有一个时候我们需要不断地警醒祷告,就是现在了。主就要来了,万物的结局近了。守望者们现在应该十分清醒并且意见一致。我们众人都应该有严肃感。世上将只有两类人,顺从的人和不顺从的人。我们惟一的指望是上帝。祂爱我们,我们必须继续在耶稣所说的话里。什么令上帝喜悦呢?就是每一个人出于爱心的顺从。天上的生灵令上帝喜悦,罪人毫无保留地降服自己去遵行上帝的旨意,也令上帝喜悦。我们必须听从,因为上帝论到耶稣,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听祂”(太17:5)。{1888 994.4}
§18 August 23. I have slept only about two hours through the night that has passed. I am sleeping so little that I do not know how long I shall stand the strain. During the night season I devoted some time to prayer for 995it seemed to me that if there was ever a time when we needed to watch and pray continually, it is now. The Lord is soon to come, and the end of all things is at hand. The watchmen should be wide awake now and see eye to eye. Solemnity should be upon us all. There are to be but two classes in our world, the obedient and the disobedient. Our only hope is God. He loves us, and we must continue in the words spoken by Jesus. What pleases God? It is the loving obedience of every individual soul. The obedience of heavenly beings pleases God, and the sinner who unreservedly surrenders himself to do God’s way pleases God. We must listen as God says of Jesus, “This is my beloved Son in whom I am well pleased: hear ye Him.” {1888 994.4}
§19 耶稣显明了天父的品格,公布了上帝的恩典,上帝神性一切的丰盛都有形有体地住在祂里面。{1888 995.1}
§20 Jesus reveals the Father’s character, publishes the Father’s grace, and in Him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily. {1888 995.1}
§21 我在各方面都看到困惑混乱。随着品格的发展,男男女女会采取他们的立场,因为所施加给他们的不同的境遇会使他们显明那促使他们行动的精神。每一个人都会显明正在把自己捆在什么捆里。麦子正在被捆起来收到天上的仓里。上帝真正的子民现在正被拔开,稗子正在捆成捆预备焚烧。人们将要采取明确的立场。撒但要在一直放纵自己、偏行己路的人心中做工。他们把任何旨在改变他们不良品性的劝告或责备,看作是吹毛求疵,是要束缚和限制他们,不让他们自由行动。主本着大怜悯传给他们警告的信息,但他们不肯听责备。就像在天上叛乱的仇敌那样,他们不愿意听,也不改正错误,反而指责别人,说自己受到冤枉和误解。{1888 995.2}
§22 I see perplexities on every side. As character develops man and woman will take their position, for varied circumstances brought to bear upon them will cause them to reveal the spirit which prompts them to action. Every one will reveal the character of the bundle with which he is binding himself. The wheat is being bound up for the heavenly garner. The true people of God are now bound up for the heavenly garner. The true people of God are now pulling apart, and the tares are being bound in bundles ready to burn. Decided positions will be taken. Satan will move upon minds that have been indulged, upon men who have always had their own way, and anything presented to them in counsel or reproof to change their objectionable traits of character is considered faultfinding, binding them, restraining them, that they cannot have liberty to act themselves. The Lord in great mercy has sent messages of warning to them, but they would not listen to reproof. Like the enemy who rebelled in heaven, they do not like to hear, do not correct the wrong they have done but become accusers, declaring themselves misused and unappreciated. {1888 995.2}
§23 现在正是考验和试炼的时候。凡象扫罗那样坚持偏行己路的人,必遭遇他的下场,失去了尊荣,最后丧掉了生命。上帝有一班子民,他们会成为一班经过试验的子民,但他们会很谦卑。他们在思想、言语和行为上都受那圣者指导。我们任何一个人还能找到什么道路比永恒者所带领的路更愉快吗?自我必须死。上帝的真理把我们放在为主的赎民行走在期间而修筑的道路上。它是一条窄路;其中没有自我荣耀。但许多人却会放弃这条有真光照耀的道路,去行在他们自己所点的火把中。看看伯克医生吧。他成了扫罗的一个代表,偏行己路。他得到什么了呢?幸福吗?平安吗?没有。他已置身于大叛徒的队伍中。{1888 996.1}
§24 Now is the time of trial, of test, of proving. Those who, like Saul, will persist in having their own way will suffer, as he did, loss of honor and finally the loss of the soul. God has a people, and they will be a tried people, but the people will be humble. They are under the guidance of the Holy One in thought, in word, in deed. Can any of us find a path more pleasant than that in which the Eternal One leads the way? Self must die. The truth of God places us in a path cast up for the ransomed of the Lord to walk in. It is a narrow path; there is no self-glorying in it. But many will forsake this path where the true light shines and will walk in the sparks of their own kindling. Look at Dr. Burke. Here is a representation of Saul, proving his own ways. What does he gain? Happiness? Peace? No. He has placed himself in the rank and file of the great rebel. {1888 996.1}
§25 难道可以不做什么去拯救他吗?{1888 996.2}
§26 Can nothing be done to save him? {1888 996.2}
§27 8月24日。我现在住在斯塔尔夫妇的房间里,半坐着,靠着他们的床给你写信。我们全家人都在这里。我们今天早上吃完早餐后尽快离开普雷斯顿;驱车十英里到了我们的校舍。{1888 996.3}
§28 August 24. I am now in the room occupied by Brother and Sister Starr, half sitting, bolstered up on their bed writing to you. Our entire family are here. We left Preston this morning as soon as possible after breakfast; drove ten miles to our school building. {1888 996.3}
§29 今天上午举行开学典礼。我很好地经受住了长时间乘车。我在椅子上被两个人抬上了楼梯,在床上休息了一会之后,我又在椅子里被抬下楼来,进了一个适合作小教堂的房间,学校的开学典礼在那里举行。坦尼长老讲了很恰当的话,约讲了四十分钟,然后我被叫去发言。我很乐意而且高兴地表达了我对于在澳大利亚建校的感受,而且特别自由地发了言。然后威利很好地讲了约半小时。他的话是经过很好选择的。然后斯塔尔长老作了很好的评论。接下来卢梭长老很好地发了言。每件事完成得都很好,人家似乎都很愉快。{1888 996.4}
§30 The opening exercises were this morning. I endured my long ride well. I was carried up stairs in a chair by two men; after resting a while on the bed I was taken again down in the chair into the room appropriated for a chapel, where the opening exercises of the school were held. Elder Tenny spoke appropriate words, about forty minutes, and then I was called upon to speak. I was willing and gladly expressed my feelings in reference to the establishment of a school in Australia, and I had special freedom in speaking. Then Willie spoke well for about half an hour. His words were well chosen. Elder Starr then made good remarks. Then Elder Rousseau spoke well. Everything passed off very nicely, and all seemed pleased. {1888 996.4}
§31 住在阿德莱德的伊斯雷奇姐妹是一位传道士。她正设法卖掉她在阿德莱德的住所,以便能把她儿子送到这所学校。她要去皮特凯恩与雷得弟兄和姐妹联合在那个岛上作工。但她病了,不能去。{1888 997.1}
§32 Sister Ethredge, who is living in Adelaide, was a missionary. She is seeking to sell her place in Adelaide, that she can send her sons to this school. She was to sail in the Pitcairn to unite with Brother and Sister Reed in their work upon the Island. But she was taken sick and could not go. {1888 997.1}
§33 我们认为墨尔本圣经学校的开端很好。大家都很满意学校的建筑和位置。这的确不同寻常,因为平时总要有人批评几句,但这次我们没有听到一句表示或暗示不满的话。{1888 997.2}
§34 We consider the opening was good. All are pleased with the buildings and location for the school. This is rather remarkable, for generally some have criticisms to make; but we have not heard one word of dissatisfaction expressed or even intimated. {1888 997.2}
§35 聚会结束后,我们和斯塔尔长老交谈了给高级班请语法教师的问题。语法初级班没有问题,但我们需要一名能教所有课程的教师,因此我们希望奥尔森长老为我们找一个能来澳大利亚作全科教师的弟兄或姐妹。悉尼.布朗斯伯格若能始终保持正直该多好啊!他就会成为这一岗位的最佳人选。但问题是他的记录是否不会再犯。我们不敢拿这件事来冒险。我从不怀疑他已经真诚地悔改了,我也相信主已赦免了他。但如果不得不对这事作出解释,就不是一件容易的事了;所以我们该拿悉尼.布朗斯伯格怎么办呢?把他留在现状,受懊悔的折磨,无所事事,了此残生吗?我看不出能做什么。我需要从上头来的智慧,需要那看透人心如看一本敞开的书的主的建议!撒但多么警醒啊,他要用邪恶的绳锁捆绑人,使他们错失主的工作,几乎无奈地落在他的手中。“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(太26:41)。{1888 997.3}
§36 We had conversation after the meeting with Elder Starr. The question was in reference to a teacher of grammar for the advanced classes. There is no perplexity in regard to the first classes of grammar, but we need well qualified teachers in all branches, and we hope Elder Olsen will find either man or woman that can come to Australia as a thorough teacher. If only Sydney Brownsberger had kept himself straight, he would be just the one to come. But the question is whether his record will not follow him. We scarcely dare venture the matter and run the risk. That the man has sincerely repented I have not a doubt, and I believe the Lord has forgiven him. But if obliged to make explanations it would not be an easy matter to do; so what shall we do with Sydney Brownsberger? Leave him where he is a prey to remorse, and to be useless the remainder of his life? I cannot see what can be done. O for wisdom from on high! O for the counsel of One who reads the heart as an open book! How Satan watches for souls to bind them with his hellish cords that they become lost to the work and almost helpless in his hands. “Watch and pray, lest ye enter into temptation.” {1888 997.3}
§37 8月28日。上周五艾米丽和我乘车去了校舍与他们共进午餐。我们在路上看了一些房屋是否适合我们居住,但那些房子都不合适,阳光照射不到,要不就是挤进其它的建筑里。当暴风雨来袭的时候,我们还有其他人要探访。那是一场猛烈的冰雹风暴,所以我们取道约一英里去了学校。我在椅子里被三个人抬到了斯塔尔长老的房间。我们两点钟在那里遇见了威利,就又去找房子。我们没有多少时间也没找到房子——没有适合我们的房子。合适的房子都要我们每月付30到40美元的租金。我们正非常恳切地寻求主以祂的谋略引导我们,赐给我们恩典去遵行祂的旨意。我们希望就在主希望我们在的地方。要不是为了学校,我不会经历搬迁的过程,因为我们住得很舒适;但是学校表示切愿我们住在离校舍近的地方,以便我能照我的力量所允许的给学生们作短讲。我知道这是最好的,所以我愿意这么做。{1888 997.4}
§38 August 28. Last Friday Emily and I rode over to the school buildings and took dinner with them. On the way we looked at buildings to see if they would serve us, but all [were] unfavorable, sunless, or wedged in with 998other buildings. We had others still to visit when the storm struck us. (It was) a severe spurt of hail storm, so we made our way about one mile to the school and I was carried in a chair by three men up to Elder Starr’s room. We met Willie there at two o’clock and we went again in search of houses. We could spend but little time and it was a failure—no house for us. Everything that is desirable will cost us from thirty to forty dollars per month. We are seeking the Lord most earnestly for Him to guide us with His counsel and give us grace to do His will. We want to be just where the Lord would have us to be. Were it not for the school, I would not go through the process of moving, for we are pleasantly situated; but there is an urgent desire expressed that we be near the school building that I can, as my strength will permit, give the students short talks. I know this is best, and therefore I desire to do this. {1888 997.4}
§39 学校开学的时候有20个学生,还有几个想去但直到开学的时候学费还没有门路。每一个房间都住满了老师和学生。{1888 998.1}
§40 The school opened with twenty students and several more expected to attend but could not, up to the time of opening, see their way clearly in regard to finances. Every room is filled with teachers and pupils. {1888 998.1}
§41 丹尼尔斯长老和他妻子得到允许占用一个房间并在楼里吃饭。他们虽不是教师,但在许多方面都很有帮助。他要在教会操劳,那里非常需要帮助。必须把传道的工作交给他们。斯塔尔弟兄和他妻子有一个房间。卢梭弟兄和他妻子也有一个房间。于是助工和教师们就不得不住在楼房里。然而将要怎么安置学生乃是一个难题。要么用木板建一栋便宜的大房,要么就得支搭一个帐棚作餐厅,或作其它打算。不久会有更多学生进来。你对情况有所了解。很难得到资金,学费和食宿费必须足以弥补开支。我不喜欢把学费定的很低以致学校会负债累累,无力偿付。我认为这种把书费、学费和学生的食宿费定得很低的贸然向前冲的方针是很不好的。要让受益的人分担开支,如果有人需要帮助,就帮助他们。但那些能付费的应该付费。{1888 998.2}
§42 Elder Daniells and his wife were permitted to take a room and board in the building. They are not teachers but are very useful in many ways. He is to labor in the churches, which are suffering for help. Ministerial labor must be given to them. Brother Starr and his wife have a room. Brother Rousseau and wife have a room. Then the helpers and teachers have to be accommodated in the building. But whatever is going to be done with the students is a puzzling question. Either a cheap edifice is to be made of boards, or a tent will have to be pitched and serve as a dining-hall, or something planned. Many more will come in soon. You know something about the situation. Money is hard to get, and the prices of schooling and board must be sufficient to cover the expenses. I could not favor the placing the tuition so low that there would be an accumulation of debts that could 999not be met. I think this rushing forward, setting low prices upon books, upon tuition, of students’ board and rooms, is very poor policy. Let the number benefited share the expense, and if persons need to be helped, then help them. But those who can pay should pay. {1888 998.2}
§43 我们很高兴学校位于最好的地点。我们要开始计划建一个会堂;然而钱从哪来呢?我们现在在一个肮脏的、不卫生的、通风很差的房子里聚会。我想到在这些用作剧院或展会的地方敬拜上帝就心里难受。切不可这样;但你知道在这里的任何地方盖房都很贵。将出版社安置在被拥挤的街区包围的地方乃是一个错误,若不往上盖,就不可能扩建。时候不远了,出版社要被转让,另找一个好得多的地方,还要为出版社、教会和学校建合适的楼房。到现在为止我们还想不出办法,但主最了解情况。“千山上的牲畜”(诗50:10)都是祂的,祂能为在澳大利亚这里的人行事,只要他们存谦卑的心与上帝同行。{1888 999.1}
§44 We are glad the school is located in the very best locality. We shall have to begin to plan to build a meetinghouse; but where is the money coming from? We meet now in a dirty, unwholesome, ill-ventilated building. Oh! my heart sickens at the thought of worshiping God in these places used for theaters and for shows. It must not be; but you know it costs to build here, anywhere. There was a mistake in locating the office where it is hemmed into a crowded block—no chance to enlarge unless it be heavenward. The time is not far distant when the office will be disposed of and a far better one secured, and suitable buildings erected for office, church, and school. As yet there is no way that we can devise, but the Lord knows best, “The cattle upon a thousand hills” are His, and He can work for those here in Australia if they will walk humbly with God. {1888 999.1}
§45 我看到那么一大批人性的作为蓄势待发,有时就感到心灰意冷。我担心主不能完全地为祂的子民行事,因为祂必不照顾罪恶,也不会用祂的义袍遮盖这些自私的、不献身的工人,除非他们有更深切的献身,更恳切的信心。主怎能为我们行事呢?当不献身之人的模式会加在工作上时,主怎能赐给我们钱财去建造教堂和学校呢?除非有明显的品格改变,我不敢期待主为我们显露祂的膀臂并彰显祂自己为一批工作力量。{1888 999.2}
§46 I see so large a stock of human nature ready to spring into action that sometimes I am disheartened. I fear that the Lord cannot safely work for His people for He will not administer unto sin, or cover these selfish, unconsecrated workers with His robe of righteousness unless there is a deeper consecration, a more earnest faith. How can the Lord work for us? How can the Lord send us means to build churches and schools when the mold of unconsecrated minds will be upon the work? And unless there is decided transformation of character, I dare not expect the Lord to make bare His arm and reveal Himself in our behalf as a number working for God. {1888 999.2}
§47 我为巴特尔克里克感到担心,因为一直照在他们身上的亮光将不会提升他们到更深刻、更高尚的行为水平。这些话昼夜回响在我耳中:“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。……迦百农啊,你已经升到天上,将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,他还可以存到今日”(太11:21-23)。我为巴特尔克里克感到战兢。甚愿上帝击退目前正聚集到她身上的迷雾和乌云。但我们必须倚赖以色列的主上帝。耶稣,宝贵的救主啊,惟有祢才能帮助祢的子民。我们正处在末后日子的危险中,我读到《评论与通讯》中发布给世界的文章就心痛,因为我们处在分歧之中。有一个人觉得受感动要照自己的见解以强硬的方式提出即将到来的冲突。{1888 999.3}
§48 I have my fears for Battle Creek, that the light that has been shining upon them will not exalt them to a deeper, higher plain of action. Day and night these words are ringing in my ears, “Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had 1000been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes... And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained unto this day.” I tremble for Battle Creek. Oh that God would roll back the mist and clouds that are gathering over her at the present time. But our trust must be in the Lord God of Israel. Jesus, precious Saviour, Thou alone canst be the help of Thy people. We are amid the perils of the last days, and it makes my heart ache to read the articles in the Review that published to the world that we are at variance. One feels moved to present the coming conflict in strong lines as he views it. {1888 999.3}
§49 于是我们的好弟兄就将号角吹出相反的声音,要使就同一个问题发出的警告无效。即使他确实看到琼斯长老走得太快了,他的工作又是什么呢?要到琼斯弟兄那里去,在将他的文章发表在《评语与通讯》上之前,先同他谈一谈。这才是在做基督的工作。但是象史密斯长老所做的那样,先将琼斯长老的那篇文章发表在报刊上,然后史密斯长老再就同一个问题写一篇文章,这样做与主所赐给我的亮光完全相反。面对我们的敌人和正注意要看有什么把柄可以用来反对信徒们的世人,将琼斯长老的文章留着不发表,要比用世人看来不好的方式将它们发表出来要好。我蒙指示看到,不应该这么做。因为会有疏远和分裂,我毫不怀疑,因为这正是撒但的作为,是他决心要做的,然而要是自称信徒的人愿意听从耶稣基督的话,撒但就无法这样做。{1888 1000.1}
§50 Then our good Brother Smith gives the trumpet a counter blast, to make of none effect the warnings given in the same issue. Even if he did see that Elder Jones was too fast, what was his work? Go to Brother Jones, talk with him before his piece was inserted in the Review. This would be doing the works of Christ; but to put that article in the paper from Elder Jones and then Elder Smith write, as he has done, an article in the same issue, is entirely contrary to the light which the Lord has given me. Better let the articles of Elder Jones remain unpublished than, in the face of our enemies and the world which are watching to see something which they can use against believers, to present them in an unfavorable light to the world. This, I was shown, should not be done. That there will be alienation and disunion, I do not doubt, for this is the very work Satan is determined shall be, but which cannot be if the professed believers will heed the words of Jesus Christ. {1888 1000.1}
§51 这似乎是一粒与明尼阿波利斯会议同一等次的种子落入了早已为它预备好的心田,会结出同样的果子。但我们必须仰望耶稣。{1888 1000.2}
§52 This seems to be a seed after the same order of the Minneapolis meeting that is dropped into the soil already prepared for it which will produce a harvest of its kind. But we must look unto Jesus. {1888 1000.2}
§53 不可怀有悲伤沮丧的情绪,因为我们有一位强有力的领导者。我想到门徒们在那次猛烈的暴风雨中的情况;船被强风大浪催逼。他们因绝望而放弃了自己的努力,而当饥饿的巨浪与死亡交谈时,他们在暴风中间看到一个光明的形体在泡沫翻滚的巨浪上行走。这一本应该对他们成为福气和希望的临格,却成了一个恐怖事件。他们认为这是死亡的前奏。但他们却在暴风的怒吼中听到有声音说:“你们放心!是我,不要怕”(太14:27)。{1888 1000.3}
§54 Sadness and discouragement must not be cherished because we have a strong and mighty Leader. I think of the disciples in that sore tempest; 1001the boat labored with strong winds and heavy gales. They have given up their efforts as hopeless, and while the hungry waves talk with death, amid the storm a light form is seen walking upon the foam-capped billows. This presence which should have been a blessing and hope to them, was a terror. They thought it a precursor of death. But a voice is heard amid the roar of the tempest, “Be of good cheer, it is I, be not afraid.” {1888 1000.3}
§55 多少人在这个危险的时期努力对付顶头浪啊!星星和月亮似乎被暴风的乌云隐藏了,我们这么多人在灰心绝望中说:“没有用;我们的努力无济于事。我们要灭亡了。我们摇橹甚苦,却没能成功。”{1888 1001.1}
§56 Oh how many are in this time of peril making a hard pull against a head sea! The moon and stars seem to be hidden by storm clouds, and in despondency and despair many of us say, “It is no use; our efforts are as nothing. We shall perish. We have toiled at the oars, but without any success.” {1888 1001.1}
§57 那时耶稣的眼目一直注视着他们一切的努力,祂说:“你们放心!是我,不要怕,”在夜里四更天的时候,耶稣行在泡沫翻滚的巨浪上,来到门徒那里。于是门徒们就喊叫说:“是个鬼怪,是个鬼怪。”那时这些受试探的人便听到他们所熟悉的那个声音在暴风的呼啸之上说:“是我,不要怕。”{1888 1001.2}
§58 When Jesus, whose eye has been upon them in all their efforts, speaks, “Be of good cheer, it is I, be not afraid,” in the fourth watch of the night, Jesus comes to His disciples walking upon the foam-capped billows. Then the disciples cried out, “It is a spirit, it is a spirit.” When the known voice is heard above the tumult of the storm, “Be not afraid, it is I,” comes to the tempted ones. {1888 1001.2}
§59 耶稣当年怎样接近加利利海上被风浪催逼的门徒,现在也照样在暴风和考验中接近我们。我们必须对上帝有平静、稳固、坚定不动摇的信靠。我的弟兄,现在正是我们的时候,不要因任何会出现的事而离开我们的坚固保障。我们现在必须在持定上帝方面有个人的经验。基督就在船上。要相信基督是我们的船长,祂必照顾,不仅照顾我们,也照顾船。撒但会以他巧妙的能力行事,要使人与上帝离心离德。我们从四方听到不同的声音响起,要使我们的注意力离开此时真正重要的问题。结局已近,不要有混杂的声音误导人,把一些人带入歧途。对这些已经长期抵抗真牧人的声音,长期与全能者相称的人说:“平安了,平安了,”乃是安抚他们的良心以至于死亡的长眠。人岂可怀有反叛的思想或行事反对上帝的心意和圣灵,从而因自己的骄傲而放弃自己最好的权益吗?上帝一直喜悦指示我看到,应该认识真牧人声音的人,却因他们人性的顽梗而会更情愿接受陌生的人声音,走不安全的禁路。{1888 1001.3}
§60 Jesus is just as near to us amid scenes of tempest and trial as He was to His followers who were tossed on the Sea of Galilee. We must have calm, steady, firm, unwavering trust in God. Now is our time, my brother, to not be moved away from our Stronghold by anything that shall arise. We must now have an individual experience in holding fast unto God. Christ is on board the vessel. Believe that Christ is our Captain, that He will take care, not only of us, but of the ship. Satan will work with his masterly power to separate the soul from God. We hear the different voices sounding from every quarter that our attention shall be taken from the true issue in this time. The end is near and let there not be a confusion of voices to misguide and mislead some astray. To say, “Peace, peace,” to these souls who have long resisted the voice of the True Shepherd, who have contended long against 1002Omnipotence, is to quiet his conscience to [the] sleep of death. Will man in his pride forsake his own best interests by cherishing thoughts or doing deeds opposed to the mind and Spirit of God. God has been pleased to show me that men who ought to know the voice of the True Shepherd will be more ready to accept the voice of the stranger and follow in unsafe, forbidden paths because of the stubbornness of their human nature. {1888 1001.3}
§61 黑暗的考验时辰就在教会前面,因为他们没有听从上帝的警告、督责和忠告。有何等迷惑人的能力临到人心,使人行事违反再三复述的上帝旨意,并且在基督呼唤他们听祂的声音时闭眼不看,塞耳不听啊。祂说:“我的羊听我的声音”(约10:27)。{1888 1002.1}
§62 Dark hours of trial are before the church because they have not obeyed the warnings and reproofs and counsel of God. What a bewitching power comes upon human minds to do contrary to the oft repeated will of God, and close the eyes and stop the ears, when Jesus is calling to them to hear His voice. He says, “My sheep hear My voice.” {1888 1002.1}
§63 在船上的那一夜对门徒们来说乃是一所学校,他们在那里要为后来做成的大工受教育。黑暗的考验时辰要临到每一个人,作为其为更高的工作、更虔诚献身的努力受教育的一部分。暴风雨临到门徒们不是要使他们遇难,而是要个别地考验和验证他们。在那从有国以来从未有过的大艰难临到世界之前,那些已经摇摆不定的人和愿意无知地导入不完全路径的人,会在攸关生死的现实考验、最后的检验来到之前显明是这样的人,以致他们无论可能说什么,都不会被认为是那真牧人的声音。我们受教育的时期不久就会结束。我们没有时间虚耗在徘徊于怀疑和不定的烟云中。 {1888 1002.2}
§64 That night in that boat was to the disciples a school where they were to receive their education for the great work which was to be done afterwards. The dark hours of trial are to come to every one as a part of his education for higher work, for more devoted, consecrated effort. The storm was not sent upon the disciples to shipwreck them, but to test and prove them individually. Before the great trouble shall come upon the world such as has never been since there was a nation, those who have faltered and who would ignorantly lead in unsafe paths will reveal this before the real vital test, the last proving, comes, so that whatsoever they may say will not be regarded as voicing the True Shepherd. The time of our educating will soon be over. We have no time to lose in walking through clouds of doubt and uncertainty because of uncertain voices. {1888 1002.2}
§65 我们可以靠近耶稣身旁站立。但愿无人因自己的观念而骄傲,规避任何困难的教训,或失掉任何刻苦训练的福气。你们要自卑在上帝的手下,警告凡没有顽梗地选择偏行己路而且行事好像无纪律、未受训练的孩子一样的人。我们的生活条件,我们的业务状况无论怎样,我们都有一位可靠的向导。我们的情况无论怎样,祂都是我们的顾问。我们无论怎样孤独,祂都是我们的良友,我们可以永远信赖祂。当各方都有声音要引诱我们走入歧途时,我们必听到有一个真实的声音说:“我就是道路、真理、生命。你们可以停止对小问题和小分歧的争论。相信我。我是真牧人。我与父原为一。我在他们里面,他们也在我里面。”“叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。”{1888 1002.3}
§66 We may stand close to the side of Jesus. Let none in his pride of self opinion shirk one hard lesson or lose the blessing of one hard discipline. Humble yourselves under the hand of God, warn all that they do not in stubbornness choose their own way and act like undisciplined, untrained children. 1003Whatever be our condition in life, our business, we have a sure Guide. Whatever be our condition, He is our Counselor. Whatever be our loneliness, He is our Friend in Whom we may ever trust. When voices on every hand are heard to lead us to wander away into false paths there is a voice that is true that is heard, “I am the way, the truth, and the life. You may stop your contention over little items and differences. “Believe in me; I am the true Shepherd.” “I and my Father are one. I in them, and they in me.” “And that the world may believe that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.” {1888 1002.3}
§67 主希望我们回应基督的祈祷。要追求团结合一。要追求和睦,然后我们才能向世人作耶稣基督之光的活见证。
§68 The Lord would have us answer the prayer of Christ. Seek for unity and oneness. Seek for harmony, then we bear to the world a living testimony of the light of Jesus Christ. {1888 1003.1}
§69 怀爱伦 {1888 1003.1}Ellen G. White
已选中 0 条 (可复制或取消)