1888年资料集 E

第119章 致J. H. 凯洛格
§1 第119章 致J. H. 凯洛格
§2 Chapter 122—To S. N. Haskell
§3 《信函》1892年第18号K-18-18921892年4月15日写于澳大利亚墨尔本普雷斯顿
§4 Preston, Melbourne, Australia, April, 15, 1892.
§5 致J. H.凯洛格医生,密歇根州巴特尔克里克
§6 Dr. J. H. Kellogg,Battle Creek,Michigan.
§7 亲爱的弟兄:Dear Brother:—
§8 你那封关于瓦格纳长老和帕奎因医生的信,我很抱歉要说不在我面前。威利在新西兰,我把信寄给了他,当寄给他的书过来的时候,我就把那封信寄给他了。我还没有阅读瓦格纳长老发表在《评论与通讯》上的任何文章。但根据主一直在引导我心智的方式,我感到你处在危险中。我曾十分希望并相信主本着祂对你的慈爱和怜悯给了你更清晰的洞察力去了解祂的品格和祂所差来的耶稣基督的品格,以便你靠着祂的恩典立足于那稳固磐石上,并且藉着在经验上认识到耶稣对你来说意味着什么,你便能在宗教方面比此时以前更加坚定地工作。你处在负责的岗位,应该在认识上帝和耶稣基督上有日常经验。{1888 977.1}
§9 Your letter in reference to Elder Waggoner and Dr. Paquin, I am sorry to say is not before me. Willie is in New Zealand, and I sent the letter to him, and when the book came addressed to him I sent that. I have not read anything of Eld. Waggoner’s articles in Review. But from the way the Lord has been leading my mind, I feel that you are in danger. I had so hoped and believed that the Lord in his love and mercy to you had given you a clearer insight into his character and that of Jesus Christ whom he has sent, so that by his grace your feet would be planted upon the solid rock, and that through an experimental knowledge of what Jesus is to you and you to him you would be able to work more decidedly in a religious line than you have heretofore. You are in a responsible position, and should have a daily experience in the knowledge of God and of Jesus Christ. {1888 977.1}
§10 本着主的慈爱发给你的许多警告导致我现在写给你这件事。要当心你怎样采取立场反对瓦格纳长老。难道你没有最好的证据表明主一直在藉着他传播亮光吗?我有,而且他工作之地的人已经在他的工作下大大蒙福。你有证据表明帕奎因医生——他写了一本有问题的书——一直站在公义日头的明光正照在他身上之处吗?你有证据表明他是上帝手中的一个工具,要在这些末后的日子把上帝的子民所必需的亮光带进来,增加他们对属灵之事的信心和信任吗?{1888 977.2}
§11 The many cautions that in the loving kindness of the Lord have been sent to you lead me to write you now in this matter. Be careful how you take a position against Elder Waggoner. Have you not the best of evidence that the Lord has been communicating light through him? I have, and the people where he has labored have been greatly blessed under his labors. 978Have you evidence that Dr. Paquin, who has written the book in question, has been standing where the bright rays of the Sun of Righteousness are shining upon him? Have you evidence that he is an instrument in the hands of God to bring in the rays of light essential for God’s people in these last days, to increase their faith and confidence in spiritual things? {1888 977.2}
§12 我蒙指示看见在巴特尔克里克的疗养院非常需要存心谦卑地行在上帝面前,因为撒但正在设计网罗要诱捕每一个没有完全投诚于上帝,天天指望从上帝得亮光和智慧的人。医生们不断有试探要高抬科学在宇宙的统治者上帝之上。医生们有渐渐离开信靠上帝能力之单纯的圣经信仰的危险。这种情况多年来一直被呈现在我面前,是一种活跃的媒介,要蒙蔽许多正在学习作医生之人的心眼,许多人已跌倒在这块绊脚石之上,还有更多的人会绊跌,因为他们没有照圣经所说的必须成为谦卑的人。主已经以一种非常明确的方式,把我们的年轻人在医疗院所与教育家们交往并听他们争论的危险显在我面前。年轻人若不感到自己天天依赖上帝,就会受欺骗以致灭亡。{1888 978.1}
§13 I have been shown that in the Sanitarium at Battle Creek there is great need of walking humbly before God, for Satan is devising snares to take every mind that is not entirely surrendered to God, looking to God for light and wisdom daily. There are constant temptations for physicians to exalt science above the God who is the ruler of the universe. There is danger that the physicians will little by little leave the simplicity of Bible faith in the power of God. This has been presented to me for many years as an active agency to becloud the minds of those who are studying to become physicians, and many have fallen over this stone of stumbling, and many more will stumble, because they are not humble men as the Bible declares they must be. There has been presented to me in a very decided manner the danger to which our youth are exposed in associating with the educators in a medical institution and listening to their arguments. If the youth do not feel their daily dependence upon God, they will be deceived to their own ruin. {1888 978.1}
§14 我的弟兄啊,在你的科学研究上,过去和将来都是你的危险所在;你若不天天在认识和爱真理的心上有长进,在你永活的元首基督里成长,你就确实处在危险中。关于已出版之书的作者,我现在对你或瓦格纳长老没有什么要说的。我没有力量用在这些问题上,但我知道主一直喜悦以清晰的思路向我显明你在过去和现在的危险。要当心你怎样喜悦这些限制上帝能力的事。时候就要到了,全地都要因祂的荣耀发光。那光已经开始照耀,你特别的研究应该与上帝敞开的天意同步。因为在属灵上盲目乃是一件可怕的事。人走在自己所点火把的光中还感到安全,乃是致命的。诡辩会为你编织一张非常精美的网;我担心它会诱捕你。{1888 978.2}
§15 Here, my brother, has been and will be your danger, in your scientific researches; unless you are daily increasing in the 979knowledge and love of the truth, growing up into Christ your living head, you are in positive danger. I have not at present anything to say to you or Elder Waggoner in regard to the author of the book published. I have not strength to give to these questions, but I know that the Lord has been pleased to show me, in clear lines, your danger in the past and at the present time. Be careful how you favor these things that limit the power of God. The time is right up on us when the whole earth will be lightened with his glory. That light is beginning to shine already, and your special study should be to keep pace with the opening providence of God. For it is a terrible thing to be spiritually blind. It is fatal for man to feel safe to walk in sparks of this own kindling. Sophistry will weave for you a very fine web; I fear that it will ensnare you. {1888 978.2}
§16 已有比俄斐的纯金还宝贵的真理脉络令人惊奇地展开,这真理你却没有听到多少,你自己也没有机会象许多人那样体验其能力。会有一些情况出现,看起来与你的判断和情理很不一致,你就批评这些事,并不持定那些又重大又宝贵的东西,你若将它们带进你的生活,就会增加你的效用,因为你就会有一种完全不同的信心。我看到在我们的世界多么缺少真正的信心,就很诧异,心中忧伤。{1888 979.1}
§17 There has been a wonderful unfolding of lines of truth more precious than the golden wedge of Ophir but you have not heard much of the truth and have not had the opportunity many have had of experiencing for yourself its power. And there will be circumstances that appear very inconsistent to your judgment and reason, and you criticize these things, and do not lay hold of the grand and precious things which, if they were brought into your life, would increase your usefulness, because you would have altogether a different kind of faith. I am surprised and grieved to the heart to see how little genuine faith there is in our world. {1888 979.1}
§18 我的弟兄啊,我想要告诉你,人的智慧若不天天成圣,就是愚拙。有限的人所认为非常自豪的事,在圣洁的上帝看来却正是软弱。这句话意味深长:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。“耶和华如此说:智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的”(耶9:23,24)。{1888 980.1}
§19 I want to tell you, my brother, that human wisdom unless sanctified day by day is foolishness. That which finite beings take great pride in is very weak in the sight of a holy God. Very much is expressed in these words: “This is life eternal, that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.” “Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise loving kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.” {1888 980.1}
§20 我清楚记得主赐给斯普瑞格和费尔菲尔德医生的责备。他们犯了医生们很常见的错误,就是把科学当成了一切。撒但在他们的脚四围织好了网罗,多多推崇人与自然内在固有的能力,照他们所看的,这个问题的影响变得非常微妙,以致上帝的能力和荣耀不受尊崇了。他们徘徊在怀疑论的迷宫里。那原会使信仰的火种保持活力的恩典的条例,不再被认为是至关重要的了:他们看不出上帝用来使灯保持发光的手段有什么必要的了。甚至基督的中保工作他们也不觉得有必要了,然而凡光照悟性并温暖内心的东西都藉这种工作而来。{1888 980.2}
§21 I remember well the reproof given to Drs. Sprague and Fairfield, that they had made the mistake so common with physicians, that science was everything. Satan was weaving his net about their feet, and very much was made of the powers inherent in man and in nature, and this matter became so subtle in its influence, as they viewed it, that the power and glory of God were not exalted. They were wandering in the mazes of skepticism. The ordinances of grace, which would have kept alive the spark of faith, were not deemed of vital importance: they had no oil in their vessels with their lamps. They saw no necessity for the instrumentalities God employs through which the lamps were to be kept burning. Even the mediatorial work of Christ, through which is to be derived whatever tends to illuminate the understanding and warm the heart, was not felt by them to be a necessity. {1888 980.2}
§22 基督是我们能藉以走向上帝并且变得与上帝的性情有分的惟一通道。主上帝赐亮光给真诚恳切寻求祂的人,因为祂把自己赐给他们。“上帝就是光,在祂毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息”(约壹1:5)。为什么呢?因为上帝以祂自己神秘的方式亲自与人心交流。“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。上帝用祂的理念代替人的理念和发明,祂的理念是伟大、高尚、光明的。{1888 981.1}
§23 Christ is the channel through which alone man can have access to God, and become a partaker of the divine nature. The Lord God gives light to the true, earnest seekers after him, for he giveth them himself. “This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. “And why? Because God in his own mysterious way communicates himself to the soul. “The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.” God substitutes his ideas for human ideas and inventions, and these ideas are great, noble, and luminous. {1888 981.1}
§24 这些年轻人曾经愿意使自己的意愿和想法服从上帝的旨意和道路。但他们却被你的科学观念搞糊涂了。你虽然能使他们开始走上调研之路,但你却不能控制他们的想象力。狭隘的、困惑的、模糊不清的人的想法,对他们来说就像午夜的烛光。他们只是行在自己所点的火把中。他们若是把自己的脑力、心力和体力献给了上帝,原会在所获得的知识品质和获得的方式上有一种惊人的改变。学习和研究是必不可少的,但他们需要认识到自己的危险,并且每一步都仰望上帝,受造之物应受创造主指导。他们在接受医学教育时,应有最重要的功课始终摆在他们面前,——就是他们惟有在基督的门下才能学到的功课。他们需要变得心里柔和谦卑;然后他们才会有能力看出来生宝贵的事;才会领悟敬虔的奥秘和上帝之爱的深度与广度,这是超过人的认识的。但他们的心思却转离了永远重要的事,转向了人的想法和发明,这些东西是荣耀人的,却使他们原能拥有的清晰的上帝观变得模糊不清了。他们惟一的指望在于紧紧执着于一种在他们之外并在他们之上的能力,就是那位无穷者的能力。然后他们对属灵之事的喜爱和觉悟才会增加。真理的美德和纯正的印记就会印在人的心灵上,人的心智就这样得到加强和发展。他们就不会成为怯懦虚弱的、容易经常犯错和误解的人。{1888 981.2}
§25 Once these young men were willing to submit their wills and ideas to God’s will and ways. But they became confused through your ideas of science. While you could start them on a track of investigation, you could not control their imagination. Human ideas, contracted, confused, and obscure, were to them like the bright shining of a candle at midnight. They were simply walking in the sparks of their own kindling. If they had consecrated to God their powers of mind, soul, and body, there would have been an amazing change as to the quality of the knowledge acquired, and the mode of acquiring it. Study and research were essential, but they needed to realize their danger, and look to God at every step, the creature to be directed by the Creator. As they received their medical education, there were lessons of the highest importance to be kept ever before them,—lessons which they could learn only in the school of Christ. 982They needed to become meek and lowly in heart; then they would have power to discern the precious things of the future life; they would comprehend something of the mystery of godliness and the breadth and depth of the love of God which passes knowledge. But their minds were turned away from that which was of eternal importance, to human ideas and inventions which glorify man and obscure the clear views they might have had of God. Their only hope was in clinging fast to a power out of and above themselves, even the power of the Infinite One. Then their love and perception of spiritual things would have increased. Truth in its virtue and purity would print its image on the soul, and thus the mind would strengthen and develop. They would not be weaklings, liable to constant mistakes and misapprehensions. {1888 981.2}
§26 这些人已经因他们人意的科学观而跌倒了。我知道你若是站在明光中,若是在你受托的岗位感到自己需要谦卑谨慎地行在上帝面前,若是天天感到需要祂的恩典、祂的能力、祂的智慧,你原能成为一盏明灯照在黑暗之处,原能指导这些可怜的人归向耶稣,他们惟一的希望。现在,我提出这个问题不是要使你灰心,而是要警告你,使你不至于为自己的脚修弯曲的道路并将别人带入歧途。你需要通过对上帝和我们的救主有经验上的认识而有神圣的启迪。我非常尊敬的弟兄啊,你需要上帝的接触。“但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。{1888 982.1}
§27 These men have fallen because of their human ideas of science. I know if you had stood in the clear light, if you, in your position of trust, had felt that you needed to walk humbly and carefully before God, if you had daily felt the need of his grace, his power, his wisdom, you could have been as a light shining in a dark place, and could have guided these poor souls to Jesus, their only hope. Now, I do not present this matter to discourage you but to warn you, that you may not make crooked paths for your feet and lead others astray. You need to have divine enlightenment through an experimental knowledge of God and our Saviour. My much respected brother, you need the divine touch. “The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall 983teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.” {1888 982.1}
§28 你在属灵的事上可以达到更高的标准,我非常希望你的这场病患和因上帝的恩典而得的痊愈能清除已经蒙蔽了你的属灵视力的许多迷雾。我知道许多关于科学的谈论乃是一个网罗;人们对科学有许多错误的见解。他们应该殷勤省察自己是否接受基督为个人的救主。我们若不个别地接受基督为我们个人的救主,我们对基督的一切信仰就毫无价值。这就是你的失败之处;你自己的得救对你而言是一个具有永恒重要性的问题。上帝之灵的神圣感化力需要天天在你的内心运行,否则你就不能成功地履行落在你身上的艰巨责任。你必须负起的沉重责任需要过人的智慧和力量,而你恳切祈求属天的感化力必不会徒然。你和我只是同意真理是不够的。我们需要对真理有实际的认识。每一个在基督里的信徒都相信上帝的怜悯。内心的更新是一个远比肉体的疾病得医治大得多的奇迹。教会缺乏圣灵的运行是可悲的。但上帝不该受责备,因为祂已在赐下耶稣基督时赐下了天上一切的财宝;然而那些就特权而言已象迦百农一样被捧到天上,却没有行道的人,才是该受责备的。他们成了不忠心的,而且羞辱了上帝。他们面对圣灵的督责,却坚持了自己的习惯、想法和做法。圣灵的职责是叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。教会的肢体们没有行在光中,却决定行在自己所点的火把中。{1888 983.1}
§29 There is a higher standard for you to reach in spiritual things, and I greatly hoped that this sickness and your gracious recovery through the mercy of God would clear away much of the fog that has obscured your spiritual vision. Much of the talk about science I know is a snare; men have erroneous views of science. They should be searching diligently to see if they are accepting Christ as their personal Saviour. All our belief in Christ is of no value unless we individually receive him as our personal Saviour. This is where you have failed; your own salvation is a matter of eternal moment with you. The divine influence of the Spirit of God is needed to work upon your heart daily, or you will fail in the arduous duties which rest upon you. The weighty responsibilities that you have to bear, require more than human wisdom and strength, and your earnest supplications for the heavenly influences will not be in vain. It is not enough for you and me to assent to the truth. We need to have a practical knowledge of the truth. Every believer in Christ is a believer in God’s mercy. The renewing of the heart is a far greater miracle than the healing of the diseases of the body. The scantiness of the working of the Holy Spirit upon the church is to be deplored. But God is not to blame He has furnished every treasure in heaven in the gift of Jesus Christ; but those who, like Capernaum, have been exalted to heaven in point of privilege, have neglected their opportunities, and have not been doers of the word. 984They have been faithless, and have dishonored God. They have clung to their own habits, ideas, and practices, in the face of the reproof of the Spirit of God, whose office it is to reprove the world of sin and of righteousness and of judgment. The members of the church have not walked in the light, but have chosen to walk in sparks of their own kindling. {1888 983.1}
§30 圣灵的同在和能力在自称上帝子民的心中,乃是他们在末后这些危险的日子中惟一的指望。不要给任何人留下这样的印象:在人性中有能力行出其纯正并发展一种美好的品格。因为事实并非如此。这是撒但的谬论。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。人的完全是在基督耶稣里。安息日复临信徒之所以没有更多的能力,是因为他们中的许多人超越了工作的简朴。他们的计划与实施没有上帝。主乐意赐给我们亮光;祂要在世人面前发光。“祂的智慧无法测度”(赛40:28)。但人们却用无知的言语使祂的旨意暗昧不明(伯38:2)。{1888 984.1}
§31 The Holy Spirits presence and power in the hearts of the professed people of God is their only hope in these last days of peril. Let not the impression be given to any minds that there is in human nature a power to work out its purity, and develop a beautiful character, for this is not true. This is Satan’s fallacy, “Without me,” said Christ, “Ye can do nothing.” The completeness of man is in Christ Jesus. The reason why Seventh Day Adventists have not more power is that many of them have got above the simplicity of the work. They plan and execute without God. The Lord is ready to give us light; he is to shine before the world. “There is no searching of his understanding.” But men darken counsel by words without knowledge. {1888 984.1}
§32 我的弟兄啊,我希望你站在十字架的阴影之下。公义日头的光线直接照在那里。我现在没有时间写更多了,但我对你的灵魂深感关切。要少说话,少高举科学;而要高举你的救赎主。天上的旋律是赞美上帝和羔羊的;它从千千万万的天使口中唱出来。为什么不从我们的口中涌出赞美来呢?为什么我们这么哑口无声呢?主乐于向祂的教会多而又多地揭示祂奇妙的能力,展开关于伟大的救赎计划的新思路——那爱,那无与伦比的爱,感动祂赐下祂的独生子,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。{1888 984.2}
§33 I want you, my brother, to stand under the shadow of the cross. The beams of the Sun of Righteousness shine directly there. I have no time to write more now, but I do feel an intense interest for your soul. Talk less, exalt science less; let your Redeemer be the one exalted. The melody of heaven is praise to God and the Lamb; it sounds forth from the voices of ten thousand 985times ten thousand and thousands of thousands. Why does not praise flow from our lips? Why are we so dumb? The Lord is ready to disclose to his church more and more of his wonderful power and to open new lines of thought in regard to the great plan of redemption—the love, the matchless love, that moved him to give his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. {1888 984.2}
§34 让我告诉你吧,凯洛格医生,我们聘请不相信现代真理的人在我们的机构中作教师是不安全的。他们提出的想法和理论用一种迷人的能力控制人心,同化人的思想,以一个原子为世界,以一个世界为原子。我们若是少讲一些生物,多讲一些上帝无比的爱与能力,就会更加尊重上帝。这些东西讲得太多了,而我们应该知道的、关系我们永恒利益的事,总的来说却得到太少关注了。地因其居民的邪恶已经败坏了,仍一块帕子遮盖这可怜的、衰败的大地,把人指向天上的世界吧。关于要在今生藉着基督而与上帝有至关重要的联络,以便我们适于享受天国并永远与我们的主同住,需要进行多得多的教导。我们若要达到纯洁而高尚的品格理想,就必须高举耶稣,祂是完美的榜样;高举科学绝不会完成这工作。{1888 985.1}
§35 Let me tell you, Dr. Kellogg, it is not safe for us to employ as instructors in our institutions those who are not believers in the present truth. They advance ideas and theories that take hold of the mind with a bewitching power, that absorb the thoughts, making a world of an atom, and an atom of a world. If we had less to say in regard to microbes, and more in regard to the matchless love and power of God, we should honor God far more. These things are dwelt upon too much, and the things we ought to know, which concern our eternal interest, receive altogether too little attention. Throw a vail over the poor, decaying earth, which is corrupted on account of the wickedness of its inhabitants, and point to the heavenly world. There is need of far more teaching in regard to having in this life a vital connection with God through Christ, that we may be fitted to enjoy heaven and dwell for ever with our Lord. If we would attain to a pure and elevated ideal of character, we must lift up Jesus, the perfect example; the exalting of science will never accomplish the work. {1888 985.1}
§36 凯洛格医生,我劝你来亲近耶稣;你每一刻都需要祂。我现在不能多说了,因为这封信必须付邮了;但主若赐我力量,我就会进一步就这个问题写信给你;你自己的来信引发了我的回信。我来到澳大利亚后还没有收到过瓦格纳医生或A. T.琼斯的来信。{1888 986.1}
§37 Dr. Kellogg I entreat you to come close to Jesus; you need him every moment. I can say no more now, for this letter must go into the mail; but if the Lord gives me strength, I will write further upon this subject; Your own letter has called this out; I have not had a line from Dr. Waggoner or A. T. Jones since I came to Australia. {1888 986.1}
§38 请接受我匆匆写下此信,深切关怀你兴旺成功。{1888 986.2}
§39 Please accept these hastily written lines from one who has the deepest interest in your prosperity. {1888 986.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)