1888年资料集 E

第115章 萨拉曼卡的异象
§1 第115章 萨拉曼卡的异象
§2 Chapter 115—Manuscript 40, 1890
§3 《文稿》1890年第40号Manuscript 40, 1890
§4 [写于1891年(见第23页)3月的总会会议(第28页)期间]
§5 [Written in 1891 (see p. 23), during the General Conference session (p. 28) in March.]
§6 1890年11月3日在(纽约州)萨拉曼卡,我屈膝恳切祈祷的时候,似乎对周围的一切失去了知觉,却在异象中向一群会众传达一个信息,似乎是在向总会传达。我受上帝的灵感动要说许多事,要作极其恳切的呼吁,因为真理催促着我,有大危险摆在那些在工作中心的人面前。{1888 917.1}
§7 At Salamanca [N.Y.], November 3, 1890, while bowed in earnest prayer, I seemed to be lost to everything around me, and I was bearing a message to an assembly which seemed to be the General Conference. I was moved by the Spirit of God to say many things, to make most earnest appeals, for the truth was urged upon me that great danger lay before those at the heart of the work. {1888 917.1}
§8 我一直而且仍然心力交瘁。我似乎必须向我们在巴特尔克里克的人传一个信息。言辞要很恳切。“说我要赐给你的话,阻止他们做会使上帝离开出版社且会牺牲必须保持的纯净圣洁原则的事。”上帝的眼目忧伤地看着他们,并带有严重的不悦,且有话说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。没有时间可以浪费。上帝发言了。人们正在侍奉仇敌,背叛神圣的原则。{1888 917.2}
§9 I had been, and still was, bowed down with distress of body and of mind. It seemed to me that I must bear a message to our people at Battle Creek. The words were to be in earnest. “Speak the words that I shall give thee, to prevent their doing things which would separate God from the publishing house and sacrifice pure and holy principles which must be maintained. The eyes of God were bent upon them in sorrow mingled with severe displeasure, and the words were spoken, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works, or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” Revelation 3:4, 5. There is no time to lose. God speaks. Men are serving the enemy and betraying sacred principles. {1888 917.2}
§10 许多事被展现在我面前。那曾因耶路撒冷不知悔改——因他们的不悔悟,他们对上帝和他们的救赎主耶稣基督的无知——而流泪的眼睛,正关注着在巴特尔克里克的工作大中心。他们因结成一个同盟而处在大危险中,自己却茫然不知。他们走在自己所点火把的光中。人性的顽固已经弄瞎了他们的眼睛,可是人的智慧仍在寻求指导重要的权益,特别是在出版社的工作和方法上。人的手控制了工作。人的智慧在把各方面工作集中控制在有限之人的手里,却没有恳切谦卑地寻求上帝和祂的旨意,祂的道路,祂的劝勉,没有认为这是必不可少的。顽梗、倔强、具有钢铁意志的人在运用自己的品格特性按他们自己的判断驾驭事情。{1888 917.3}
§11 Many things were unfolded to me. The eyes which once wept over impenitent Jerusalem—for their impenitence, their ignorance of God and of Jesus Christ, their Redeemer—were bent upon the great heart of the work in Battle Creek. They were in great peril through forming a confederacy, but they knew it not. They were walking in the sparks of their own kindling. Human impenitence had blinded their eyes, and yet human wisdom was seeking to guide the 918important interests, especially in the workings and methods of the publishing house. Men’s hands had hold of the work. Men’s human judgment was gathering in finite hands the lines of control, while God and His will, His way, and His counsel were not earnestly, humbly sought—not considered indispensable. Men of stubborn, unbending, iron will were exercising their own traits of character to drive things through on their own judgment. {1888 917.3}
§12 我对他们说过,你们不能这么做。不能将控制这些大权益的权柄完全授予象你们这样在属上帝的事上显然这么缺少经验的人。你们不知道主的道路。我们的队伍一直在误表真理。上帝的子民不可让自己的信心因自我张扬的人意处置失当而在自己的机构里——在巴特尔克里克的出版社里——遭到失望或动摇。{1888 918.1}
§13 I said to them, You cannot do this. The power of control of these large interests cannot be vested wholly in men who have so little experience in the things of God as you manifest. You know not the way of the Lord. All through our ranks truth is misrepresented. The people of God must not have their faith disappointed and shaken in their own institution—the publishing house at Battle Creek,—because of the mismanagement of human minds that magnify self. {1888 918.1}
§14 你若把自己的手加在上帝大机构的工作上——在上面写下你的名号,把你的模式施加于它——对你来说就会是危险的事,对上帝的工作来说则是灾难。这在上帝眼中乃是大罪,就像乌撒伸要稳住上帝的约柜一样。你这已经开始介入他人工作的人,上帝对你的全部要求乃是谦卑地去尽你个人的本分。你要公正地对待凡受雇从事圣工的人,你要好怜悯,存谦卑的心与上帝同行。这是你还没有做的。你的工作证明对你不利。你若没能这么做,无论你的职位如何,也无论你的责任如何,即使你象亚哈一样有权,你也会发现上帝在你以上,而祂的主权必须也必定是至高的。{1888 918.2}
§15 If you lay your hand upon the work of the great instrumentality of God—to write your superscription upon it and put your mould upon it—it will be dangerous business for you, and disastrous to the work of God. It will be as great a sin in the sight of God as when Uzzah put forth his hand to steady the ark of God. All that God requires of you who have entered into other men’s labors, is humbly to do your individual duty. You are to deal justly toward all those employed for the work by the people, you are to love mercy, and to walk humbly with your God. This you have not done. Your works testify against you. If you fail to do this, whatever may be your position, whatever your responsibility—if you have as much authority as did Ahab—you will find that God is above you and His sovereignty must and will be supreme. {1888 918.2}
§16 在每一个参与出版社实际管理的人身上,总的来说对天上的上帝太缺乏敬爱之心了;对上帝和祂天意的作为太缺乏真正的信心了。但主的眼目在察看所有的工作,所有的计划,和每一个人心中所有的念头。祂看到事物表面底下的实质,洞悉内心的思想和愿望。没有一件暗中的行为,没有一个计划和心中的想法,不在祂面前象一本敞开的书的。每一举动和每一目的都受到注意。每一个行动,每一句话,每一个计划,都被如实地记在伟大的鉴察人心之主的册子上,祂说:‘我知道你的行为’(启2:2)。{1888 918.3}
§17 In everyone connected with the actual management of the Office, there is altogether too little fear and love and reverence for the God of heaven; and too little faith, genuine faith, in God and His providential workings. 919But there is One whose eye is upon all the lines of work, all the plans, all the imaginings of every mind. That Eye sees beneath the surface of things; that Eye is a discerner of the very thoughts and intents and purposes of the heart. Not a deed of darkness, not a plan, not an imagination of the heart, but He reads it like an open book. Every act, every purpose, is noted. Every word, every action, every plan is faithfully chronicled in the books of the great Heartsearcher who says, “I know thy works.” {1888 918.3}
§18 我蒙指示,以色列人在撒母耳时期的荒唐事会在今日上帝的子民中重演,除非我们有更大的谦卑,更少的自信,更多地信靠祂子民的统治者、以色列的主上帝。任何一个人的才能和智慧都只来自于上帝。他既与上帝联络,他的生活就与上帝密切相关,他就会行上帝所行的。上帝有非派生的智慧。祂是无穷者;人则是有限的,容易犯错的。祂是世上亮光、生命和荣耀之源。一个漏洞就会使远洋航行的大船沉没;照样,拯救教会的神圣船长若不既作船长又作领航员,教会就会在这些末后日子的危险中失事。{1888 919.1}
§19 I was shown that the follies of Israel in the days of Samuel will be repeated unless men have greater humility and less confidence in themselves, and greater confidence in the Lord God of Israel, the Ruler of His people. The ability and wisdom of any man is only derived from God. Connected with God, his life bound up with God, he will work the works of God. God has wisdom underived. He is the Infinite One; the human is finite, erring. He is the Fountain of the light and life and glory of the world. One leak will sink the mightiest vessel that ever rode the proud ocean; so will the church make shipwreck amid the perils of these last days unless the holy Captain of her salvation shall not only serve as Captain but Pilot. {1888 919.1}
§20 我们有一位永活的元首,出版社担负着神圣的责任。那里的每一个人每一步都须询问:“这是主的道路吗?”他们必须时常不断地指望从耶稣得到指导,并且不惜任何代价地维持原则。并非有限的人能做什么,而是上帝能藉着可教的、谦卑的、无私的、成圣的人做什么。我们一点不能信任人的才能,除非神能与人合作。当人们倚靠上帝时,就会藉着温柔,藉着多多祷告,藉着仁爱,藉着对众人有基督化的礼貌和真正的谦恭,并且藉着在自己的职位和举动上极其小心表明出来。他们会显明是依靠上帝的,且会拿出证据表明他们脚下有一个稳固的平台,就是没有被污染的原则。这些人会表明他们有基督的心。{1888 919.2}
§21 We have a living Head, and every man in office where sacred responsibilities are involved must inquire at every step, “Is this the way of the Lord?” He must look constantly and continuously to Jesus for His guidance, and maintain principle at any cost. It is not what finite men can do, but what God can do through finite men who are teachable, humble, unselfish, and sanctified. We cannot put the least confidence in human ability, unless the divine power cooperate with the human. When men make God their trust, it will be evidenced by meekness, by much prayer, by love, by Christian politeness and genuine courtesy to all people, and by great caution in their position and movements. They will reveal dependence upon God, and give evidence that they have a firm 920platform of solid, uncontaminated principle beneath their feet. These men will show that they have the mind of Christ. {1888 919.2}
§22 总的来说太多自信和自负,太多内心的骄傲和自大,没有归荣耀于上帝。上帝把心智和才干委托给人,只是要试炼、考验和验证他们,看看他们是否会以祂的方式作工,遵行祂的旨意,而不单单信任他们自己。他们若是经不起考验,就不忠于祂的国。“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的”(耶9:23, 24)。{1888 920.1}
§23 There is altogether too much self-confidence and self-sufficiency, altogether too much pride of heart and self-esteem, without giving glory to God. God has given minds and talents to men only in trust, on trial, to test and prove them to see if they will work in His way and do His will, and put not confidence in themselves alone. If they do not stand the test, they are false to His kingdom. “Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches; but let him that glorieth, glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.” Jeremiah 9:23, 24. {1888 920.1}
§24 主许可以色列人偏行己路,是在祂已经藉着撒母耳明明告诉他们那不是正路也不是最好的路之后。以他们自己的意见,按他们自己的判断,照他们自己的想象,那是一条会给他们作为一个国家带来最多荣耀的路。主便许可他们去满足不圣洁之心的愿望。{1888 920.2}
§25 The Lord permitted Israel to have their own way, after plainly telling them through Samuel it was not the right way and the best way. In their own mind and in their own judgment it was the way that would bring, as they imagined, the most glory to themselves as a nation. The Lord granted them the desire of their unsanctified hearts. {1888 920.2}
§26 当以色列人要求立一个王“治理我们,象列国一样”时,“撒母耳不喜悦”这事。“他就祷告耶和华。耶和华对撒母耳说:百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的”(撒上8:5-7)。{1888 920.3}
§27 When Israel demanded a king to “judge us like all the nations,” “the thing displeased Samuel.” “And Samuel prayed unto the Lord. And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.” 1 Samuel 8:5-7. {1888 920.3}
§28 撒母耳不只立他儿子作以色列的士师,还教育并训练过他们。他们若是象但以理在巴比伦宫廷一样行事,他们若是心中定意要忠于所赐指示中的原则,原会很有资格作以色列的士师。他们若是寻求上帝的忠告和祂的智慧,并且尊荣上帝,祂原会与他们同在并且尊荣他们。{1888 920.4}
§29 It was not Samuel alone who made his sons judges in Israel. Samuel had educated and trained his sons and they were well qualified to do the work 921in judging Israel, if they had done as Daniel did in the courts of Babylon—if they had purposed in their hearts to be true to the principles of the instruction given. God would have been with them and honored them, if they had sought His counsel and His wisdom and had honored God. {1888 920.4}
§30 “他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直”(撒上8:3)。 撒母耳不应为他儿子的恶行受责备。撒母耳心中极其伤痛失望,因为他儿子辜负了百姓的期望。经上还说明了他们是怎么做的。他们因偏爱钱财而成了不公正的士师。这对那位年迈的父亲来说是一个惨痛的考验,因为这不断地试探着百姓,叫他们以为撒母耳疏忽了自己的职责,象以利一样。他儿子在什么程度上效法了曾在父亲身上的看到的榜样吗?没有!反而效法了那些与他们交往之人的榜样。{1888 921.1}
§31 “And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.” 1 Samuel 8:3. Samuel was not to blame for the wrongdoing of his sons. Samuel carried a sore and disappointed heart, that his sons disappointed the expectations of the people. And it is stated in what way. Through love of money they became unjust judges. This was a grievous trial to the aged father, for it was a constant source of temptation to the people to think that Samuel had been neglectful of his duty, like Eli. Samuel suffered far more from their defection than did Israel. Had his sons patterned in some degree after the example they had seen in their father? No! No! but after that seen in those with whom they had associated. {1888 921.1}
§32 主用来治理祂百姓的人虽然年纪老迈了,但他在持守主的道路上有宝贵的经验。要是撒母耳没能对自己的儿子尽到本分,上帝原会送信给他,象给以利一样。在这种情况下,可以看到儿女怎样能因自己的行径而削弱和抵消父母的最佳努力。{1888 921.2}
§33 The man whom the Lord had placed over His people was well stricken in years, but he had had a valuable experience in keeping the ways of the Lord. If Samuel had failed to do his duty to his sons, God would have sent to him a message as He did to Eli. In this instance it is seen how children by their course of action can weaken and counteract the best efforts of their parents. {1888 921.2}
§34 然而主还是与撒母耳沟通,指示他在以色列人变节的情况下应该做什么。“故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们”(撒上8:9)。撒母耳便把主的话如实地告诉了要他给他们立一个王的百姓。撒上8:11-22。撒母耳在上帝的指示下所说义正词严的话语改变了他们的意图了吗?没有!他们一心想要随从自己的判断,抛弃上帝的智慧。{1888 921.3}
§35 But the Lord communicated to Samuel, even giving him special directions as to what he should do in the case of Israel’s defection. “Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.” 1 Samuel 8:9. Samuel faithfully told all the words of the Lord unto the people that asked of him a king. 1 Samuel 8:11, 12. Did the solemn words spoken by Samuel under the direction of God change their purpose? No! Their minds were bent on following their own judgment and casting aside the wisdom of God. {1888 921.3}
§36 以色列人已经厌倦了虔诚的官长,这些官长总是照着上帝的指示将上帝的宗旨,上帝的旨意,上帝的尊荣摆在他们面前。他们想要一种革新的宗教,使他们能藉着外表讨人喜欢的繁荣被周围的列国视为尊大。他们怎样曾经渴望埃及的韭菜葱蒜,且因没有各种东西来满足他们的食欲而发怨言,声称自己宁愿回去受奴役也不愿意克制自己的食欲,现在他们也照样当面侮辱上帝,丢弃祂明智的准则。他们贪求象周围的列国一样的财富和显赫。{1888 922.1}
§37 Israel had become tired of pious rulers who kept God’s purposes and God’s will and God’s honor ever before them according to God’s instructions. They wanted a reformed religion that they might by external flattering prosperity be esteemed great in the eyes of the surrounding nations. As they at one time hankered after the leeks and onions of Egypt, and murmured because they did not have everything to gratify their appetites, and declared their choice to go back into bondage rather than deny their appetites, so they now insulted God to His face in throwing off His wise rule. They were hankering after riches and splendor like those of other nations around them. {1888 922.1}
§38 上帝因选民的忘恩负义而忧伤。当撒母耳心中忧伤向主祈祷的时候,主告诉他,他们并不是对撒母耳这个人不满意,而是对主的神权不满意,因为祂作为百姓的君王,给他们指定了士师。要是士师们变得不忠实了,要是他们变得不圣洁了,要是他们倚靠自己有限的智慧了,百姓的责任就要整顿这些事,而不是抛弃天上上帝的权威。这乃是继续他们父辈的背叛,这种背叛已使他们的父辈倒毙在旷野。{1888 922.2}
§39 God was grieved with the ingratitude of His chosen people. When Samuel prayed to the Lord in the grief of his soul, the Lord told him it was not the man Samuel they were dissatisfied with, but with the Lord’s divine authority, for He as a King over His people, appointed their judges. If the judges became untrue, if they became unsanctified, if they trusted to their own finite wisdom, it was the place of the people to set these things in order, and not to throw off the authority of the God of heaven. This was a continuation of the rebellion which left the dead bodies of their fathers in the wilderness. {1888 922.2}
§40 撒母耳从主而来的话对百姓起到什么效果了呢?“百姓竟不肯听撒母耳的话,说:不然!我们定要一个王治理我们,使我们象列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战”(撒上8:19, 20)。现在我们可以看到能对人,对有限的人寄予怎样的信任,他们的心没有每日每时因敬爱天上的至尊而成圣、折服、受控。{1888 922.3}
§41 What effect did the words of Samuel from the Lord have upon the people? “Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.” 1 Samuel 8:19, 20. Now we can see what confidence can be placed in human, finite beings whose hearts are not daily and hourly sanctified and subdued and controlled by the love and fear of the Majesty of heaven. {1888 922.3}
§42 撒但的意见正灌输到人们心中,以致以色列人要随从他邪恶的建议。他们被魔鬼蛊惑了,即使面对年迈先知的严肃抗议,他们还是要实施自己的目的,尽管他们完全有理由尊重并相信上帝曾亲自告诉他要讲给他们的话。上帝希望救他们脱离将来的不幸,保守他们在祂自己仁慈的指导之下,而不是任由他们去随从人易变的判断和强硬的意志,人们决定脱离上帝的手,按自己的方式在以色列的政府中指导和管理事务。{1888 922.4}
§43 Satan’s mind was imbuing the hearts of men that Israel should follow his own satanic counsel. They were bewitched by the devil to carry out their 923own purposes even in the face of the solemn protestations from their aged prophet, whom they had every reason to respect and to believe spoke to them the words that God Himself had told him to speak. [God desired] to save them from future distress and to keep them under His own merciful guidance in the place of leaving them to the changeable judgment and strong will of men who chose to take themselves out of the hands of God and guide and manage affairs in the government of Israel in their own way. {1888 922.4}
§44 没有什么指教或榜样能克服他们与日俱增不断加强的自然的品格特性。有经验之人外在的约束会暂时抑制不圣洁的倾向,然而这些约束一旦消除,可悲的事实就出现了,那些身居要职的人并不是敬畏上帝并且每一步都询问:“这是主的道路吗?”的人。主希望人们会感到自己需要从一种看不见的力量,就是上帝,汲取力量。{1888 923.1}
§45 There is no instruction or example that can overcome the natural traits of character that have grown with their growth and strengthened with their strength. External restraints of men of experience will for a time hold in check unsanctified inclinations, but let these restraints be removed, and the sad facts appear that those who are occupying important positions of trust are not men who have made God their fear and inquired at every step, “Is this the way of the Lord?” The Lord wants men who will feel their need of drawing strength from an unseen force, which is God. {1888 923.1}
§46 以色列人得到了他们心中定意所要的那样的王。上帝的灵临到他们所拣选的王扫罗身上,他就成了一个悔改了的人。撒母耳对他说:“你就可以趁时而做,因为上帝与你同在”(撒上10:7)。而且经上明说:“扫罗转身离别撒母耳,上帝就赐他一个新心”(9节)。这里我们看到上帝乐于为祂每一个工人要做的事。要是扫罗在凡事上听从了主,他原会成为以色列人的一个福气,只要他们留心听从他。但是王若不再效忠上帝,祸患就临到以色列人!他就会证明是一个咒诅而不是福气。{1888 923.2}
§47 Israel was given just such a king as they had set their heart on. The Spirit of God came upon Saul, their chosen king, and he was a converted man. Samuel said to him, “Let it be that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.” 1 Samuel 10:7. And it is plainly stated, “When he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart.” Verse 9. Here we see what God is ready to do for every one of His workers. Had Saul obeyed the Lord in all things he would have been a blessing to Israel if they had hearkened unto him. But should the king throw off his allegiance to God, then woe be unto Israel! He would prove a curse instead of a blessing. {1888 923.2}
§48 这一切的历史都是为警诫我们这生在末世的人而写的。我已再三看到上帝的子民在这些末后的日子倚靠人血肉的膀臂是不可能安全的。上帝已用真理的大刀把他们从世界的采石场开采出来,并把他们这些粗糙的石头带进祂的工场,好用斧子、锤子和凿子敲打他们,去掉他们粗糙的、丑怪的棱角,使他们适合在祂的建筑中有一席之地。但他们必须被祂的众先知切磋琢磨。督责、警告、告诫和劝告必须入他们的心,使他们符合基督的样式。他们的内心和品格必须改变,必须持守主的道路。{1888 923.3}
§49 All this history is written for our admonition upon whom the ends of the world are come. I have had presented before me again and again that the people of God in these last days could not be safe by trusting in men, and making flesh 924their arm. By the mighty cleaver of truth God has taken them out of the quarry of the world as rough stones, and brought them into His workshop that He might, by axe and hammer and chisel, work off their rough, unshapely edges, and fit them for a place in His building. But they must be hewed and squared by His prophets. Reproofs, warnings, admonitions, and advice must come to their hearts and make them after Christ’s pattern. They must become changed in heart and in character, and must keep the way of the Lord. {1888 923.3}
§50 我现在敲响警钟,因为有危险。既有危险,就要让人们知道。不要让他们在黑暗里。结3:17-22。{1888 924.1}
§51 I raise the warning now that there is danger. The people are to know if there is danger. They are not to be kept in darkness. Ezekiel 3:17-21. {1888 924.1}
§52 主怎样确实本着祂的天意将人们安置在圣托的岗位上,祂也必照样使这些人有资格作称职的人。他们若是保持对上帝的献身,虔诚地研究祂的道,祈祷,并且警醒祷告,祂就必赐给他们祂的圣灵,一天天、一时时、一分分去做神圣重要的工作。要是受托管理圣事的人愿意毫无保留地把自己献给祂并且成为圣经的基督徒,主就会在人心作工。{1888 924.2}
§53 Just as surely as the Lord has in His providence placed men in positions of holy trust, so surely will He qualify these men for their positions. If they will maintain their consecration to God, study His Word prayerfully, pray, and watch unto prayer, He will give them of His Holy Spirit to do the sacred, important work, day by day, hour by hour, and minute by minute. The Lord will work on human hearts if the men who are intrusted with sacred things will give themselves unreservedly to Him and become Bible Christians. {1888 924.2}
§54 有人可能会说:“我已经尽力而为了。”或许是这样,因为你凭自己不能做什么善事。你必须以活泼、主动、恒切的信心依靠耶稣基督。你们可以回避责任,你们可以依然自行远离亮光的通道,你们可以呼吸属世的空气,变成纯粹是属世的商人。但这值得吗?你若考虑永生,就不能这么想。离开工作会使你远离试探吗?不会!每一个接受责任的人都不可接受那么多责任以致没有时间寻求惟独主才能赐予的智慧。主的灵会在你的工作中为你做更多的事,远过于你一生没有祂的圣灵所能做的。{1888 924.3}
§55 Some may say, “I have done the best I can do.” Perhaps you have, because you can, of yourself, do no good. You must depend, in living, active, persevering faith upon Jesus Christ. You can shun responsibilities, you can take yourselves still farther away from the channel of light, you can breathe the worldly atmosphere and become purely worldly businessmen. But will it pay? You cannot think so, with eternity in view. Will a separation from the work take you away from temptation? No! Every man who accepts responsibilities must not accept so many that he cannot take time to seek the wisdom which the Lord alone can give him. The Spirit of the Lord will do more for you in your work than you can do in your lifetime without His Holy Spirit. {1888 924.3}
§56 任何在什么方面有工作要为主做的人都须知道自己会容易犯若是放下这些责任就能避免的错误。但放弃这些责任却是更危险的事。人们岂可因此就选择更容易的和最少责任的岗位吗?难道他们要仍旧处在不献身的状态吗?难道他们的行为不象那个不忠心的仆人吗?他把银子埋在地里,还抱怨说因为主的要求太苛刻了。这个不忠心的人假装认识上帝,然后实际上却控告上帝是骗子。他对上帝的品格有错误的看法。{1888 924.4}
§57 Anyone who has a work to do for the Master in any line must know that he will be liable to make mistakes that he might avoid if he would drop these 925responsibilities. This would be a much more perilous thing to do. Shall men choose the easier and least responsible positions because of this? Will they remain unconsecrated? Will they not be acting as did the unfaithful servant who buried his talent in the earth, complaining because the Lord’s requirements, he declared, were too severe? This unfaithful man pretended that he knew God, and then really charged Him with fraud. He entertained a false view of the character of God. {1888 924.4}
§58 那个不忠心的管家——那个懒惰仆人的话不仅仅是一个借口,而且直率地说出了他内心真正的情绪。他看主就像他所说的那样。这个自私吝啬的人把主的品格说得就像他自己那样。他没有内心的单纯,没有真正的信仰,对上帝的品格没有经验上的认识,也不相信祂白给的怜悯和丰富的恩赐。{1888 925.1}
§59 The speech of the faithless steward—the slothful servant—was not merely an excuse, but it was the outspeaking of the true sentiments of his heart. He regarded the Lord just as he expressed. The selfish churl made the Lord’s character just like his own. He had no simplicity of heart, no genuine religion, no experimental knowledge of the character of God, and did not believe in His free mercy and His rich gift of grace. {1888 925.1}
§60 认识上帝就是全然信赖祂。唉,今日人们对上帝怀有怎样的情绪啊!人们需要回归上帝,认识自己。人们很难看到自己的动机,正确判断自己的精神,很难象大卫那样由衷地坦白承认说:“我有了罪。我有一种不象基督的精神。”{1888 925.2}
§61 To know God is to trust Him fully. Oh, what sentiments men entertain of God today! Men need to be restored to God and to themselves. It is so hard for men to see their own motives and judge correctly of their own spirits, so hard for men to acknowledge frankly from the heart, like David, “I have sinned. I have had a spirit unlike Christ.” {1888 925.2}
§62 在我们的世界上拥有最伟大力量的人们已经生活在从髑髅地反照出来的亮光中。他们已经倾心吐意承认了自己的罪,因自己的错误过失而满心忧伤。他们没有在上帝面前炫耀自己的善良,自己的聪明,自己的才干,而是说:“我手毫无赎罪价,只靠主的十字架。”{1888 925.3}
§63 The men who have had the greatest power in our world have lived in the light reflected from the cross of Calvary. They have poured out their confessions from hearts filled with sorrow because of their errors and wrongs. They have not paraded their goodness, their smartness, and their ability before God, but have said, “In my hands no price I bring, simply to Thy cross I cling.” {1888 925.3}
§64 我看见主耶稣面带忧伤地看着处理圣事的人们,因为他们没有看出圣事。祂说:“不可倚赖人的品格。基督若不交织在品格中,人的品格就是没有价值的。世人的品格若不改变,就没有希望。”{1888 925.4}
§65 I saw the Lord Jesus looking with grieved countenance upon men handling sacred things, because they did not discern sacred things. He said, “Human character cannot be trusted. Unless Christ is interwoven in the 926character, it is valueless. Unless there is a transformation of character, there is no hope for the world.” {1888 925.4}
§66 我们中间的机构都是在牺牲中建立起来的。它们属于信徒,每一个舍己牺牲使这些机构建立起来的人,都应该特别关心这些机构。他不应失去兴趣或信心,或停止为这些机构祷告。那些已经为这些机构做出牺牲的人不应该忍心看着他们陷入混乱状态。他们有权进行调查。末后日子的危险既然临到我们,他们就应该更加恳切地祷告。{1888 926.1}
§67 The institutions in our midst have all been founded in sacrifice. They belong to the people, and every soul who has denied self and made sacrifices to bring these institutions into existence should feel that he has a special interest in them. He should not lose his interest or faith, or cease to pray for them. Those who have sacrificed for these institutions should not submit to see them demoralized. They have a right to investigate. As the perils of the last days are upon us, they should pray more earnestly. {1888 926.1}
§68 那些在工作艰难时负起担子的人应该蒙召进入你们的议事会。这是他们应得的,他们应该在制定的计划中发表意见。不应该与不信的人结盟,也不应该有一批人想你所想,对你可能提出的一切计划都说“阿们。”我们自己的人中间不可依照世人的风俗习惯形成什么联盟。我特别蒙指示看到这么做的危险。世界不可作我们的标准。要让主行事。让人听见主的声音。我们要向世人传一个明确的信息。我们不要听从建议去遵循那些会使至关重要的特别真理不突出的计划。这些真理已把我们从世界分别出来,使我们成了今天这样的人。{1888 926.2}
§69 Those men who lifted the burdens when the work went hard should be called into your councils. It is due them, and they should have a voice in the plans devised. There should be no confederacy formed with unbelievers, neither should there be a certain number who think as you think, and say “amen” to all your plans which you may propose. No confederacies are to be formed among our own people after the manner and customs of the world. I was shown especially the dangers in doing this. The world is not to be our criterion. Let the Lord work. Let the Lord’s voice be heard. We are to bear a clear-cut message to the world. We are not to heed the counsels to follow the plans which will be suggested to make less prominent the special truths which are of vital interest, which have separated us out from the world and made us what we are. {1888 926.2}
§70 时间短促。第一,第二和第三位天使的信息乃是要传给世人的信息。我们虽没有实际听见三位天使的声音,但《启示录》中的这些天使代表一班子民,他们会在地上传这些信息。{1888 926.3}
§71 Time is short. The first, second, and third angel’s messages are the messages to be given to the world. We hear not literally the voice of the three angels, but these angels in Revelation represent a people who will be upon the earth and give these messages. {1888 926.3}
§72 约翰看见“另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光”(启18:1)。那项工作就是上帝的子民传一道警告的信息给世人的声音。上帝岂没有藉着约翰赐给我们关于要在末后余剩的时间发生的事吗?那么我们就要用笔墨和声音向世人传那个信息,而不是用平淡模糊的低声传讲。{1888 926.4}
§73 John saw “Another angel come down from heaven, having great power; and the whole earth was lightened with his glory.” Revelation 18:1. That work is the 927voice of the people of God proclaiming a message of warning to the world. Has God, through John, given us light relating to the things which are to transpire in the remnant of time just at the end? Then with pen and voice we are to proclaim that very message to the world, not in a tame, indistinct whisper. {1888 926.4}
§74 我一直蒙主指示,在工作中负责任的人需要属天的恩膏,就是上帝的灵,来使他们有清晰的辨识力——因为他们确实没能看出神圣和永恒现实的真实意义。他们以一个原子为一个世界,以一个世界为一个原子。{1888 927.1}
§75 I have been instructed of the Lord that men who are bearing responsibilities in the work need the application of the heavenly anointing, which is the Spirit of God, to quicken and clear their discernment—for they certainly fail to discern sacred and eternal realities in their true significance. They make an atom of a world and a world of an atom. {1888 927.1}
§76 “耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。但要尊万军之耶和华为圣,以祂为你们所当怕的,所当畏惧的。祂必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望祂。看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹”(赛8:11-18)。{1888 927.2}
§77 “For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. Bind up the testimony, seal the law among my disciples. And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Behold, I and the children whom the Lord hath given me are for signs and for wonders in Israel from the Lord of hosts, which dwelleth in Mount Zion.” Isaiah 8:11-18. {1888 927.2}
§78 人完全不可能自己成圣、洁净和蒙福。惟有上帝是我们的帮助者。祂必将恩典赐给每一个诚心渴望得到的人。我们必须抛弃我们的自私,而且成为义——不是靠着功劳,而是靠着恩典。我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明,然而基督是我们的生命,祂显现的时候,我们也要与祂一同显现在荣耀里。{1888 927.3}
§79 It is utterly impossible for man to sanctify and purify and bless himself. God alone is our helper. Grace will be imparted to every soul who sincerely desires it. We must put away from us our selfishness, and become righteous—not by merit, but by grace. Now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be,” but when he who is our life, shall appear, then shall we appear with Him in glory. {1888 927.3}
§80 我们的生命若与基督一同藏在上帝里面,是不会为世人所看出或赏识的。基督化的品格有时虽为世上几等渴望见到一致性的人所景仰,但世人一般是与上帝及其子民为敌的。世人通常不会喜欢重要真正的敬虔,不会满意于稳固坚定的品格,这种品格不会被他们的任何诡辩或所谓的科学所左右。{1888 928.1}
§81 Our life, if hid with Christ in God, will not be discerned or appreciated by the world. Christian character is sometimes admired by some classes of the world who desire to see consistency, but generally the world is at enmity with God and His people. The world generally will not be pleased with real, vital godliness, with a firm, steadfast character that will not be swayed by any of their sophistries or by science falsely so called. {1888 928.1}
§82 属灵的人才能看透属灵的事。上帝殿中的活石并不吸引世人。世人并不了解他们在殿中的位置,也在他们身上看不到什么他可欣赏之处。他看到才干和鲜明的品格就非常妒羡。无论基督徒为基督的缘故可能虔诚地本着良心做什么,都不为世人所理解或赏识,因为世人不晓得真理的大能,也不认识主或耶稣基督。{1888 928.2}
§83 Spiritual things are spiritually discerned. The living stones in the temple of God do not attract the man of the world. He does not understand their position in the building, and sees nothing in them that he appreciates. He sees talent and sharpness of character and begrudges every particle of it. Whatever the Christian may do religiously, conscientiously, for Christ’s sake, is not understood or appreciated because the world know not the power of the truth, and know not the Lord or Jesus Christ. {1888 928.2}
§84 一个基督徒若存完全谦卑的心与主同行,世人就说他狭隘、固执、排外。他若很热心,世人就称他是狂热分子。他若用笔墨和声音明确地传讲真理,并且本着以利亚的心志能力出去宣讲主的大日,世人就说他容易兴奋;说他除了他所相信的,什么都谴责。无论基督徒蒙恩成为怎样的人,世人都不理解。世人无法看出的,是与上帝的生命交织在一起的、被描绘为与基督一同藏在上帝里面的看不见的内在生命。{1888 928.3}
§85 Let a Christian walk with the Lord in all humility of mind and he is called narrow, bigoted, exclusive. If he is zealous, the world will call him a fanatic. Let him speak the truth decidedly with pen and voice and go forth in the spirit and power of Elijah to proclaim the day of the Lord, and he is called by the world excitable; they say he is denouncing everything but that which he believes. Let the Christian be whatever grace can make him, and the world cannot understand it. It is the unseen, inner life that is woven with the life of God, represented as hid with Christ in God, that the world cannot discern. {1888 928.3}
§86 信徒们为基督的缘故一直受到控告、误表和憎恨。他们经历了许多苦难。他们已从经验认识到:“世人若恨你们,不要以为希奇”(约壹3:13)。他们无法明白你们的动机。基督化的品格是他们太盲目看不见,触觉太粗无法抚摸的。他们心灵的能力太败坏了,不会重视那照进基督徒心思意念中的活泼属天的亮光。这亮光是世人所不知道的。{1888 928.4}
§87 Believers have been accused, misrepresented and hated, for Christ’s sake. They have passed through much tribulation. They have learned by experience, “Marvel not if the world hate you.” They cannot understand your motives. Christian character is something their eyes are too blind to discern, their touch too coarse to handle. Their soul powers are too much perverted 929to esteem the living heavenly light that shines into the Christian’s mind and heart. This light is unknown to the world. {1888 928.4}
§88 基督徒确实反对炫耀。他们表显出谦卑,与他们基督徒的身份相称,而这种美德使他们成为一道亮光,与黑暗形成对比。我们若是基督徒,就不会追求受人称赞或吹捧,也不会被贿赂或讨人喜欢的诱惑拉拢而离开工作。基督徒不会被恐惧或责难,被控告、仇恨或逼迫赶离工作岗位。{1888 929.1}
§89 Christians indeed are opposed to display. In proportion as they are Christians they are clothed with humility, and this very grace makes them a light in contrast with darkness. If we are Christians we will not seek to be praised or exalted of men, and we will not be drawn away from the work by bribes or any flattering inducement. Christians will not be driven from their post of duty by fear or by reproach, by accusation, hatred, or persecution. {1888 929.1}
§90 耶稣说:“你们是世上的光。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14,16)。有些人会注意到始终如一的基督徒生活的榜样,感受到其影响。耶稣并没有吩咐基督徒要努力发光,而只是让自己的光以清晰明了的光线照向世界。不要盖住你的光。不要有罪地扣留你的光。不要让世界的迷雾和瘴气熄灭你的光。不要将灯藏在床底下或斗底下,而要将它放在灯台上,好照亮全家的人。不要尽力高抬自己去发光,也不要象以利亚那样在灰心的时候进入洞里,而要出来,与上帝站在一起并发光。上帝吩咐你要发光,穿透世界的道德黑暗。要作盐,作人间的滋味。{1888 929.2}
§91 Jesus says, “Ye are the light of the world. ... Let your light so shine before men that they may see your good works and glorify your Father which is in heaven.” There are some who will observe the example and feel the influence of a consistent Christian life. Jesus does not bid the Christian to strive to shine, but just to let his light shine in clear and distinct rays to the world. Do not blanket your light. Do not sinfully withhold your light. Do not let the mist and fog and malaria of the world put out your light. Do not hide it under a bed or under a bushel, but set it on a candlestick, that it may give light to all that are in the house. Neither take pains to exalt yourself to shine nor go into the cave as did Elijah in his discouragement, but come out, stand with God and shine. God bids you shine, penetrating the moral darkness of the world. Be the salt, the savor of men. {1888 929.2}
§92 在出版社工作的人如果愿意更多祷告,他们若是愿意感觉到上帝要求他们参加聚会,若是愿意给自己的心灵寻得天上的吗哪,就会在我们主耶稣基督的恩典和知识上长进,直到在基督里长大成人。{1888 929.3}
§93 If the men connected with the office would pray more, if they would feel that God requires them to attend meetings, if they would seek to secure to their souls the heavenly manna, then they would grow in grace and in the knowledge of our Lord Jesus Christ even to full stature of men and women in Christ. {1888 929.3}
§94 当那些身负神圣托付的人坚定地持守真理并且明确积极地教导真理的时候,世人不会喜欢。可是上帝的道路和计划却是,赐给活人的每一线亮光都要照在笼罩着世界的道德黑暗中。{1888 929.4}
§95 When those who are in positions of sacred trust shall hold the truth firmly and teach it distinctly and positively, the world will not like it. Yet 930God’s way and plan is that every ray of light given to the living human agencies is to shine amid the moral darkness that envelopes the world. {1888 929.4}
§96 将我们的利益与世人联合起来是得不着平安的,基督说他们不能领受真理,因为他们不认识父,也不认识子耶稣基督。耶稣说:“世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们”(约15:18,19)。耶稣当时正在吸引世人,但他们拒绝来到耶稣面前,不肯认识祂。“你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的”(约15:20,21)。{1888 930.1}
§97 There is no peace to be obtained in uniting our interest with the world, whom Christ says cannot receive the truth because they know not the Father or the Son Jesus Christ. Jesus says, “If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. If ye were of the world, the world would love his own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.” John 15:18, 19. Jesus was drawing the world but they refused to come to Jesus, refused to know Him. “Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my sayings, they will keep yours also. But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.” John 15:20, 21. {1888 930.1}
§98 我们是战斗的教会,不是得胜的教会。那些处理神圣事务的人必须有更深的,深得多的灵性。自信,倚赖人的智慧而不完全彻底地倚靠上帝,是有大危险的。凡试图藉着扣留而不维护真理——适合这时候的现代真理——来获得平安的人,必得到一种会变成死亡长眠的平安。{1888 930.2}
§99 We are the church militant, not the church triumphant. There must be deeper, much deeper spirituality in those who are handling sacred things. There is great danger in self-confidence, in trusting in human wisdom and in not leaning heavily and thoroughly upon God. Whoever tries to secure peace by withholding and not vindicating the truth—present truth, appropriate for this time—will get a peace which will pass into the slumber of death. {1888 930.2}
§100 现在是穿上全副军装的时候。“我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。这就是我们的工作,撒但必通过每一个没有防守的通道进来,要蒙蔽人心,让人看不到对这时代来说至关重要的真权益。他若能蒙蔽我们身居要职之人的心思,酵就会起作用。他们就会象犹太人一样,在最大的福惠唾手可得的时候看不见也不明白上帝的作为。他们因不知悔改,自信和自以为义而在关闭自己的平安之门。他们在关闭自己的希望之门,因为他们不愿接受上帝的道路,不愿使自己的心思意念服从真理的亮光。{1888 930.3}
§101 Now is the time to have every piece of the armor on. “We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.” Ephesians 6:12. Here is our work, and Satan will come in through every avenue that is left unguarded, to blind minds as to the true and vital interests that are at stake for this time. If he can becloud the minds of our responsible men, the leaven will work. They will not see nor understand the workings of God 931any more than did the Jews in the days when the greatest blessings were within their reach. By their impenitence, self-confidence, and self-righteousness, they were closing the door to their peace. They were closing the door to their only hope, because they were unwilling to accept of God’s way and submit their minds and hearts to the light of truth. {1888 930.3}
§102 我们不希望有人左右信徒们的心思,叫他们把十字架撇在一边,去寻求平安并期望得到恩宠和兴盛。这种人会有一种平安,但却是属于撒但等次的欺人的平安,不是基督所应许要赐予的来自上头的平安。{1888 931.1}
§103 We want not men to sway the minds of the people as in ancient times to secure peace and anticipated favor and prosperity in laying aside the cross. Such will have a peace but it is after Satan’s order, a deceiving peace, not that peace which is from above, the peace which Christ has promised to give. {1888 931.1}
§104 “你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:13-18)。{1888 931.2}
§105 “Who is a wise man and endowed with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.” James 3:13-18. {1888 931.2}
§106 没有基督之灵的同在就没有平安。离开十字架就没有平安。主耶稣说过:“我不撇下你们为孤儿”(约14:18)。{1888 931.3}
§107 There is no safe peace without the presence of the Spirit of Christ. There is no peace but that which is attached to the cross. The Lord Jesus said, “I will not leave you comfortless.” {1888 931.3}
§108 在赐下基督的事上可以看到上帝爱人的程度。基督是向人传达上帝之爱的媒介。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。上帝爱了我们,所以祂才赐下基督;而不是祂赐下了基督,所以才爱我们。{1888 931.4}
§109 The measure of the love of God to man is found in the gift of Christ. He is the medium to convey the love of God to man. “God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” John 3:16. God loved us and therefore He gave Christ; not, He gave Christ and therefore He loved us. {1888 931.4}
§110 你们身负重责的人啊,主耶稣正等着接受你们的祈祷,你们的认罪,你们的悔改。你们每日经验的性质若不证明你们正在不断地从耶稣基督得到力量,你们就没有一刻是安全的。{1888 931.5}
§111 You who are bearing the weight of responsibility, the Lord Jesus is 932waiting to receive you prayers, your confessions, your repentance. Unless your daily experience is of a character which give evidence that you are constantly deriving strength from Jesus Christ, you are not safe one moment. {1888 931.5}
§112 有人说:“好了,我要放手。我要离开,别人可以替代我。”最好不要这么做,除非你已完全确定你不愿与上帝保持密切的联络。你若给撒但留地步,让他介入你和耶稣之间,撒但就会提出许多建议。就会有大量机械呆板的做法,倚靠机构的运营而忽略救主。惟有祂才能给你注入圣灵并在危险之际为你竖起旌旗抵挡仇敌。依靠你有限的智慧是不行的,因为你的经验至多也是有限的,关于如何稳妥明智地管理你手中的工作,你所知道的还不到一半。{1888 932.1}
§113 “Well,” says one, “I will let go. I will step out, and someone else can come in my place.” Better not do this unless you have fully decided that you will not maintain a close connection with God. If you leave space for Satan to come in between you and Jesus, Satan will be fruitful in suggestions. There will be an abundance of machinery and a trusting in the mechanical operations but leaving out the only One who can infuse you with His Holy Spirit and in times of danger lift up a standard for you against the enemy. It will not do to depend on your finite wisdom, for you have a limited experience at best, and do not know half as much in regard to the safe and wise management of the work in your hands as you think you do. {1888 932.1}
§114 何时你看明人必须不看自己,必须专注于上帝的荣耀,不考虑也不请教世人会怎么说,世人会怎么想,世人会认为我们的工作有什么动机,而是跟随你的领袖,与你救恩的元帅保持同步,保持你的理智十分清醒,了解祂的命令并且严格顺从之,那么,虽然你还没有经验,你的信心也会持住耶稣的能力。在祂没有失败的危险。{1888 932.2}
§115 When you see to a man the necessity of putting self out of sight, of having an eye single to the glory of God, not thinking or consulting as to what the world will say, what the world will think, what motives they will attribute to our work, but following your Leader, keeping step with the Captain of your salvation, keeping your senses wide awake to catch His orders and to obey them to the letter, then, although you have not had experience your faith will lay hold on Jesus’ power. With Him there is no danger of failure. {1888 932.2}
§116 打碎和摧毁世界比改造它更容易,但基督舍了自己的生命要改造世界。混乱、黑暗和死亡象棺罩一样笼罩着世界。经验有限的人难道不能坐在耶稣脚前学习吗?藉着注视祂的道路和祂的作为,观察祂舍己的生活,他们得以改变。祂说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息(平安)”(太11:29)。{1888 932.3}
§117 It is easier to crush and destroy the world than to reform it, but Christ gave His life to reform it. Disorder, darkness, and death cover the world like a funeral pall. Cannot men limited in experience learn by sitting at Jesus’ feet? By beholding His ways and His works, and viewing His self denying life, they become changed. “Learn of me,” He says, “for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest [peace] unto your souls.” Matthew 11:29. {1888 932.3}
§118 “你们当负我的轭。”何时你与基督同负轭,作祂的同工,你就是学习者,而不是发令者。基督发号施令。你可以作人间的代表,把亮光传给世界。你要小心,不要收集魔鬼的黑暗,称之为来自上头的智慧。惟有基督的灵,一种常住在心灵中的活泼的原则,才使人能胜任与上帝同工的任务。主耶稣基督接纳人到祂的事业中,并使人与祂自己合伙拯救人们的灵魂。{1888 933.1}
§119 “Take my yoke upon you.” When you yoke up with Christ, as colaborers with Him, you are learners, not dictators. Christ does the dictating. You may be the human agent to diffuse light to the world. Be careful that you do not gather in the darkness of the devil and call it the wisdom from above. The Spirit of Christ alone, a living principle abiding in the soul, gives competence for the task of being laborers together with God. The Lord Jesus Christ takes man into the firm, and makes him co-partner with Himself in saving the souls of men. {1888 933.1}
§120 主差派众先知并从天上传来信息要拯救人,但他们拒绝接受条件。主耶稣基督进入世界,要将亮光照入世界每一个黑暗的角落,但撒但却介入基督和人之间,要挡住天赐的交通,好像要扑灭来自全能者心中的一切希望。撒但的谋略是开展一系列的活动,使人类失去人心,为魔鬼所附。{1888 933.2}
§121 The Lord sent prophets and messages from heaven to save men, but they refused to accept the terms. The Lord Jesus Christ came into the world to flash light into every dark corner of the world, but Satan interposed himself between Christ and men, to shut out the divine communications, as if to crush out all hope from the heart of Omnipotence. In his counsels he set in operation a line of action which caused the humanity to drop out of the hearts of men and the satanic to take possession of them. {1888 933.2}
§122 恶人的手钉死了荣耀的主。但葡萄树的主干却被栽植在墙的另一面。它的枝条虽然垂向世界,宝贵的根却是安全的,没有被根除,干枯的枝子仍能被嫁接到活葡萄树上,结出丰硕的果实。{1888 933.3}
§123 Wicked hands crucified the Lord of glory. But the parent vine was planted on the other side of the wall. Though its boughs hang over to the world, the precious root was safe, never to be uprooted, and the dry, sapless stalks can be grafted into the living Vine and bear rich clusters of fruit. {1888 933.3}
§124 耶稣说:“我要差保惠师到你们这里来。惟有我的灵才能胜任拯救世人的任务,只要他们愿意接受我恩典的供应。保惠师会叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。”{1888 933.4}
§125 Jesus says,” I will send you the Comforter. My Spirit alone is competent for the task of saving the world, if they will accept of the provisions of My grace. The Comforter shall convince the world of sin, of righteousness, and of judgment.” {1888 933.4}
§126 那么就让每一个人都照上帝的方针作工,叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己吧。这是我的工作;这也是每一个与耶稣基督同工之人的工作。在要改变世界的任何一个部门工作的人,都不可与世人形成联盟,去做他们要做或不要做的事。我们必须听从来自上头的命令。那些不接受真理,不知道上帝在为这个时代做什么工作之人提出的任何建议,都削弱工作的力量。他们将基督置之度外,却接受以革伦诸假神的建议。{1888 933.5}
§127 Then let every man work in God’s lines to convince the world of sin, of righteousness, and of judgment. This is my work; this is the work of every colaborer with Jesus Christ. The agencies that are employed in any department of the work to transform the world must not form a confederacy with the world, 934to do what they shall or shall not do. We must obey the orders from above. Any suggestions made by those who receive not the truth, who know not what the work of God is doing for this time, weaken the power of the work. They drop Christ out of their counsels and accept the counsel of the gods of Ekron. {1888 933.5}
§128 主一直在慷慨地用祂的资财救人。祂的资源是无限的。天上的生灵准备好与人间的代表联合,人可以立刻与神圣的中保耶稣基督取得联络。何时人们感觉到耶稣基督必须完全控制整个的心,一切的情感,那时祂才会与每一个工人同在,负着轭较重的那一端。祂藉祂的圣灵在人心运行。我们有一项工作要做,要带着上帝所赐的亮光进入全世界,用笔墨和声音声明上帝的权利,维护上帝的要求。耶稣要作我们惟一的倚靠和信赖。祂的义要作我们永远的保证。{1888 934.1}
§129 The Lord has been prodigal of His means to save man. Boundless are His resources. Heavenly intelligences are ready to unite with human agencies and men may come into immediate contact with Jesus Christ, the divine Advocate. When men feel that Jesus Christ must have entire control of the whole heart, of all the affections, then He will be with every worker, carrying the heavy end of the yoke. He moves upon human hearts by His Holy Spirit. We have a work to do to go into all the world with the light God has given, asserting with pen and voice the rights of God and vindicating the claims of God. Jesus is to be our only trust and confidence. His righteousness is to be our assurance forever. {1888 934.1}
§130 耶稣说过:“若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来”(约6:65)。人作为上帝在人间的代表,尽自己的本分去接触人;但这种改变人类品格的工作却是耶稣做的,而不是人做的。祂藉着一切的能力和委托给人的各种力量散布祂的灵,启迪人的悟性,使原来侍奉罪的人心受祂自己控制。{1888 934.2}
§131 Jesus said, “No man can come unto me, except it were given unto him of my Father.” John 6:65. Man does his part, as God’s human agent, to reach humanity; but Jesus, not man, does this work of transforming man’s character. His Spirit is diffused through all the capabilities and entrusted powers of men, shedding light into the understanding and bringing under His own control the heart that has been serving sin. {1888 934.2}
§132 有才干有影响的人若是倚靠自己,耶稣就会离开他们,祂就会使用最软弱的器皿和最简单的方法去做祂的工作,就像基甸的情况和攻取耶利哥时一样。人不要成为引人注目的对象。人不要高抬自己。人也不要自豪,不要接受赞美或荣耀,而应赞美和荣耀主以色列的上帝。{1888 934.3}
§133 If men of talent and influence trust in themselves, then Jesus leaves them, and He will employ the weakest instruments and the simplest means to do His work, as in the case of Gideon and in the taking of Jericho. It is not man that is to be the object of attraction. It is not man that is to lift up himself. It is not man that is to glory or receive praise or glory, but the Lord God of Israel. {1888 934.3}
§134 《评论与通讯》出版社在上帝面前没有摆正位置。主要求祂的每一个仆人都遵行祂的吩咐,但人们却大大忽视了此事。《评论与通讯》出版社的氛围是不健康的。经理们没有心里火热常常侍奉主。他们虽自称相信圣经,却没能实行其教训。他们是听道却不行道的人。属天的恩典没有在他们心里,也没有交织在品格中。要求是:“你们要先求祂的国和祂的义”(太6:33)。在耶稣里的真理会导使人们以基督为首要,以世界为次要。他们不会还没极其恳切地寻求天上的指示就从事上帝的圣工,因为基督已经说过:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{1888 934.4}
§135 The Review and Herald Office is not in a right position before God. The 935Lord requires that every one of His servants do His bidding, but there is a great neglect of this. The atmosphere in the Review Office is not healthful. The managers are not fervent in spirit, serving the Lord. While they profess to believe the Bible they fail in practicing its teachings. They are hearers but not doers of the Word. The heavenly graces are not in the heart and woven into the character. The requirement is, “Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness.” Matthew 6:33. The truth as it is in Jesus will lead men to make Christ first and the world second. They will not engage in the sacred work of God without most earnestly seeking heavenly direction, because Christ has said, “Without me ye can do nothing.” John 15:5. {1888 934.4}
§136 参与出版社工作的人在他们一切的业务交易上都需要上帝的启迪。与工作有关的每一件事都要以最严格的正直做成,不仅对与我们信仰相同的人这样,对不信的人也要这样。上帝的天使正注视着一切的工人,要帮助凡需要帮助也倾心求帮助的人。人与同胞的每一项交易都必须以最纯正的公平为特征。不可非常恩待一个人却将另一个人视为脚凳,因为上帝宣布祂必审判这些事。{1888 935.1}
§137 The men who are engaged in the work in the publishing house need divine enlightenment in all their business transactions. Everything that relates to the work is to be done with the strictest integrity, not only with those of our faith, but with nonbelievers. The angels of God are watching all the workers, to help all those who need help and whose hearts are drawn out for help. Every transaction of man with his fellow man must be characterized by the purest equity. One man is not to be highly favored and another put down as a footstool, for God declares He will judge for these things. {1888 935.1}
§138 如果做了业务没有耶稣主持怎么样呢?如果所做的这些事使我们全神贯注,而关乎我们永恒利益和内心安宁的事却被忽视了怎么样呢?那么我们就得罪上帝了,犯了抢夺我们救主的罪,对祂不诚实,我们是祂的产业。我们是在欺骗自己的心灵,疏于行道。无人能劳累于业务以致不再感到极需属灵的营养,也不再心中火热常常侍奉主,而不遭受现在和永恒损失的。人靠自己有限的智慧就必犯错误。他们感觉不到自己每一次吸气都依赖上帝,竟变得妄自尊大了。{1888 935.2}
§139 What if business matters are done without Jesus to preside? What if these matters are made all-engrossing, as has been done, and the things which belong to our eternal interest and peace of mind are neglected? Then we sin against God, commit robbery and deal dishonestly with our Saviour, whose property we are. We are defrauding our own souls and neglecting to be doers of the Word. No one can lade himself down with business so as to lose the sense of his great need of spiritual nourishment, and have no fervor of spirit in serving the Lord, without present and eternal loss. Men make mistakes in their own finite wisdom. They feel not that they are dependent upon God for every 936breath they draw, and they become self-important. {1888 935.2}
§140 出版社里的情况就是这样。上帝不悦。有一种苛刻独裁的精神。上帝都看见了。祂都记在祂的册子上了,人与人之间的每一行为都必如实再现。基督与受苦的人类利益与共,要是一个人以骄傲的精神和自高的想法伤害同胞的心灵,主耶稣就写下来,当作是做在祂自己身上的。“这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了”(太25:40)。你们每一个人若是能看见和认识到那些伤害人使人灰心的尖酸刻薄、令人心焦的话语的影响,并能看出耶稣因那些话语而受了打击和伤害,你们就会非常谨慎了。你们就不会胆敢展示你们的缺点和讨厌的品格特性了。你们就会听从这道。{1888 936.1}
§141 Thus it has been in the Office. God is not pleased. There is a harsh, dictatorial spirit. God sees it all. It is written in His book, and every action between man and man will appear just as it is. Christ identifies His interest with suffering humanity, and if a man, in his pride of spirit, in his lofty ideas of himself, bruises the soul of his fellow man, the Lord Jesus writes it as done to Himself. “Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.” Matthew 25:40. If you could every one see and realize the effect of those sharp, rasping words that hurt and discourage the soul, and could see Jesus wounded and bruised because of those words, you would have great carefulness. You would not dare to exhibit your defects and objectionable traits of character. You would obey the Word. {1888 936.1}
§142 “所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿;下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝”(西3:12-16)。{1888 936.2}
§143 “Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. And above all these things put on charity (love), which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.” Colossians 3:12. {1888 936.2}
§144 巴不得出版社的领导们愿意实行基督的教训!“你们要恒切祷告,在此警醒感恩。你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人”(西4:2, 6)。“你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:13-18)。主耶稣基督说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。{1888 936.3}
§145 Oh, that the leading men in the Office would practice the teachings of Christ Jesus! Colossians 4. “Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving.” “Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.” Colossians 4:2, 6. “Who is a wise man and endued with knowledge among you?” James 3:13-18. The Lord Jesus Christ says, 937“Behold, I stand at the door, and knock: If any man will hear my voice, and open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me.” Revelation 3:20. {1888 936.3}
§146 占据你们心灵的冷淡、挑剔、挖苦的精神把耶稣的爱赶出去了。要驱逐这种不属于基督的精神,用耶稣的精神填补真空,于是你才会成为尊贵的器皿,成为上帝的工人,不至于羞愧。{1888 937.1}
§147 The cold, critical, sarcastic spirit which has found place in your hearts has driven out the love of Jesus. Expel this spirit which is not of Christ, supply the vacuum with the spirit of Jesus, and you will then be vessels unto honor, workmen for God who need not to be ashamed. {1888 937.1}
§148 有危险存在。工人们正与耶稣基督分离,一种属世的模式正加在工作上。主反对这一切的事。要让每一个处理圣事的人都记住,福音是与卧在罪恶中的世界尖锐对抗的。工人们若不日日与上帝同行,就必发挥一种招致上帝不悦的影响。在你们一切的业务交易并没有实行高贵的正直,那些在出版社工作的人看到的榜样可能会使他们丧失灵命。{1888 937.2}
§149 There is danger. The workmen are separating from Jesus Christ and a worldly mold is being placed upon the work. The Lord is against all this. Let every one who is handling sacred things remember that the gospel stands in sharp antagonism to the world that lieth in wickedness. Unless the workmen are daily walking with God an influence will be exerted that will bring the displeasure of God upon the workers. Noble integrity is not practiced in all your business transactions, and those who are workers in the Office will have examples given them which may be the means of the loss of their souls. {1888 937.2}
§150 每一次苛刻的交易,每一次损人利己的议价,都是违背上帝的律法。你没有爱邻舍如同自己,你被登记为——即使你在处理圣事——违犯上帝律法的。那些做上帝圣工的人若是在交易上尖头,不诚实,就最能明明地羞辱上帝的名。你或许不把这些刻薄精明的交易称作不诚实,但上帝是这么称呼的。你若不在精神、在性情、在行为举止、在你一切的业务交易上表现基督,你就决不能作为基督徒博得尊重。为了向那些在工作中与你联络的人行善,你必须使他们对你的虔诚和你纯正的原则产生可靠的信任。他们若是看见你们严厉,铁石心肠,冷漠、无情、无爱心,就知道你们不是基督徒。基督说:“你们要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。{1888 937.3}
§151 Every sharp transaction in deal, every bargain made to advantage yourselves to the disadvantage of another, is a violation of God’s law. You do not love your neighbor as you love yourself and you are registered—even you that handle sacred things—as transgressors of the law of God. Those who are doing the work of God cannot dishonor His name more decidedly than by being sharp and dishonest in deal. You may not call these sharp, keen transactions dishonest; but God calls them so. You can never gain respect as Christians unless you represent Christ in spirit, in temper, in deportment, in all your business transactions. In order to do good to those connected with you in the work, you must inspire them with sound confidence in your piety and the purity of your principles. If they see you stern, iron-hearted, unfeeling, cold, unloving, they know you are not Christians. Christ says, “Love one another, as I have loved you.” John 15:12. {1888 937.3}
§152 让我们来看看上帝亲自提出或宣告的祂的品格吧:“耶和华在他面前宣告说:耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代”(出34:6, 7)。{1888 938.1}
§153 Let us see the character of God as presented or proclaimed by Himself: “And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and the fourth generation.” Exodus 34:6, 7. {1888 938.1}
§154 “耶和华如此说:智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的”(耶9:23, 24)。{1888 938.2}
§155 “Thus saith the Lord, let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.” Jeremiah 9:23-25. {1888 938.2}
§156 “世人哪,耶和华已指示你何为善。祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行”(弥6:8)。{1888 938.3}
§157 “He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?” Micah 6:8. {1888 938.3}
§158 “你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,学习行善,寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈”(赛1:16, 17)。{1888 938.4}
§159 “Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.” Isaiah 1:16, 17. {1888 938.4}
§160 上帝要求出版社的领导们具有与此不同的态度。他们一切的议事会中都需要温柔谦卑的精神,而不是浮夸自大的精神。他们不需要强硬、苛求的精神,而需要行事好像基督徒绅士。你们不要以自己所点的火把发光,而要以公义日头的光芒发光。你们必须将对上帝和祂真理起初确实的信心坚持到底。必须付出毕生恒切不倦的努力,为真道打美好的仗。斗争是终身的,胜利也是确定的。每一个有基督住在心里的人都必恩上加恩。当他恩上加恩时,上帝就必以乘法的计划行事。他就会保持一种高贵的精神,效法基督圣洁的榜样。他就会表现基督的品格,保持正直、纯净和圣洁。{1888 938.5}
§161 The Lord requires another spirit in the leading men in the office. In all their councils they need the spirit of meekness, not of pomposity. They need not a strong, hard, exacting spirit, but need to act as Christian gentlemen. Your light is to shine forth not in sparks of your own kindling, but in the light of the Sun of Righteousness. The beginning of your confidence in God and His truth must be held firmly unto the end. There must be a lifelong, persevering, untiring effort, a fighting of the good fight of faith. The struggle is lifelong and the victory is certain. Every soul who has Christ abiding in him will receive grace for grace. As he adds the graces, God works 939on the plan of multiplication. He will maintain a noble spirit, after the holy example of Christ. He will represent Christ’s character, maintaining integrity, purity, and holiness. {1888 938.5}
§162 “亲爱的弟兄啊,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落”(彼后3:17)。不要忽略任何一个恩典的管道。这样你才能在出版社作众人的榜样。基督在祂向天父祷告时说:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。你要表明非常有必要关注恩典的管道,以便他人象你一样行事。{1888 939.1}
§163 “Ye therefore beloved, seeing ye knew these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.” 2 Peter 3:17. Neglect no means of grace. In this you are to be an example to all in the office. Christ in His prayer to His Father said, “I sanctify myself, that they also might be sanctified.” John 17:19. You are to show that there is much need of giving attention to the means of grace, that others may do as you do. {1888 939.1}
§164 你们在出版社自称是基督徒的人,要抛弃你们的轻浮和批评,那些东西是得罪上帝的。上帝有人,祂正把担子放在他们身上,好在出版社从事祂的工作。你们能因自己缺乏虔诚和缺乏对神圣事物的尊重而大大损毁他们的经验。上帝号召你们作受祂圣灵控制的人,好作向导,带领年轻人走天路。你们每一步都需要耶稣。此时——1891年——乃是我们可以期待上帝向祂的子民彰显祂能力的时期。传道的计划不要受限制,而要扩大。人们必须与上帝密切联络,否则仇敌就会介入他们与上帝之间,他们就会把他的建议当作是上帝的声音。{1888 939.2}
§165 You in the office who profess to be Christians, put away your levity and your criticism, which are an offense to God. God has men upon whom He is laying burdens to connect with His work in the office. You can greatly mar their experience by your own lack of piety and by your want of respect for sacred things. God calls upon you to be men under the control of His Spirit that you may be guides to lead the youth heavenward. You need Jesus at every step. This time—1891—is a period when we may expect God to manifest His power to His people. The missionary enterprise will not be limited, but enlarged. Men must be in close connection with God, or the enemy will interpose himself between them and God, that they will take his suggestions as the voice of God. {1888 939.2}
§166 这时候的工作被描绘为第一、第二、第三位天使飞在空中。第一位天使有他的信息,第二位天使接着第一位传他的信息。但第一道信息没有被丢掉,当第二道信息得到传扬时,第一道信息一点没有失去效力。第三道信息也是这样。这三位天使代表向世界传扬上帝之道的上帝子民,借以产生非常有力的印象,使真理从谬论的垃圾中被分离出来,显明其无玷污的纯净美丽。这些真理的信息展现了借以引导我们的最崇高的默想场景——严肃、精炼、非常宏大。{1888 939.3}
§167 The work for this time is represented by the first, second, and third angels flying in the midst of heaven. The first angel has his message, the second follows the first and bears his message. But the first is not dropped; it loses none of its force as the second is proclaimed. So also with the third. These angels represent the people of God proclaiming the word of God to the world, whereby are produced impressions so powerful that truth is 940separated from the rubbish of error and stands revealed in its unblemished pure beauty. These messages of truth open the most lofty contemplation of scenes through which they conduct us—solemn, refining, and awfully grand. {1888 939.3}
§168 自从最初发现适合这时代的现代真理的时候,情况一直是这样。我们要呼求主开辟道路,要牺牲我们自己,然后求主帮助。一直在为我们国家的利益而工作的人,在他们的计划和方案中,穿越了现在,并因他们全面深远的理念而大受尊荣。上帝已藉着人为媒介行事,传扬祂所赐给他们去传的信息。他们的传道工作从很小的开端,已成就了伟大的结果。这工作位于的范围如此属天,以致人的雄心大略从未企及。它要求的视野那么大,以致属世政治家们精于世故的策略不会有益于它的成功,而只会造成浪费和损失。{1888 940.1}
§169 This has been the case from the first discovery of the present truth for this age. We are to call on the Lord to open the way, to sacrifice ourselves, and then pray the Lord for help. Men who have been working in the interest of our nation have been, in their schemes and plans, penetrating beyond the present, and have been greatly honored for their comprehensiveness in their far-reaching ideas. God has wrought through human instrumentalities in proclaiming the messages of truth He has given them to bear. From a very small beginning in their missionary work, great results have been accomplished. This work lies in a sphere so heavenly that the devices of human ambition have never reached it. It requires so large a scope that the worldly-wise policies of worldly statesmen would add nothing to its success, but be spent and lost. {1888 940.1}
§170 田地就是世界。必须将真理的亮光传到道德的黑暗中。这并不是一个我们需要卑躬屈膝去传的信息。为主作工的人谁也不要掩盖它,使它显不出来源和宗旨。这信息必须高歌猛进,提升、高贵、净化它所接触的一切事物,并使凡受它影响的都有尊严。传扬它的人必须是不会昼夜闭口不言的人,因为它涉及最强势的冲突。其结果涉及两个世界,连接地与天,将它自己尊贵的性质授予人。十字架——基督的十字架要被举起来,显赫伫立,给信息注入新的活力。它的能力被人看见,它的功效也为人所理解,显明赦罪的救主在违背律法之人心中的伟大权威。祂赦罪的权柄是又高又宽又深的。它是没有限度的。{1888 940.2}
§171 The field is the world. The light of truth must be borne amid the moral darkness. It is not a message which we need cringe to declare. No one who works for the Master is to cover it, that it shall not reveal its origin and its purpose. It must move on triumphantly, elevating, ennobling, and purifying everything it touches and giving dignity to all who come under its influence. Its agents must be men who will not hold their peace day or night, for it involves the mightiest conflicts. The results touch both worlds, link earth to heaven, invest men with its own exalted character. The cross—the cross of Christ—is lifted up and stands prominent, infusing into the message a new vigor. Its power is seen and its efficacy comprehended, showing the greatness of the authority of the sin-pardoning Saviour in the heart of the broken law. His power to forgive sins is high and broad and deep. It is without limit. {1888 940.2}
§172 以色列的主还保留了什么能力可以感动那些已经将祂的警告和督责丢在背后并且认定这一切都不过是出自怀姐妹的人呢?你们在审判的时候能向上帝说什么,作为你们转离祂已就祂的作为赐给你们之证据的借口呢?“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。我不会在你们面前出示或演练上帝过去在我里面和藉着我所从事所表现的任何作为。你们要为现在的证据负责。{1888 941.1}
§173 What reserve power has the Lord of Israel to reach those who have cast His warnings and reproofs behind them and accredited all with coming from no higher source than Sister White? What can you say in excuse to God in the judgment for your turning from the evidence He has given you of His work? “By their fruits ye shall know them.” Whatever dealings God has had and manifested in and by me in the past I would not produce or rehearse before you. It is the present evidences for which you are accountable. {1888 941.1}
§174 董事会和委员会所表现的精神令我多么心痛啊!带入这些会议的是怎样的精神啊!一个人的想法和意见影响另一个人,且已有了大量的无端指摘和诙谐戏谑的话。一位见证者一直在你们的会议里,并且记录下了这一切。这些武器只会贬低使用他们的人,而不会使他们取得胜利。一直有人把神圣的事物带下到凡俗的水平。你们的俏皮话和尖锐的批评是依照异教徒的作风,令魔鬼喜悦却令主不悦。上帝的灵没有在你们的议事会中掌权。你们对信使和他们所带来的信息作了虚假陈述。你们怎么敢这么做呢?{1888 941.2}
§175 What pain of heart I have because of the spirit which has characterized the board meetings and councils! What a spirit has been brought into them! The ideas and opinions of one affect another, and there has been a large amount of caviling and witticisms. A Witness has been in your meetings and registered it all. These weapons debase the one who uses them, but give him no victories. There has been a bringing down of sacred things to the common. Witticisms and your sharp criticisms, after the infidel style, please the devil but not the Lord. The Spirit of God has not been controlling in your councils. There have been misstatements of messengers and of the messages they bring. How dare you do it? {1888 941.2}
§176 揶揄和俏皮是差劲的论据。揶揄使凡使用它之人的心智变得粗俗,因为它使人与上帝离心离德。不可信任凡做这种事之人的判断,不可重视他们的建议或决定。挑剔和批评不符合上帝的旨意。它们使人心没有甘露或恩典,干旱得象基利波山一样。控告工人和上帝正在使用之人的工作,就是在耶稣基督的圣徒身上控告祂。你们在议事会内外的评论对上帝来说没什么特别的分量。你们需要培养自己的宗教才能,以便对信仰的事有正确的辨识力。你们显然没有能力区分精金和闪光之物,实体和影子。{1888 941.3}
§177 Ridicule and witticisms are poor arguments. Ridicule cheapens the mind of any one who engages in it, for it separates his soul from God. No confidence should be placed in the judgment of those who do this thing, no weight attached to their advice or resolutions. Caviling and criticism are not in God’s order. They leave the soul without dew or grace, as dry as the hills of Gilboa. Accusing the workmen and the work of the ones whom God is using is accusing Jesus Christ in the person of His saints. Your comments when in or out of the council are of no special weight with God. That which you all need is to cultivate your religious faculties, that you may have correct discernment of religious things. There has been a decided failure with you to distinguish between the pure gold and the tinsel and gilded objects; between the substance and the shadow. {1888 941.3}
§178 在明尼阿波利斯所流行的偏见和各种意见绝没有消失。那里撒下的种子在一些人的心里正要发芽成长,结出类似的成果,因为根还在。顶部虽然砍了下来,根部却未铲除,仍会结出不圣洁的果子,毒害与你们接触之人对上帝所差来之信息和使者的知觉,蒙蔽他们的悟性。当你们藉着彻底的认罪,消灭苦毒的根时,你们才会在上帝的光中见光。要有目的地研究上帝的话。你们需要这么做。不是为了证实你们自己的想法,而是要调整你们的观念,按照它们是否与新旧约圣经和谐一致,或予以谴责或予以认可。要以上帝和圣经为你们常在的同伴。要抱着同样的宗旨和多多的祈祷研究证言。{1888 942.1}
§179 The prejudices and opinions that prevailed at Minneapolis are not dead by any means. The seeds there sown are ready to spring into life and bear a like harvest, because the roots are still left. The tops have been cut off, but the roots are not dead, and will bear their unholy fruit, to poison the perception and blind the understanding of those you connect with, in regard to the messengers and messages that God sends. When you destroy the root of bitterness by thorough confession, then you will see light in God’s light. Only study the Word of God with a purpose. You need to do this. Do not study with a purpose to confirm your ideas, but bring your ideas to the Bible to be trimmed, condemned or approved in the light of the Old and New Testaments. Make God and your Bible your constant companions. Study the Testimonies with the same purpose, with much prayer. {1888 942.1}
§180 主具有无限的智慧和无所不能的权柄。祂的善良和怜悯是无限的,没有偏见,没有假冒。上帝既不会计划也不会用祂的能力去实施任何与无限善良不和谐的企图。祂的公义也不会作出什么要求,与祂的慈爱所愿望或要求的相反。必须有公义与慈爱合作,各自从上帝一切特性的联合与谐作汲取活力、能力和无限的效能。这是我们在出版社的工人无论高低都需要学习的。{1888 942.2}
§181 The Lord possesses infinite wisdom and omnipotent power. His goodness and mercy are unlimited, without partiality and without hypocrisy. God will not plan, nor His power execute, any purpose which is not in perfect harmony with infinite goodness. Neither does His justice make any requirements or demands that are in opposition to the desires or claims of His mercy. There must be the cooperation of justice and mercy, each drawing vitality, power, and infinite efficiency from the union and sympathetic cooperation of all God’s attributes. This our workers in the office, high and low, will need to learn. {1888 942.2}
§182 我曾在异象中出席你们的一次议事会。有一位站起来,很恳切果断地举起一份报纸。我能清楚地读到标题——《美国哨兵》。有人批评其中发表的文章。说这个必须砍掉,那个必须改掉。说出了激烈的言辞,盛行着一种强硬的不象基督的精神。我的向导给了我话语,要讲给在场那些敏于控告的人。我要大体说明所赐的督责:在议事会中有一种纷争的精神。主并没有主持他们的议事会,他们的心思意念不在上帝之灵的支配性影响之下。让我们信仰的仇敌们提出和实施你们正在形成的计划吧。虽然所有的计划不都是讨厌的,但所引进的原则却会羞辱上帝。{1888 942.3}
§183 I was present in one of your councils. One arose, and in a very earnest, decided manner, held up a paper. I could read the heading plainly—American Sentinel. There were criticisms made upon the articles published therein. It was declared that this must be cut out, and that must be changed. Strong words were uttered and a strong unchristlike spirit prevailed. My guide gave me words to speak to the ones who were present who were not slow to make their 943accusations. In substance I will state the reproof given: That there was a spirit of strife in the midst of the council. The Lord had not presided in their councils and their minds and hearts were not under the controlling influence of the Spirit of God. Let the adversaries of our faith be the ones to instigate and develop the plans which are being formed. While all the plans are not objectionable, principles are being brought in which will dishonor God. {1888 942.3}
§184 为了你们自己的安全,也为了上帝教会的安全,主所赐的亮光应该得到尊重。要是少许人采取的步骤在上帝的余民中间得以确立,你们就肯定不会得到上帝的支持,因为主会使精明人的决策归于无有,那些人是自以为精明。你们自己的做法显明你们制定的计划和目标没有大有谋略之主的帮助。主必行事。那些作出这些决策之人的眼睛需要属灵眼药的膏抹。你们觉得觉得自己力量强壮,但有一位能捆住壮士的膀臂,并且使精明人的谋略尽归无有。
§185 The light which the Lord has given should be respected for your own safety, as well as for the safety of the church of God. If the steps being taken by a few become established among the remnant people of God, you will certainly not be sustained of God for the Lord will bring to naught the counsels of the prudent—the ones who flattered themselves that they were prudent. It is made evident by your own course of action that you have laid your plans and purposes without the aid of the One mighty in counsel. The Lord will work. The men who come to these decisions need their eyes anointed with spiritual eyesalve. You have felt mighty in your own strength, and there is One who can bind the arm of the mighty and bring to naught the counsels of the prudent. 1 Peter 2:1-12. {1888 943.1}
§186 “所以,你们既除去一切的恶毒(或作阴毒)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,就要爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。你们若尝过主恩的滋味,就必如此。主乃活石,固然是被人所弃的,却是被上帝所拣选、所宝贵的。你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭。因为经上说:看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠祂的人必不至于羞愧。所以,祂在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌(或作:他们绊跌都因不顺从道理);他们这样绊跌也是预定的。惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。你们从前算不得子民,现在却作了上帝的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作:眷顾)的日子归荣耀给上帝”(彼前2:1-12)。{1888 943.1}
§187 The great controversy between the two great powers is soon to be ended, and up to the time of its close there will be a wonderful, sharp contest. It is the time now to purpose, as did Daniel and his fellows in the courts of Babylon, that you will be true to principle. The flaming fiery furnace heated seven times hotter than it was wont did not swerve [the three Hebrews] from their principles. They held firm, and were cast into the furnace of fire. The form of the Fourth was with them, and even the smell of fire was not upon their garments. The gaping den of lions 944was open to receive the faithful, praying Daniel, but did he hide his purpose? Did he haul down his colors? Three times a day, as was his wont, he sought his Lord in his chamber with his window open toward Jerusalem. God delivered Daniel. {1888 943.2}
§188 两大势力之间的大斗争很快就要结束了,一直到这场大斗争结束为止,都会有一番惊人的、尖锐的较量。现在是心中定意的时候,象但以理和他的同伴们在巴比伦的宫廷里一样,好使你们忠于原则。火窑的烈焰比寻常加强了七倍,却没有使那三个希伯来人偏离他们的原则。他们保持了坚定,并被投进了火窑。第四个人的相貌与他们同在,连他们的衣服上都没有火燎的气味。狮子坑敞开口要接受忠心祈祷的但以理,但他有没有隐瞒自己的意图呢?他有没有降下自己的旗帜呢?他仍象寻常一样,一日三次在他的房间寻求他的主,他房间的窗户开向耶路撒冷。上帝搭救了但以理。{1888 943.2}
§189 Let us look at the case of Elijah. He meets his mortal enemy, the king, the despotic ruler, an apostate from true religion. The king accuses Elijah, “Art thou he that troubleth Israel?” 1 Kings 18:17. Does Elijah excuse himself? Does he resort to flattery? Does he betray sacred trusts because Israel has perverted her faith and disowned her allegiance to her God? Does he prophesy smooth things to please and pacify the king and secure his favor? No, no! Will he evade the issue? Will he conceal from the king the true cause of the judgments of God that are falling upon the whole land of Israel? No, no! Elijah is a man who proclaims the truth, just such truth as the occasion demands. He carries a weight, a great burden and sorrow for apostate Israel. He must hold up before them their defection that they may humble themselves before God that He may turn away His fierce anger from them. The answer came from Elijah, “I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.” 1 Kings 18:18. {1888 944.1}
§190 我们来看看以利亚的情况吧。他与他不共戴天的仇敌,暴虐的统治者,背叛真宗教的王见面了。王控告以利亚说:“使以色列遭灾的就是你吗”(王上18:17)?以利亚请求原谅了吗?他说恭维话了吗?他因以色列已败坏了自己的信仰,不再效忠上帝而背叛神圣的托付了吗?他说柔和的话取悦王,使王安定下来并寻求王的恩宠了吗?没有!他会回避这个问题吗?他会向王隐瞒上帝的审判正落在以色列全地的真正原因吗?不会!以利亚是一个宣扬真理的人,就是那种时势需要的真理。他因背道的以色列而负着重大的担子,非常忧伤。他必须把他们的变节高举在他们面前,好叫他们在上帝面前自卑,祂好从他们身上转离祂的烈怒。以利亚的回答是:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力”(王上18:18)。{1888 944.1}
§191 This is the very course men will take who are now in office. The world today is full of flatterers and dissemblers but God forbid that those who claim to be guardians of sacred trusts shall betray sacred interests through the instigations, suggestions, and devices of Satan. I have a warning to give to this body assembled in this house in General Conference. There is danger of our institutions creating plans and ways and means that mean not success, but defeat. I dare not let this Conference close and those assembled return to their homes without telling you to consider carefully every proposition 945presented, every plan laid before you. Give not hastily to these plans your “yea” and “amen,” and be not carried away with propositions that appear innocent, but whose end is disaster and forfeiture of the favor of God. {1888 944.2}
§192 这就是在出版社的人现在要采取的做法。今日的世界充斥着阿谀奉承的人和伪君子,但上帝禁止那些自称是神圣委托的守护者的人因撒但的教唆、暗示和策略而出卖神圣的权益。我有一个警告要给在总会上聚集在这个堂里的这个团体。我们的机构有这样的危险:所制定的计划和行事的方式方法意味着失败而不是成功。我若不告诉你们要仔细考虑摆在你们面前的每一个提议、每一个计划,就不敢让这次大会结束,让与会的人回家。不要急速对这些计划说“是”和“阿们,”不要随从看似无罪但其结果却是灾难和丧失上帝眷爱的提议。{1888 944.2}
§193 There is danger. I sound the signal trumpet of warning. God calls for you to humble yourselves under the mighty hand of God, and He will lift you up. Draw nigh to God and He will draw nigh to you. Ministers high and low, you have no time to complain over your unsuccessful labor. Look unto Jesus. Take hold of His strength by living faith and make peace with God. You have too great a desire for praise of men. {1888 945.1}
§194 有危险存在。我敲响警钟。上帝要求你们自卑,服在上帝大能的手下,祂就必叫你们升高。要亲近上帝,祂就必亲近你们。传道人无论高低,都没有时间去抱怨你们不成功的工作。要仰望耶稣。用活泼的信心持住祂的能力,与上帝和好。你们太想得到人的称赞了。 {1888 945.1}
§195 “Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.” Isaiah 55:6-9. {1888 945.2}
§196 “当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。耶和华说:我的意念非同你们的意念;我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念”(赛55:6-9)。{1888 945.2}
§197 “For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; (mark the words) I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.” Isaiah 57:15. {1888 945.3}
§198 “因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒”(赛57:15)。{1888 945.3}
§199 “Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee. Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people.” Isaiah 49:7, 8. {1888 945.4}
§200 “救赎主以色列的圣者耶和华对那被人所藐视、本国所憎恶、官长所虐待的如此说:君王要看见就站起,首领也要下拜;都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。耶和华如此说:在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的约”(赛49:7,8)。{1888 945.4}
§201 Let not men exalt themselves and seek to carry through their ideas, without the sanction and cooperation of the people of God. Your strong spirit is not to become a power of rule. Your loud contentious councils are not in harmony with Christ or His manner and His ways. You must bear the divine credentials before you make decided movements. {1888 946.1}
§202 不要让人们高抬自己并且力图贯彻自己的想法而没有上帝子民的认可与合作。你们强硬的精神不要成型为一种统治的力量。你们高声争论的议事会与基督不和谐,不符合祂的方式和方法。你们在采取明确的行动之前,必须具有上帝的认证。{1888 946.1}
§203 Just as surely as we believe in Jesus Christ and do His will, not exalting self, but walking in all humility of mind, just so sure will the Lord be with us. But He despises your fierce spirit. He is grieved with the hardness of your hearts. Pray Him to give you a heart of flesh, that can always feel and be touched with human woe; a heart that will not turn a deaf ear to the widow or to the fatherless; that has bowels of mercy for the poor, the infirm, and the oppressed; that loves justice and hates robbery; that will not make a difference in your favor but will consider the needy. Then the promises revealed in Isaiah 58 will be experienced by you. {1888 946.2}
§204 我们怎样确实相信耶稣基督并且遵行祂的旨意,不高抬自我,而是存完全谦卑的心行事为人,主就怎样确实与我们同在。但祂藐视你们暴躁的精神。祂因你们的心硬而忧伤。要祈求祂赐给你们肉心,总能感受并体恤人的悲痛;求祂赐给你们一颗不会塞耳不听寡妇孤儿呼求的心;对贫穷、虚弱、受压迫的人怀有同情的心;喜爱公义恨恶抢夺的心;不会偏待人而会关心穷人的心。于是你们就会体验到《以赛亚书》58章中的应许。{1888 946.2}
§205 But you will need to make straight paths for your feet, lest the lame be turned out of the way. We are surrounded by the lame and halting in faith. Then help them, not by halting yourselves, but by standing like men—firm, tried, proved men—firm as a rock for principle. I know that a work must be done for the people or many will not receive the light of the angel which is sent from heaven to fill the whole earth with his glory. {1888 946.3}
§206 但你们需要为自己的脚修平道路,免得瘸子差路。我们周围都是在信仰上瘸腿跛脚的人。那就帮助他们吧,不是藉着你们自己瘸腿,而是藉着象男子汉一样站立——坚定的、经过试炼的、受过考验的人——坚持原则稳如磐石。我知道必须为人们做成一项工作,否则许多人不会接受天使的亮光,这位天使从天而来,要使全地因他的荣耀发光。{1888 946.3}
§207 Do not think that when the latter rain comes you will be a vessel unto honor to receive the showers of blessing—even the glory of God—when you have been lifting up your souls unto vanity, speaking perverse things, secretly cherishing the roots of bitterness you brought to Minneapolis, which you have carefully cultivated and watered ever since. The frown of God will surely be upon every soul who manifests a spirit so unlike the spirit and mind of Christ. There is work to do in your own individual hearts, 947else you will sow tares. When the Lord touches your lips with a live coal from off His altar, then the trumpet of every true watchman will give a certain sound—very different from that which we have heard. {1888 946.4}
§208 你们既然一直在自高自大偏向虚妄,说乖张的话,私下怀有你们带到明尼阿波利斯的毒根,就是你们从那时到现在一直在小心培养和浇灌的毒根,就不要以为春雨来到的时候你们就会成为尊贵的器皿,接受恩雨沛降——就是上帝的荣耀。上帝的不悦必然临到每一个表现出十分不象基督的精神和心意的人。在你们个人自己心中有一番工夫要下,否则你们就会撒稗子。何时主用祂祭坛上的红炭沾了你们的嘴唇,每一个真守望者的号角才会吹出确定的声音——与我们已经听到的非常不同。{1888 946.4}
§209 God has a living testimony, not a tame, lifeless, sermonizing. Men in responsible positions are not to study to meet the world’s plans, to cater to the world’s ideas, to speak smooth words and prophesy deceit. The Comforter—the Holy Spirit of God whom Christ said the Father would send in His name—with unsparing lips reproves the world of sin, and of righteousness, and of judgment. “Reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and doctrine.” 2 Timothy 4:2. {1888 947.1}
§210 上帝有一个活的见证,不是平淡乏味没有生气的说教。身居负责岗位的人不要研究如何符合世人的计划,迎合世人的想法,说柔和的话,言虚幻的事。保惠师——上帝的圣灵,就是基督所说父要奉祂的名差来的,严厉地叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。“用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人”(提后4:2)。{1888 947.1}
§211 We have a heaven to gain and a hell to shun. We stand forth under the Divine commission, and the solemn vows made to God. We stand forth as messengers in Christ’s stead, as the stewards of the mysteries of God. Ever remember that we are surrounded with a cloud of witnesses. The heavenly intelligences are looking upon us as the ambassadors of the King of kings and Lord of lords. We have a right to lift the standard high. Thus saith the Lord, who realizes the dignity of our calling, the sacredness of our work. We may well humble ourselves under the mighty hand of God, else He will humble us. The Lord looks upon men-pleasing with disfavor, where there is a satanic accusing of the men who should be respected, whom God is using. {1888 947.2}
§212 我们有一个天国要争取,有一个地狱要逃避。我们在上帝的委托和我们向上帝所做严肃的誓言之下站出来。我们作为代替基督的信使,作为上帝奥秘事的管家站出来。总要记得我们有许多的见证人,如同云彩围绕着我们。天上的生灵正注视着我们作万王之王万主之主的大使。我们有权利高举旗帜。耶和华如此说,祂了解我们圣召的尊贵,我们工作的神圣。我们很可以谦卑自己,服在上帝大能的手下,免得祂使我们降卑。主不悦地看着讨人喜欢的人,他们有一种邪恶的控告人的精神,控告应该受到尊敬的、上帝正在使用的人。{1888 947.2}
§213 The tenderness, the kindness, the true courtesy, and the refinement of feelings which evidence that men are learning in Christ’s school, have been dropped out of the hearts and characters of many who think God is using them. The True Witness says, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.... I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” Revelation 2:4, 5. If there were far more repenting, and less self-sufficiency and 948self-boasting, we should see spiritual things much more clearly. God wants you to come into vital connection with Himself. Then there will be a purer flame kindled in every soul, and the love of Christ will abide in the heart. {1888 947.3}
§214 在许多自以为上帝正在使用他们之人的内心和品格中,已经失落了温柔、仁慈、真正的谦恭和文雅的情怀,这些东西表明人正在基督的门下学习。那位真实的见证者说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。……你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。我们若是有多而又多的悔改,少而又少的自负自夸,就会更清晰地看见属灵的事。上帝希望你们与祂自己建立至关重要的联络。然后每一个人心灵中才会燃起更加纯净的火焰,基督的爱才会住在心中。{1888 947.3}
§215 There has been a departure from God, and there has not as yet been zealous work in repenting and coming back to the first love. Infidelity has had a large place among us. It is the fashion to depart from Christ, to forsake the Lord and accept skepticism. “We will not have this man to reign over us.” Luke 19:14. Baal will be the purpose, the faith, the religion of a sorrowful number among us, because they choose their own way instead of God’s way. The true religion, the only religion of the Bible—believing in the forgiveness of sins, the righteousness of Christ, and the blood of the Lamb—has been not only slighted and spoken against, ridiculed, and criticised, but suspicions and jealousies have been created, leading into fanaticism and atheism. The true life in Jesus Christ alone is the true religion of the Bible. The Holy Spirit of God is to be an active, working principle in the religious character. The love of Christ must become an abiding principle to make the soul fruitful unto good works. It should be the force and power of every message that falls from human lips. {1888 948.1}
§216 已经有人离开上帝,却还没有人发热心,悔改,恢复到起初的爱心。背信不忠已经在我们中间有了很大的地位。离开基督,离弃主去接受怀疑论,竟成了风尚。“我们不愿意这个人作我们的王”(路19:14)。巴力会成为我们中间许多人的目标和宗教信仰,其数目令人悲伤,因为他们选择自己的道路而不是上帝的道路。真正的信仰,圣经惟一的信仰——相信赦罪,基督的义和羔羊的血——不仅已经受到轻视和反对,嘲笑与批评,而且引起了怀疑和嫉妒,导致狂热和无论神。惟有在耶稣基督里的真正的生命才是圣经的真宗教。上帝的圣灵要在宗教品格中成为一个积极的、作工的原则。基督的爱必须成为一个持久的原则,好使人多结善果。基督的爱应该成为人们口中所出每一个信息的力量与权能。 {1888 948.1}
§217 What kind of a future is before us if men will be united in Christ? If this long controversy that has been kept up through satanic agencies shall end in the unity that Christ prayed might exist, then we will not see men framing plans and [dictating the] manner of working when they have not spiritual eye sight to discern spiritual things. They see men as trees walking. They need the divine touch that they may see as God sees and work as Christ worked. Zion’s watchmen then will sound the trumpet in clearer, louder notes because they see the sword coming. {1888 948.2}
§218 要是人们愿意在基督里团结起来,我们前面就会有怎样的将来呢?要是藉着邪恶的代表所保持的这场长期论战会在基督祈求的合一中结束,我们就不会看到人们在没有属灵的眼光看透属灵的事的时候制定计划和指示作工方式了。他们看人好像树木行走。他们需要神圣的触摸,以便能看上帝所看,行基督所行。锡安的守望者们那时才会以更清晰宏大的音调吹响号角,因为他们看到刀剑将至。{1888 948.2}
§219 It is no time now for us who claim to keep God’s commandments to range ourselves on the side of the transgressors, to see with their eyes and hear 949with their ears and understand with their perverted senses. We must press together. We must labor to be a unit, to be holy in life and character, and no longer bow the knees to the idol of men’s opinions or to any shameful lust. We must no longer bring the offering of a polluted, sin-stained soul to the Lord. “Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and in ashes. But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell.” Matthew 11:21-23. {1888 948.3}
§220 现在不是我们自称遵守上帝诫命的人列身犯罪者一边,用他们的眼睛看,用他们的耳朵听,用他们败坏的理智去理解的时候。我们必须团结在一起。我们必须一致作工,在生活和品格上圣洁,不再向人的意见这个偶像或任何可耻的私欲屈膝。我们必须不再给主带来一颗污秽的、罪迹斑斑的心灵的祭物。“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!迦百农啊,你已经升到天上(或作:你将要升到天上吗),将来必坠落阴间”(太11:21-23)。{1888 948.3}
§221 Copied as grammatically corrected from handwrittenBook No. 16, Journal for 1890, pp. 457-517.July 6, 1959.MMO
已选中 0 条 (可复制或取消)