1888年资料集 E

第117章 证道
§1 第117章 证道
§2 Chapter 118—To S. N. Haskell
§3 《评论与通讯》1892年3月22日
§4 Review and Herald, March 22, 1892
§5 “所定的时候、日期,不是你们可以知道的”(徒1:7)
§6 Chapter 118—To S. N. Haskell
§7 (怀爱伦1891年9月5日在密歇根州兰辛市的证道)
§8 By Mrs. E. G. White.
§9 “祂受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说上帝国的事。耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:‘不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的,约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。’他们聚集的时候,问耶稣说:‘主啊,祢复兴以色列国就在这时候吗?’耶稣对他们说:‘父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的’”(徒1:3-7)。 {1888 958.1}
§10 “He showed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God: and, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me. For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.” {1888 958.1}
§11 众门徒急于知道上帝国度显现的准确日子。耶稣却告诉他们,他们不会知道那日子和那时辰,因为天父没有向他们启示。知道不知道上帝的国度究竟在何时复兴,对他们来说,并不是最重要的事。他们应当遵循主的榜样,祷告,等候,儆醒和工作。他们应当向世人表现基督的品格。使徒时代基督徒成功经验的要素,对于我们这个时代也同样是很重要的。“耶稣对他们说:‘父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证’”(徒1:7, 8)。{1888 958.2}
§12 The disciples were anxious to know the exact time for the revelation of the kingdom of God; but Jesus tells them that they may not know the times and the seasons; for the Father has not revealed them. To understand when the kingdom of God should be restored, was not the thing of most importance for them to know. They were to be found following the Master, praying, waiting, watching, and working. They were to be representatives to the world of the character of Christ. That which was essential for a successful Christian experience in the days of the disciples, is essential in our day. “And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you.” And after the Holy Ghost was come upon them, what were they to do? “And ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost parts of the earth.” {1888 958.2}
§13 这也是我们所应当从事的工作。不要等待某个特殊的兴奋时节,而当聪明地利用眼前的机会,做必须做的工,以便拯救人的灵魂。不要枉费心机去推测主凭着自己的权柄没有告诉人的时候和日期,而当接受圣灵的管理,履行当前的责任,把没有搀杂人意的生命之粮,分赐给因缺乏真理而行将灭亡的人。{1888 958.3}
§14 This is the work in which we also are to be engaged. Instead of living in expectation of some special season of excitement, we are wisely to improve present opportunities, doing that which must be done in order that souls may be saved. Instead of exhausting the powers of our mind in speculations in regard to the times and seasons which the Lord has placed in his own power, and withheld from men, we are to yield ourselves to the control of the Holy Spirit, to do present duties, to give the bread of life, unadulterated with human opinions, to souls who are perishing for the truth. {1888 958.3}
§15 撒但不断用种种理论和推测充斥人心,使他们偏离现代真理,无法向世人传扬第三位天使的信息。事情素来是这样的。因为我们的救主常常不得不责备那些任意猜测,查究上帝所没有启示之事的人。耶稣已经到世界上来把重要的真理分赐给人。祂希望人认识到需要接受和顺从祂的指示和教诲,履行当前的责任。祂的讯息有一种规则,就是传授日常立时可用的知识。{1888 958.4}
§16 Satan is ever ready to fill the mind with theories and calculations that will divert men from the present truth, and disqualify them for the giving of the third angel’s message to the world. It has ever been thus; for our Saviour often had to speak reprovingly to those who indulged in speculations and were ever inquiring into those things which the Lord had not revealed. Jesus had come to earth to impart important truth to men, and he wished to impress their minds with the necessity of receiving and obeying his precepts and instructions, of doing their present duty, and his communications were of an order that imparted knowledge for their immediate and daily use. {1888 958.4}
§17 耶稣说:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。所行所说的一切,都考虑到这一个目的,就是使真理扎根于他们心中,以便他们得到永生。耶稣来并没有用某个特别的时期将有什么大事发生的预言来耸人听闻。祂来是要指教和拯救丧亡的人。祂不是来引起和满足人的好奇心,因为祂知道这只会增强人好奇的欲望。耶稣的目的是要传授那能增强属灵力量,在顺从和真圣洁的道路上进步的知识。祂只给出那种能适当地满足他们日常生活需要的教训,只赐下能为同样的目的分给别人的真理。祂没有赐下新的启示给人,而是向他们开启那些因祭司和教师的虚假教训而长其被蒙蔽或放错地方的真理。耶稣将神圣真理的宝石重新放在原来的位置上,就是当初赐给众先祖与先知时的位置上。祂赐给他们这些宝贵的教训后,就应许赐给他们圣灵,使他们能想起祂对他们说过的一切事。{1888 958.5}
§18 Jesus said: “This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.” All that was done and said had this one object in view,—to rivet truth in their minds that they might attain unto everlasting life. Jesus did not come to astonish men with some great announcement of some special time when some great event would occur, but he came to instruct and save the lost. He did not come to arouse and gratify curiosity; for he knew that this would but increase the appetite for the curious and the marvelous. It was his aim to impart knowledge whereby men might increase in spiritual strength, and advance in the way of obedience and true holiness. He gave only such instruction as could be appropriated to the needs of their daily life, only such truth as could be given to others for the same appropriation. He did not make new revelations to men, but opened to their understanding truths that had long been obscured or misplaced through the false teaching of the priests and teachers. Jesus replaced the gems of divine truth in their proper setting, in the order in which they had been given to patriarchs and prophets. And after giving them this precious instruction, he promised to give them the Holy Spirit whereby all things that he had said unto them should be brought to their remembrance. {1888 958.5}
§19 我们常常处在超越福音淳朴的危险之中。许多人十分希望用新奇的事物来耸人听闻,使人处在一种精神狂热状态,改变目前的状况。我们的确需要改变目前的状况,因为我们对现代真理的神圣性质缺乏应有的认识,但我们所需要的是内心的改变。只有藉着亲自寻求上帝的赐福,祈求祂的能力,热诚恳求祂的恩典临到我们身上,我们的品格才能发生变化。这种变化是我们今日所需要的。为了获得这种经验,我们就得操练坚忍的精神,表显由衷的真诚。我们应当诚心询问:“我当做什么事才可以得救?”我们应当知道自己正在朝向天国迈出的步伐。{1888 958.6}
§20 We are in continual danger of getting above the simplicity of the gospel. There is an intense desire on the part of many to startle the world with something original, that shall lift the people into a state of spiritual ecstasy, and change the present order of experience. There is certainly great need of a change in the present order of experience; for the sacredness of present truth is not realized as it should be, but the change we need is a change of heart, and can only be obtained by seeking God individually for his blessing, by pleading with him for his power, by fervently praying that his grace may come upon us, and that our characters may be transformed. This is the change we need today, and for the attainment of this experience we should exercise persevering energy and manifest heart-felt earnestness. We should ask with true sincerity, “What shall I do to be saved?” We should know just what steps we are taking heavenward. {1888 958.6}
§21 基督的门徒未能赏识或领会祂所赐真理的深广和宝贵。今日上帝的子民中间也存在着这样的状况。我们未能领悟上帝在今日交给我们之真理的伟大和优美。如果我们在属灵的知识上有进步,就会在我们想不到的战线上看到真理的发展和扩张。但这决不会使我们以为可以知道天父凭自己的权柄所保密的日子和时辰。关于定时的问题,我已经再三得到警告。上帝的子民再也没有时间的信息了。我们不会知道圣灵沛降或基督复临的明确时间。{1888 958.7}
§22 Christ gave to his disciples truths whose breadth and depth and value they little appreciated, or even comprehended, and the same condition exists among the people of God today. We too have failed to take in the greatness, to perceive the beauty of the truth which God has intrusted to us today. Should we advance in spiritual knowledge, we would see the truth developing and expanding in lines of which we have little dreamed, but it will never develop in any line that will lead us to imagine that we may know the times and the seasons which the Father hath put in his own power. Again and again have I been warned in regard to time-setting. There will never again be a message for the people of 959God that will be based on time. We are not to know the definite time either for the outpouring of the Holy Spirit or for the coming of Christ. {1888 958.7}
§23 此次赴会之前,我仔细查看了我的著作,看看来澳大利亚时该带上什么。我发现一封信,信封上写着:“关于时间设定的证言,1851年6月21日。妥善保存。”我打开信,看到上面有这样一段话: “1851年6月21日,主在纽约卡姆登赐给怀姐妹之异象的抄本。主向我显明,信息必须发出,而且不可依靠时间;因为时间决不会再成为一个考验了。我看到有些人因传讲时间而在引起一种虚假的兴奋,看到第三位天使的信息能坚立在自己的根基上,不需要用时间去加强它,而且它必以大能力出去,做它的工作,且要秉公义速速完结。{1888 959.1}
§24 I was searching through my writings before coming to this meeting, to see what I should take with me to Australia, and I found an envelope on which was written. “Testimony given in regard to time-setting. June 21, 1851. Preserve carefully.” I opened it, and this is what I found. It reads, “A copy of a vision the Lord gave sister White June 21, 1851, at Camden, N. Y. The Lord showed me that the message must go, and that it must not be hung on time: for time will never be a test again. I saw that some were getting a false excitement, arising from preaching time, that the third angel’s message can stand on its own foundation, and that it needs not time to strengthen it, and that it will go with mighty power, and do its work, and will be cut short in righteousness. {1888 959.1}
§25 “我看到有些人在把所有事情都强拉到今年秋天;就是说,他们作出自己的打算,就那个时间处置自己的财产。我看到这是错误的,因为:他们非但不天天转向上帝,切愿知道自己当前的责任,反而预测未来,作出自私的打算,好像他们知道圣工今年秋天就会结束似的,而不天天向上帝求问自己的责任。”——怀爱伦
§26 “I saw some were making everything bend to this next fall; that is, making their calculations, and disposing of their property in reference to that time. I saw that this was wrong for this reason, instead of going to God daily, and earnestly desiring to know their present duty, they looked ahead, and made their calculations as though they knew that the work would end this fall, without inquiring their duty of God daily. {1888 959.2}
§27 “1851年6月29日在弥尔顿抄写,A. A. G.” {1888 959.2}
§28 “Copied at Milton, June 29, 1851, A. A. G.”
§29 这是上周一我查看我的著作时发现的文档,这里还有一份文档写到一个在1884年设定时间,并且通过广播宣传其论点要证明其理论的人。我是在(密歇根州)杰克逊帐篷大会上听到他在做什么的,我告诉人们不必留意此人的理论;因为他预言的事情不会发生。时候和日期掌握在上帝手里。为什么上帝不告诉我们呢?——因为祂如果告诉我们了,我们会用之不当。这种知识会在我们中间造成一种局面,大大妨碍上帝为预备一班人在将来的大日站立得住的工作。我们不应靠时间引起的兴奋来生活。我们不要专顾推测上帝没有启示的日子和时辰。耶稣曾吩咐祂的门徒要“警醒”,但没有说出明确的时间。凡跟从祂的人应当听他们元帅的命令。他们在接近主降临的时候,要警醒、等候、祈祷、工作;然而却没有人能预言那时日何时来临;因为“那日子、那时辰,没有人知道”(太24:36)。你们不能说再过一两年或五年祂必回来,也不要说再过十年或二十年主也可能来不了,就此推延祂的来临。{1888 959.3}
§30 This was the document I came upon last Monday in searching over my writings, and here is another which was written in regard to a man who was setting time in 1884, and sending broadcast his arguments to prove his theories. The report of what he was doing was brought to me at the Jackson, Mich., camp-meeting, and I told the people they need not take heed to this man’s theory; for the event he predicted would not take place. The times and the seasons God has put in his own power, and why has not God given us this knowledge?—Because we would not make a right use of it if he did. A condition of things would result from this knowledge among our people that would greatly retard the work of God in preparing a people to stand in the great day that is to come. We are not to live upon time excitement. We are not to be engrossed with speculations in regard to the times and the seasons which God has not revealed. Jesus has told his disciples to “watch,” but not for definite time. His followers are to be in the position of those who are listening for the orders of their Captain: they are to watch, wait, pray, and work, as they approach the time for the coming of the Lord: but no one will be able to predict just when that time will come: for “of that day and hour knoweth no man.” You will not be able to say that he will come in one, two, or five years, neither are you to put off his coming by stating that it may not be for ten or twenty years. {1888 959.3}
§31 上帝子民的责任是剔净点亮自己的灯,等候新郎从婚礼上回来。你们再没有片刻时间可供浪费,忽略那为你预备的伟大救恩。人的宽容时期已近结束。天天都有许多人的命运成为定局,就是在眼前的这些会众里,我们也不知道多么快许多人会瞑目,躺在坟墓里。我们现在应当思考,我们的生命正在迅速消逝,我们若不将自己的生命与基督一同藏在上帝里面,就没有片刻是安全的。我们的责任不是期望到某个特别的时期有某项特别的工作要为我们做成,而是要在我们警告世人的工作中前进;因为我们应当成为基督的见证人,为祂作见证,直到地极。我们身边尽是年轻、不知悔悟、没有归正的人,而我们在为他们做什么呢?父母们哪,你们在本着自己起初的爱心的热诚,寻求使你们的儿女悔改呢,还是在忙于今生的事,到了没有作出恳切的努力好与上帝同工的地步呢?你们赏识圣灵的工作和使命吗?你们认识到圣灵乃是我们藉以感动我们周围之人的力量吗?这次聚会结束时,你们会离开这里然后忘记曾向你们发出的恳切呼吁吗?你们会忽视警告的信息,使所听到的真理从你们心里漏掉,就像水从破裂的器皿中漏掉一样吗? {1888 959.4}
§32 It is the duty of the people of God to have their lamps trimmed and burning, to be as men that wait for the Bridegroom, when he shall return from the wedding. You have not a moment to lose in neglect of the great salvation that has been provided for you. The time of the probation of souls is coming to an end. From day to day the destiny of men is being sealed, and even from this congregation we know not how soon many shall close their eyes in death and be habited for the tomb. We should now consider that our life is swiftly passing away, that we are not safe one moment unless our life is hid with Christ in God. Our duty is not to be looking forward to some special time for some special work to be done for us, but to go forward in our work of warning the world; for we are to be witnesses of Christ to the uttermost parts of the world. All around us are the young, the impenitent, the unconverted, and what are we doing for them? Parents, in the ardor of your first love, are you seeking for the conversion of your children, or are you engrossed with the things of this life to such an extent that you are not making earnest efforts to be laborers together with God? Do you have an appreciation of the work and mission of the Holy Spirit? Do you realize that the Holy Spirit is the agency whereby we are to reach the souls of those around us? When this meeting shall close, will you go from here and forget the earnest appeals that have been made to you? will the messages of warning be left unheeded, and the truth you have heard leak out of your heart as water leaks out of a broken vessel? {1888 959.4}
§33 使徒说:“所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。上帝又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证”(来2:1-4)。{1888 959.5}
§34 The apostle says, “Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip. For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward; how shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him; God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?” {1888 959.5}
§35 第三位天使的信息正在增强为大呼声。你们切不可认为自己有权忽略现今的义务,而同时还指望将来的某个时候要领受伟大的福惠,自身用不着什么努力就会发生奇妙的奋兴。今日你们就应该献身给上帝,使祂能把你们造成贵重的器皿,合乎祂用。今日你们就应当将自己献给上帝,倒空自己,除尽一切嫉妒、忌恨、恶念、纷争和一切羞辱上帝的事情。今日就要洁净你们的器皿,准备接受天上的甘露和晚雨的沛降,因为晚雨必要倾降,上帝的福惠必要充满每一颗洁净了一切污秽的心灵。我们今日的工作就是使自己的心归顺基督,为安舒的日子从主面前来到——为圣灵的洗礼作好准备。{1888 959.6}
§36 The third angel’s message is swelling into a loud cry, and you must not feel at liberty to neglect the present duty, and still entertain the idea that at some future time you will be the recipients of great blessing, when without any effort on your part a wonderful revival will take place. Today you are to give yourselves to God, that he may make of you vessels unto honor, and meet for his service. Today you are to give yourself to God, that you may be emptied of self, emptied of envy, jealousy, evil-surmising, strife, everything that shall be dishonoring to God. Today you are to have your vessel purified that it may be ready for the heavenly dew, ready for the showers of the latter rain; for the latter rain will come, and the blessing of God will fill every soul that is purified from every defilement. It is our work today to yield our souls to Christ, that we may be fitted for the time of refreshing from the presence of the Lord—fitted for the baptism of the Holy Spirit. {1888 959.6}
§37 待续。To be continued.“所定的时候、日期,不是你们可以知道的”(徒1:7)
§38 Chapter 119—To J. H. Kellogg
§39 (怀爱伦1891年9月5日在密歇根州兰辛的证道)
§40 Review and Herald, March 29, 1892
§41 By Mrs. E. G. White. (Continued.)
§42 -*
*
*
* *
§43 弟兄姐妹们,在这次会议上,既有增多的亮光已经照在你们身上,你们回家去愿意在自己的基督化生活上更加忠心吗?天天举行的聚会是要指教你们的儿女如何把自己的心献给耶稣,如何过会蒙上帝悦纳的生活。他们已经受教知道:若是悔改自己的罪,耶稣就必赦免他们,洁净他们脱离一切的不义。谁会继续推进已经开始的善工呢?这些孩子需要天天受教知道如何跟从主。你们会为他们祷告并教导他们,带领他们走义路吗?你们会教导自己的小孩子知道上帝的爱吗?这爱使祂赐下祂的独生爱子,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。{1888 960.1}
§44 Brethren and sisters, with the increased light that has shone upon you at this meeting, will you go home to be more faithful in your Christian life? Meetings have been held every day to instruct your children as to how to give their hearts to Jesus, how to live in a manner that will be acceptable to God. They have been instructed that if they repent of their sins, Jesus will forgive them, and cleanse them from all unrighteousness. Who will carry forward the good work that has been begun? Day by day these children need instruction as to how to follow the Lord. Will you pray for them and teach them, and lead them in the way of righteousness? Will you teach your little ones of the love of God which led him to give his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have everlasting life? {1888 960.1}
§45 凡希望成功地救灵归向基督的人,必须在圣灵的神圣感化之下工作。对于上帝圣灵的工作,我们知道得多么少啊!对于领受圣灵的重要性,我们讲论得多么少啊!但是人被吸引到基督面前,是靠圣灵的运行。只有藉着圣灵的帮助,心灵才能得洁净。救主说:“祂既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己”(约16:8)。{1888 960.2}
§46 Those who would be successful in winning souls to Christ, must carry with them the divine influence of the Holy Spirit. But how little is known concerning the operation of the Spirit of God. How little has been said of the importance of being endowed by the Holy Spirit, and yet it is through the agency of the Holy Spirit that men are to be drawn to Christ, and through its power alone can the soul be made pure. The Saviour said: “And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment.” {1888 960.2}
§47 基督应许将圣灵的恩赐授予祂的教会,但是这项应许多么少受人重视啊!在教会中,多么少有人感受圣灵的能力,多么少在众人面前讲说祂的大能啊!救主说:“但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证”(徒1:8)。我们接受了这个恩赐,其他所有的恩赐就都属于我们了,因为我们领受这恩赐是照着基督丰盛的恩典。祂随时愿意按照各人的容量供应他们。因此我们不要满足于少量的福气。这一点福气只能保守我们不致于沉溺于死亡的昏睡中。我们应当殷勤地寻求上帝丰盛的恩典。{1888 960.3}
§48 Christ has promised the gift of the Holy Spirit to his church, but how little is this promise appreciated. How seldom is its power felt in the church; how little is its power spoken of before the people. The Saviour has said: “Ye shall receive power after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me.” With the reception of this gift, all other gifts would be ours; for we are to have this gift according to the plentitude of the riches of the grace of Christ, and he is ready to supply every soul according to the capacity to receive. Then let us not be satisfied with only a little of this blessing, only that amount which will keep us from the slumber of death, but let us diligently seek for the abundance of the grace of God. {1888 960.3}
§49 上帝希望祂改变人心的大能被这一大群聚集的人感受到。但愿上帝的能力覆庇祂的子民。我们所需要的是日常的虔诚。我们需要天天查考圣经,殷勤祈祷上帝藉着圣灵的力量造就我们每一个人胜任在祂葡萄园的工作。人若没有领受圣灵的恩赐,就不能教导和坚固教会。传道人若未经圣灵的感化,未领受基督的灵粮,强烈地憎恨罪恶,就没有准备好机智地从事救灵的工作。有些人虽被视为与上帝同工的,却与上帝毫无联络,反而在得罪上帝。他们不受基督带领,另一位是他们的首领。他们不侍奉主,也不在基督里重新得力;他们对生灵没有负担。这些假牧人在审判的时候要交怎样的账呢?他们要说什么来为他们无效率、不献身的生活辩护呢?他们能向天上的上帝提出什么借口呢?岂没有为他们作出足够的牺牲,使他们能与上帝的性情有分,脱离世上从情欲而来的败坏吗?我们要为永恒做聪明的工作。这是我们应该为之努力的目标。{1888 960.4}
§50 God grant that his converting power may be felt throughout this large assembly. O, that the power of God may rest upon the people. What we need is daily piety. We need to search the Scriptures daily, to pray earnestly that by the power of the Holy Spirit God may fit every one of us up to work in our place in his vineyard. No one is prepared to educate and strengthen the church unless he has received the gift of the Holy Spirit. No minister is prepared to labor intelligently for the salvation of souls, unless he is endowed by the Holy Spirit, unless he is feeding on Christ, and has an intense hatred of sin. There are some who are regarded as laborers together with God, who have no connection with God, and are sinning against him. They are not led by Christ; another is their captain. They do not wait upon the Lord, and renew their strength in Christ; they have no burden for souls. What kind of account will these false shepherds have to meet in the judgment? What will they have to say to justify their inefficient, unconsecrated lives? What excuse can they render to the God of heaven? Was there not a sufficient sacrifice made in their behalf, that they might become partakers of the divine nature, and escape the corruptions that are in the world through lust? We are to make intelligent work for eternity. This is the object for which we should labor. {1888 960.4}
§51 关于圣灵何时会沛降——那大能的天使何时会从天而降,与第三位天使一起完成地上的工作,我并没有确切的时间可说。我的信息是:我们唯一的保障,乃是为自天而来的安舒日子作准备,剔净点亮我们的灯。基督已告诉我们要警醒;“因为在想不到的时候,人子就来了”(太24:44)。“警醒祷告”(太26:41)乃是救赎主赐给我们的命令。我们应当天天寻求上帝之灵的启迪,使祂得以在我们的心灵和品格上成就祂的工作。因专注于琐碎的事,我们已经浪费了许多光阴。应当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子就必从主面前来到。{1888 960.5}
§52 I have no specific time of which to speak when the outpouring of the Holy Spirit will take place,—when the mighty angel will come down from heaven, and unite with the third angel in closing up the work for this world; my message is that our only safety is in being ready for the heavenly refreshing, having our lamps trimmed and burning. Christ has told us to watch; “for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.” “Watch and pray” is the charge that is given us by our Redeemer. Day by day we are to seek the enlightenment of the Spirit of God, that it may do its office work upon the soul and character. O, how much time has been wasted through giving attention to trifling things. Repent and be converted, that your sins may be blotted out when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. {1888 960.5}
§53 现在我们呼吁你们献身侍奉上帝。你们侍奉撒但的时间太久了,已经沦为他意志的奴隶。上帝呼召你们仰望祂品格的荣耀。藉着仰望,你们就会变成祂的形像。有许多人对上帝或祂所差来的主耶稣基督还没有经验上的认识。基督进入世界,是因为人们对上帝的品格并没有正确的认识,祂来是要把父显明出来。祂说过:“除了子和子所愿意指示的,没有人知道父”(太11:27)。耶稣来向世人显明上帝的爱与良善。{1888 960.6}
§54 We now call upon you to give yourselves to the service of God. Too long have you given your powers to the service of Satan, and have been slaves to his will. God calls upon you to behold the glory of his character, that by beholding, you may become changed into his image. There are many who have not an experimental knowledge of God or of the Lord Jesus Christ, whom he hath sent. Christ came into the world because men did not have a correct knowledge of the character of God, and he came to reveal the Father. He said: “Neither knoweth any man the Father, but the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.” Jesus came to reveal to the world the love and goodness of God. {1888 960.6}
§55 人们曾认为所罗门认识上帝。主曾在梦中向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”所罗门说:“所以求祢赐我智慧,可以判断祢的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢”(王上3:5,9)?主便赐给所罗门智慧、财富、能力和影响,所罗门也服侍了主一段时间。在奉献圣殿的时候,所罗门向主祈祷,并祝福了百姓,说:“耶和华是应当称颂的!因为祂照着一切所应许的赐平安给祂的民以色列人,凡藉祂仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。愿耶和华我们的上帝与我们同在,象与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,使我们的心归向祂,遵行祂的道,谨守祂吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的上帝昼夜垂念,每日为祂仆人与祂民以色列伸冤,使地上的万民都知道惟独耶和华是上帝,并无别神”(王上8:56-60)。{1888 960.7}
§56 It was thought that Solomon knew God. In a dream the Lord appeared unto Solomon, and said unto him: “Ask what I shall give thee.” And Solomon said: “Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?” And the Lord gave Solomon wisdom and riches and power and influence, and Solomon served the Lord for a time. At the dedication of the temple, Solomon prayed unto the Lord, and blessed the people, saying, “Blessed be the Lord, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. The Lord our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. And let these my words, wherewith I have made supplication before the Lord, be nigh unto the Lord our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: that all the people of the earth may know that the Lord is God, and that there is none else.” {1888 960.7}
§57 然而尽管所罗门曾拥有大光,他却变得自高起来,自以为足够聪明可以保守自己,便与上帝离心离德了。于是他就与周围的外邦国家结盟,娶了拜偶像的女子,在异教的神殿下拜,依照异教徒的方式礼拜。{1888 960.8}
§58 But although Solomon had had great light, he became lifted up in himself, and imagined that he was wise enough to keep himself, so he separated from God. Then he made alliances with the heathen nations around him, and married idolatrous women, and bowed at pagan shrines, and worshiped after the manner of the heathen. {1888 960.8}
§59 他忘了上帝曾赐给他的福惠;离弃了主的圣殿,但他后来悔改了,从邪路回转了。然而当所罗门按照拜偶像之人的方式行事时,他认识上帝吗?——不认识;他忘记了他青年时的丰富经验和自己在圣殿里的祷告。 {1888 960.9}
§60 He forgot the benefits that God had bestowed upon him; he forsook the sacred temple of the Lord, but he afterwards repented, and turned from his evil ways. But did Solomon know God when he was doing according to the ways of idolaters?—No; he had forgotten the rich experience of his youth and the prayers he had made in the temple. {1888 960.9}
§61 那真实的见证者今日向我们发言,说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。主希望你们在自己的家中整顿事态,恢复到起初的爱心。祂说:“你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”所罗门忘记上帝的时候,灯台就从原处挪移了。他失去了上帝的光照,也失去了上帝的智慧,把拜偶像和宗教混淆在一起。救主宣布:“你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(太6:24),你们任何一个在有如此大的亮光时却坚持得罪上帝的人,“若不悔改,”就必沦丧。你们难道以为自己在仍然属肉体而且败坏的时候,在你们的品格仍然有罪的时候,还能把第三位天使的信息传给世人吗?“没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了”(太9:16)。你们的心若不天天倒空罪恶,你们若不藉着真理成圣,你们就最好不要接触上帝的信息。你们若不存谦卑痛悔的心来到耶稣面前,把自己交给上帝,藉着基督之义的功劳在上帝的事上有经验,并且觉悟来世的权能,就不能洁净自己。那时你们才会结出果子以致永生。{1888 960.10}
§62 The True Witness speaks to us today, and says, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do 961the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” The Lord wants you to set things in order in your families, and to come back to your first love. He says, “Except though repent, I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place.” The candlestick was removed out of its place when Solomon forgot God. He lost the light of God, he lost the wisdom of God, he confounded idolatry with religion. The Saviour declares, “Ye cannot serve God and mammon,” and everyone of you who persists in sinning against God when you have had such great light, will be lost, “except thou repent.” Do you imagine that you can give the third angel’s message to the world while you are still carnal and corrupt, while your characters are still sinful. “No man putteth a piece of new cloth unto an old garment; for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.” Unless your hearts are emptied of sin every day, unless you are sanctified through the truth, you would better not touch the message of God. You cannot cleanse yourselves, but by coming to Jesus in humility, in contrition, surrendering yourselves to God, through the merits of Christ’s righteousness you may have an experience in the things of God, and taste of the powers of the world to come. You then will have fruit unto life eternal. {1888 960.10}
§63 基督说:“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里”(约15:10)。你可能说:“哦,我确实遵守你的命令。”确实吗?扫罗来见迎见撒母耳,当他受到责备时,却说:“耶和华的命令我已遵守了”(撒上15:13)。你在自己的家中,在自己的家人中实行上帝诫命的原则了吗?你从未在家庭圈子中显出粗蛮、不亲切、不礼貌吗?你若确实在自己家里显出无情,你的信仰表白无论多么高尚,你都是在违背上帝的诫命。然而基督的恩典若是显现在你的生活中,你就会处于荣耀上帝的位置,并把基督向他人彰显出来。但你会认为那个从神圣的讲台上下来就喜爱开玩笑和讲笑话,沉湎于各种各样轻浮交际的人,是基督对世人的一个代表吗?他心里有上帝的律法吗?——没有。他的心充满着自爱和自大,他显明自己对神圣的事物没有正确的估计。他的行为是他思想的结果,显明他心内如何。基督不在那里,他也没有因现代真理之严肃信息的精神而变得沉稳起来。他既显出这种品格,就清楚地证明他不认识上帝,也没有受托从事他并不理解或赏识的严肃工作。{1888 961.1}
§64 Christ says, “If ye keep my commandments, ye shall abide in my love.” “O,” you may say, “I do keep the commandments.” Do you? Saul came to meet Samuel, and when reproved, he declared, “I have kept the commandments of the Lord.” Do you carry out the principles of God’s commandments in your home, in your family. Do you never manifest rudeness, unkindness, and impoliteness in the family circle? If you do manifest unkindness at your home, no matter how high may be your profession, you are breaking God’s commandments. No matter how much you may preach the commandments to others, if you fail to manifest the love of Christ in your home life, you are a transgressor of the law. But if the grace of Christ appears in your life, you will be in a position to glorify God, and to manifest Christ to others. But do you think that that man who goes from the sacred desk to indulge in jesting and joking, and in all manner of trifling conversation, is a representative of Christ to the world. Has he the law of God in his heart?—No. His heart is filled with self-love, self-importance, and he makes it manifest that he has no correct estimate of sacred things. His conduct is the product of his thoughts, showing just what is in the heart. Christ is not there, and he does not go weighted with the spirit of the solemn message of truth for this time. An exhibition of this character clearly proves that the man does not know God, and has not been intrusted with the solemn work which he does not understand or appreciate. {1888 961.1}
§65 传道人要是清晰明确地意识到上帝的同在,还会这样行事为人吗?他有大光,且已身负上帝传道人的神圣职责,可是他行事却粗心地好像一个不信的人。他的行为表明他象伯沙撒一样没有意识到上帝的同在,伯拉撒竟用耶和华殿里的圣器饮酒,称颂金银造的神。国中的贵胄和大臣聚在一起,又吃又喝,享受快乐时光,但那位真实见证者也在那里,他们亵渎的言行被记在天上的案卷里。正当他们狂欢宴饮的时候,一只没有血色的手出现了,在王宫的粉墙上写下了神秘的字符,他们不信神的欢笑受阻,为恐惧和绝望所取代了。他们找人解释所写的字,上帝的先知但以理便被叫到宴会厅,主的仆人能判读那文字,解释其意义。“弥尼,就是上帝已经数算你国的年日到此完毕。提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人”(但5:26-28)。{1888 961.2}
§66 If the minister had a realizing sense of the presence of God, would he conduct himself in this way? He had great light, and had taken upon himself the sacred responsibility of a minister of God, and yet he acts as carelessly as if he was an unbeliever. His actions make it evident that he has as much realization of the presence of God as had Belshazzar when he drank from the sacred vessels from the house of the Lord, praising the gods of gold and silver. The mighty men and the lords of the kingdom were assembled, and they ate and drank, and had a jovial time, but the True Witness was there, and their profanity was recorded in the books of heaven. In the midst of their revelry, a bloodless hand appeared, tracing mysterious characters upon the wall of the palace, and their godless mirth was checked, and terror and despair took its place. They inquired for some one who could interpret the writing, and Daniel, the prophet of God, was called to the banquet room, and the servant of the Lord was able to decipher the writing, and interpret the meaning of the words. “This is the interpretation of the thing; Mene; God hath numbered thy kingdom, and finished it Tekel; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. Peres; Thy kingdom is divided and given to the Medes and Persians.” {1888 961.2}
§67 我们无论到哪里去,那位记录伯沙撒亵渎行为的见证者都在我们身边。青年男女们哪,你们可能没有认识到上帝正看着你们;你们或许觉得有自由将本心的冲动付诸行动,以便纵情于轻浮琐碎的事,但你们必须为这一切的事交账。你们撒的是什么,收的也必是什么,你们既然正在使你们的房屋失去根基,因放荡和放纵食欲及情欲而使自己的大脑丧失营养,神经失去力量,你们就必须向主交账,祂说“我知道你的行为。” {1888 961.3}
§68 The same Witness that recorded the profanity of Belshazzar is present with us wherever we go. Young man, young woman, you may not realize that God is looking upon you; you may feel that you are at liberty to act out the impulses of the natural heart, that you may indulge in lightness and trifling, but for all these things you must give an account. As you sow, you will reap, and if you are taking the foundation from your house, robbing your brain of its nutriment, and your nerves of their power by dissipation and indulgence of appetite and passion, you will have an account to render to him who says, “I know thy works.” {1888 961.3}
§69 你若认识上帝,你若真实地悔改归正了,就不会喜欢有罪的事。你就会敬畏上帝,而当你注目髑髅地时,犯罪的可憎性就会向你显明,你就会看到上帝藉以爱了你的大爱,你就不会想要犯罪了。然而要是号角今日吹响,你们许多胆敢手不洁心不清地处理神圣事物的人会如何呢?要是你们蒙召今天就在基督的审判台前交账,你们中的一些人会如何呢?我请问。要是基督今天就离开圣所,宽容时期今天就结束,基督今天就降临,你们的状况会怎样呢?那个时候很快就要到了,尽管我们不知道那日子,那时辰。{1888 961.4}
§70 If you knew God, if you were truly converted, you would not take pleasure in sinful things. The fear of God would be upon you, and as you looked to Calvary, the hateful character of transgression would be revealed to you, and you would see the great love wherewith God has loved you, and you would not have a disposition to sin. But how would it be with many of you who have dared to handle sacred things with unclean hands and with defiled souls, should the trumpet sound today. How would it be with some of you, should you be called to render up your account at the judgment seat of Christ today? I ask. What would be your condition if Christ should leave the holy place today, and probation should close, and Christ should come? That time is soon to come, though we know not the day or the hour. {1888 961.4}
§71 只有上帝知道时候和日期,但我们各人要知道:基督在我们心里成了荣耀的盼望,我们的心灵才会安泰。我们要知道,我们的救赎主活着,我们要在那班会听见基督声音的人中间,被上帝的天使收聚,被接到空中与主相遇。
§72 The times and the seasons are known only to God, but we are each to know that it is well with our souls, that Christ is formed within, the hope of glory. We are to know that our Redeemer liveth, and that we will be among that number who shall hear the voice of Christ, who will be gathered by the angels of God, and caught up to meet the Lord in the air. {1888 961.5}
§73 (下周结束) {1888 961.5}
§74 (Concluded next week)
§75 “所定的时候、日期,不是你们可以知道的”(徒1:7)
§76 Chapter 120—To S. N. Haskell
§77 (怀爱伦1891年9月5日在密歇根州兰辛的证道)
§78 Review and Herald, April 5, 1892
§79 (结束)(Concluded.)-
§80 我们要问问你,你定在什么时候决心把自己的心毫无保留地献给上帝呢?你定在什么时候追求藉着对基督之义的信心完善品格呢?是明天吗?明天你可能会死而冰凉了。是下周吗?下周你可能双手交叉叠在胸前,在最后的睡眠中瞑目了,你那时再为天国完善品格可能就为时太晚了。我想要问问我们的传道人们,你们认为怎样的品格才是主会在祂的国中予以接受的呢?你们认识上帝和祂所差来的耶稣基督吗?上帝的爱住在你们的心灵里吗?你们住在基督里面,基督也住在你们里面吗?你们若是这样的,就是安全的;但你们若不是这样的,你们就没有保障。不要让你们的心思因理论研究而转离十分重要的基督之义的主题。不要以为履行各种仪式,遵守外在的形式会使你成为天国的后嗣。对于我们正在为之作工的要点,我们应该保持心志坚定;因为现在正是耶和华预备的日子,我们应该使自己的心屈服于上帝,以便圣灵将之软化折服。{1888 962.1}
§81 We would ask you what time have you set in which you have determined to give your heart to God without reserve? What time have you set for seeking for perfection of character through faith in the righteousness of Christ? Is it tomorrow? Tomorrow you may be cold in death. Is it next week? Next week your hands may be folded across your breast, and your eyes may be sealed in their last sleep, and it may be too late for you to perfect a character for heaven. I want to ask our ministers, What kind of character do you think the Lord will accept in his kingdom? Do you know God, and Jesus Christ whom he hath sent? Is the love of God abiding in your souls? Are you dwelling in Christ, and Christ in you? If you are, you are safe; but if you are not, there is no safety for you. Do not allow your minds to be diverted from the all-important theme of the righteousness of Christ by the study of theories. Do not imagine that the performance of ceremonies, the observance of outward forms, will make you an heir of heaven. We want to keep the mind steadfastly to the point for which we are working; for it is now the day of the Lord’s preparation, and we should yield our hearts to God, that they may be softened and subdued by the Holy Spirit. {1888 962.1}
§82 “但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力”(徒1:8)。然而当圣灵在心里时,传道人就会藉着敬虔的生活和圣洁的谈吐将之显明出来。你们难道认为对生灵没有负担的传道人适合他已被任命的圣职吗?——不;他并不知道保守自己的心灵在上帝的爱里是什么意思。传道人应该认识到生灵是基督的血所买来的,用无限的代价赎回的。站在髑髅地阴影之下的传道人能还能开玩笑讲笑话,放纵自己属肉体的习性吗?这样的一个人会是上帝羊群安全的向导吗?他难道不会使他们绊跌吗?他会使他们绊跌,因为他不会分辨圣的和俗的,却会将永生置之度外。{1888 962.2}
§83 “Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you.” But when the Holy Spirit is in the heart, the minister will manifest it to others by his godly life and holy conversation. Do you think that the minister who has no burden for souls is fit for the sacred office to which he has been ordained?—No; he does not know what it means to keep his own soul in the love of God. The minister should realize that souls are the purchase of the blood of Christ, ransomed at an infinite cost. Can the minister who is standing under the shadow of Calvary engage in jesting and joking, and indulge his carnal propensities? Would such a one be a safe guide for the flock of God? Would he not cause them to stumble? He would cause them to stumble; for he would not discern between the sacred and the common, and eternity would be lost out of his reckoning. {1888 962.2}
§84 我们都应该认识到,一位天使正在记录册上记下每一言行,在私下里做的事要在房顶上被宣扬出来。在这个危险的时代,我们需要悔改归正的传道事工。我们需要那些认识到自己心灵贫乏而恳切寻求圣灵恩赐的人。要预备心灵,好让上帝赐福予我们,但是人们没有进行这种心灵的工作。传道人何时能够意识到赋予他们的庄严责任,并恳切祈求上天的能力呢?圣灵会赐予传道人讲道的影响力和能力,否则他的讲道就会像该隐的祭物一样缺少基督的义。传道人信徒都需要向基督敞开心门。祂说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。为这个应许感谢上帝,因为它是赐给那些已经犯了错误和过失之人的。耶稣说:“凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改”(启3:19)。愿上帝帮助我们心灵真诚痛悔地去下这番工夫。{1888 962.3}
§85 We should all realize that an angel is writing every word and action in the book of record, and the things done in secret are to be proclaimed upon the housetop. What we need in this time of peril is a converted ministry. We need men who realize their soul poverty, and who will earnestly seek for the endowment of the Holy Spirit. A preparation of heart is necessary that God may give us his blessing, but this heart work is not done. O, when will the ministry awake to the solemn responsibilities that are laid upon them, and earnestly plead for heavenly power. It is the Holy Spirit that must give edge and power to the discourse of the minister, or his preaching will be as destitute of the righteousness of Christ as was the offering of Cain. Both ministers and people need to open the door to Christ. He says, “Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.” Thank God for that promise, for it is given to those who have made mistakes and failures. Jesus says, “As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.” May God help us to do this work in sincerity and in contrition of soul. {1888 962.3}
§86 传道人登上讲台的时候,应该感到十分依赖上帝,以便恐惧战兢做成自己得救的工夫,全部荣耀都应归于上帝;因为是上帝在你们里面运行,使你们立志行事,为要成就祂的美意。这就是上帝要求的合作。主的羊群多病要死的麻烦是什么呢?为什么没有供应灵粮呢?主的传道人们在吃上帝儿子的肉,喝祂的血吗?耶稣说:“我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。……叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:53,63)。我的心牵挂密歇根饥饿的羊群,你们还没有以生命的粮为食,还没有就饮于救恩的医治之流,也不知道要把上帝的羊群带到何处可叫他们得安舒的人,为基督的缘故,不要试着在神圣的讲台上服侍,直到你们在属上帝的事上有了经验。耶稣祈祷说:“求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理”(约17:17)。当上帝的道在心里时,它就对品格发挥成圣的感化力,使人们与上帝和睦。真理与亮光若在心里,你们就会把仁爱、光明和福气带给各教会。你们就不会象阴影,在人们身上投下不信的幽暗和黑暗。耶稣希望握住你的手,带领你,你不愿把自己交给祂吗?要谈论耶稣所做的,祂怎样撇下自己的荣耀,来寻找拯救失丧的人。{1888 962.4}
§87 When ministers enter the desk, they should do so feeling their dependence upon God, that they may work out their own salvation with fear and trembling, and all the glory should be given to God; for it is God that worketh in you both to will and to do of his good pleasure. This is the co-operation that God requires. What is the trouble that the flock of the Lord is sickly and ready to die? Why is it that spiritual food is not supplied? Are the ministers of the Lord eating the flesh and drinking the blood of the Son of God? Jesus says, “Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.... It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” My heart is drawn out to the hungry flock in Michigan, and you who have not fed on the living Bread, who have not drank of the healing streams of salvation, and do not know where to lead the flock of God that they may find refreshment, for Christ’s sake, do not try to minister in the sacred desk, until you have an experience in the things of God. Jesus prayed, “Sanctify them through thy truth: thy word is truth.” When the word of God is in the heart, it exerts a sanctifying influence over the character, and men are brought into harmony with God. If truth and light are in the heart, you will bring love and light and blessing to the churches. You will not be as shadows casting the gloom of unbelief and darkness upon the people. Jesus wants to take your hand, and lead you, and will you not give yourselves to him? Talk of what Jesus did, how he left his glory, and came to seek and to save that which was lost. {1888 962.4}
§88 上帝若派你去传道,就已定规你要带着圣灵的恩典和真理的信息去,给上帝饥饿的羊群按时分粮。你就会认识到自己是站在活人和死人之间,而且你成了一台戏,给世人和天使观看。传道人要彰显基督,而不是向人们展示自己。不要以年幼为轻浮琐屑的借口;因为使徒劝诫年轻人要谨慎自守,且要记得,要为他们所发挥的影响向上帝交账。年轻人们哪,你们若是对罪没有什么特别的感觉,你们若是具有轻浮的精神,就不要追求在神圣的讲台上服侍,危害你们自己的灵魂和他人的灵魂,给世人留下你们是严肃的现代真理代表的印象。基督若没有在你们里面成了荣耀的盼望,你们就会成为会众的咒诅而不是福气,因为传道人不能把人们带到高于他自己所达到的标准。然而那些真诚地悔改并且转向主的人,必发现祂是一位个人的救主。祂能将凡靠着祂来到上帝面前的人拯救到底。祂会救你脱离自我,脱离一切污秽,一切愚昧。你要信靠祂,要指望“永生的上帝;祂是万人的救主,更是信徒的救主”(提前4:10)。当你爱耶稣的时候,你就不会沉湎于罪,令祂忧伤,因为你会认识到,祂来不是要使你在罪里得救,而是要把你从罪里救出来。约翰说:“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。{1888 962.5}
§89 If God has sent you to preach, he has provided that you shall go weighted with the graces of the Spirit of God, and with a message of truth that will be as meat in due season to the hungry flock of God. You will realize that you are standing between the living and the dead, and that you are a spectacle unto the world, to angels, and to men. The minister is to reveal Christ, not to exhibit himself to the people. Youth is not to be urged as an excuse for lightness and trifling; for the apostle exhorts that young men be sober-minded, and remember that they are to render an account to God for the influence they exert. Young men, if you have had no special sense of sin, if you are possessed of a spirit of trifling, do not seek to minister in the sacred desk, and jeopardize your own soul and the souls of others, and leave the impression on the world that you are representatives of the solemn truth for this time. Unless Jesus is formed within, the hope of glory, you will be a curse and not a blessing to the congregation, for the minister cannot bring the people to a higher standard than that which he himself reaches. But those who sincerely repent and turn to the Lord, will find in him a personal Saviour. He is able to save to the uttermost all that come unto God by him. He will save you from yourself, from every defilement, from all your foolishness. You are to believe in him, to “trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.” When you love Jesus, you will not grieve him by indulging sin in yourself; for you will realize that he came not to save you in your sins, but from your sins. John says, “If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.” {1888 962.5}
§90 上帝所呼召从事传道工作的人应通过他们所发挥的影响力提供证据,表明他们是配得这神圣恩召的。保罗写道:“你要作信徒的榜样”(提前4:12)。既然如此,青年传道人能因他们的虚浮和轻佻而得到原谅吗?如果他们的榜样误表了基督的品格而远离了为上帝赎民所预备行走的道路,我们希望教会听到他们的言语,接受他们的见证吗?这些人祷告没有能力,也不热心献身,不主动作个人之工,教会若是还听他们见证,我们会对教会怎么想呢?主吩咐说:“你们在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:15)。“你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人”(提前4:16)。从传道人的榜样和行为上就可看到他蒙召传福音的证据。上帝希望从事传道工作的人们高度重视祂所重视的,保持真理的圣洁尊严,不要象拿答和亚比户那样行。他们看不出圣的与俗的之间的区别。他们的感官因嗜酒而迟钝了,便在主面前献上了凡火。他们没有认识到自己所从事之工作的神圣性。如今有些人自称是主的传道人,但他们谈论上帝的事就像谈论某项商业交易一样。我们需要圣灵属天的启迪。各教会若不转向主,全心全意侍奉祂,就绝不会成为世上的光。{1888 962.6}
§91 Those whom God has called to the ministry are to give evidence by the influence they exert, that they are fit for the holy calling in which they are found. Paul writes, “Be thou an example of the believers.” Then shall young ministers be excused for their lightness and trifling? Shall the church be expected to listen to their words, to receive their testimony, when their example misrepresents the character of Christ, and leads away from the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in? What can we think of churches that will listen to the testimony of men who have no power in prayer, no fervency in their devotion, no freedom in personal labor for souls? The Lord has commanded, “Be ye holy in all manner of conversation.” “Take heed unto 963thyself, and unto the doctrine; continue in them; for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.” The proof of the minister’s call to preach the gospel is seen in his example and work. God desires men in the ministry who will esteem highly the things which he esteems, and preserve the sanctity of truth, and not do as did Nadab and Abihu. They discerned not the difference between the sacred and the common. Their senses were blunted with indulgence in wine, and they offered strange fire before the Lord. They did not realize the sacredness of the work in which they were engaged. There are some now who profess to be ministers of the Lord who talk of the things of God as they would talk of some business transaction. O, we need the heavenly enlightenment of the Holy Spirit. The churches will never become the light of the world unless they turn unto the Lord to serve him with full purpose of heart. {1888 962.6}
§92 上帝的子民蒙召要作世上的光,城造在山上,是不能隐藏的。教会若要完成神圣的使命,我们就必须充满耶稣的爱。我们的心必须十分充满祂无比的恩典,以致当我们彼此相遇时,我们会握住弟兄的手,说:“听听主为我的心灵做了什么事。”我们的心思必须停留在上帝身上,直到我们藉着仰望变得祂的形像。于是我们就会谈论上帝的能力,我们天父的善良、怜悯和慈爱。而当我们谈论我们神圣救赎主无比的吸引力时,我们的心就会被圣灵融化和折服。我们周围的人就会注视我们,认明我们是跟过耶稣,学了祂的样式的。{1888 963.1}
§93 The people of God are called to be the light of the world, a city that is set upon a bill, not to be hidden; and if the church is ever to fulfill its divine mission, we must be filled with the love of Jesus. Our hearts must be so full of his matchless grace that when we meet each other, we shall take our brethren by the hand, and say, “Hear what the Lord hath done for my soul.” Our minds must be stayed upon God until, by beholding, we shall become changed into the same image. Then we shall talk of the power of God, of the goodness and mercy and love of our heavenly Father; and as we talk of the matchless charms of our divine Redeemer, our hearts will be melted and subdued by the Holy Spirit, and those around us will behold us, and know that we have been with Jesus and learned of him. {1888 963.1}
§94 那么,要是有一个人来到你们中间,自称是传义道的,却将真理与愚昧可笑的话语混杂在一起,对生灵毫无负担,你们就要把他带到一边,本着仁爱与温柔的精神,告诉他,他自己既然还不知道以生命的粮为食是什么意思,就不能喂养上帝的教会。要让作父亲的恳求说他在效法亚伯拉罕的榜样,并且吩咐他的儿女和眷属持守主的道路。要让作母亲的强烈要求给自己的儿女一个正确的榜样。要将轻浮和玩笑从传道人的谈吐中驱逐出去,要让他的言语有恩典调和;要让耶稣的光与爱从传道人的言传身教上照耀出来,好得人归主。{1888 963.2}
§95 Then if one comes among you professing to be a preacher of righteousness, who mingles with the truth words of foolishness and jesting, who carries no burden for souls, take him aside, and in the spirit of love and meekness, tell him that he cannot feed the church of God when he himself does not know what it means to feed on the bread of life. Let the father plead that he is seeking to follow the example of Abraham, and commanding his children and his household to keep the way of the Lord. Let the mother urge that a right example be given to her children. Let trifling and joking be banished from the conversation of the minister, but let his speech be seasoned with grace; let the light and love of Jesus shine in his example and precept, that souls may be won for the Master. {1888 963.2}
§96 在对待你传道的弟兄的事上,应遵循上帝之道的教导。保罗说:“不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄”(提前5:1)。我们可能有机会向那些长期从事传道工作的人谈到他们的错误,然而要存着恳劝,而不是责备的态度去做。要劝青年传道人如同弟兄。愿上帝帮助我们,使我们可以彼此帮助。我们必须与上帝有活泼的联络。我们必须藉着圣灵的洗披戴从上头来的能力,使我们可以达到更高的标准;因为再无它法我们可以得着帮助。{1888 963.3}
§97 Follow the instruction of the word of God, in dealing with your ministering brethren. Paul says, “Rebuke not an elder, but entreat him as a father, and the younger men as brethren.” There may be occasion to speak of their errors to those who have long been in the ministry, but let it be done as a matter of entreaty, and not rebuke. The younger ministers are to be treated as brethren, and may God help us that we may help one another. We must have a living connection with God. We must be clothed with power from on high by the baptism of the Holy Spirit, that we may reach a higher standard; for there is help for us in no other way. {1888 963.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)