第113章 我们现在的危险
§1
第113章 我们现在的危险
§2
Chapter 114—Article Read at Gen. Conf. of 1891
§3
《总会每日公报》1891年4月13日
§4
General Conference Daily Bulletin, April 13, 1891
§5
弟兄姐妹们:我劝你们做名副其实的安息日复临信徒。现在有背离信息的精神,采取威胁上帝圣工之措施的危险。当主数次且在不同地方将这些事显在我面前时,我便在异象中被带到你们聚会的地方,你们在会上宣读的文章和发表的言论在原则上是错误的,在趋势上是危险的。我蒙指示看见那些提倡这些观点的人不是在随从上帝的劝导,而是在引进那肯定会使人远离安全场地的东西,使人远离第三位天使的信息,误入歧途,粗心大意地漠视上帝的禁令,从而危害他们自己的灵魂的和他人的灵魂。{1888 900.1}
§6
Brethren and sisters, I appeal to you as Seventh-day Adventists to be all that this name signifies. There is danger of departing from the spirit of the message, and adopting measures that will imperil the work of God. As the Lord has presented these things before me at several times and in different places, I have been brought into your assemblies where articles were read and statements made which were false in principle and dangerous in their tendency. I was shown that those who advocated these sentiments were not following the counsel of God, but were bringing in that which would surely lead souls away from safe ground, away from the third angel’s message, into wrong paths, to a careless disregard of the injunctions of God, thus imperilling their own souls and the souls of others. {1888 900.1}
§7
在你们的议事会中,你们许多人多么缺乏在上帝面前谦卑己心的经验啊!你们对于在祷告中努力以便进入窄门知道的多么少啊!对你们来说最重要的问题乃是:“我对上帝有经验上的认识吗?我准备好相信祂所告诉我的,遵行祂所吩咐的,而不是随从我自己判断吗?我在亲近上帝吗?”圣经说:“然而,属血气的人不领会上帝圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前2:14)。你们的心如果没有完全投诚于上帝,你们如果没有使自己的意愿服从祂的旨意,你们的设计和计划就会没有祂的指导,祂是大有谋略的。有些人已经显出了一种法利赛式的偏见和批评的精神。这种精神一得到纵容,圣天使就离开你们了;因为他们不能助长罪孽。你们在很大程度上具有那种曾在明尼阿波利斯会议上显出的精神。那种精神对人心的欺骗仍旧存在着。有些人一直不愿看见和承认他们的错误,他们的心眼依然盲目。{1888 900.2}
§8
In your councils, how little experience many of you have in humbling the heart before God! How little you know of striving in prayer that you may enter in at the strait gate! The question of highest importance to you is, “Do I have an experimental knowledge of God? Am I ready to believe what he tells me, to do what he bids, instead of following my own judgment? Am I drawing nearer to God?” The Scripture says, “The natural man receiveth not the things of the Spirit of God; for they are foolishness unto him: neither can he know them because they are spiritually discerned.” If your hearts are not fully surrendered to God, if you do not submit your will to his, you will devise and plan without the 901guidance of Him who is mighty in counsel. Some have manifested a spirit of Pharisaic prejudice and criticism. As soon as this is indulged, the holy angels depart from you; for they cannot administer to sin. You possess in a large degree the same spirit that was revealed in the Conference at Minneapolis. The deception that was upon minds there still exists. Some have not been willing to see and acknowledge their errors, and their blindness of mind remains. {1888 900.2}
§9
你们一直在将批评和指责的精神灌输给自己和别人的人,务要记住,你是在效法撒但。当证言合你心意时,你就表示相信并加以引用,来加强你想要推广的看法。但如果所赐下的亮光要纠正你的错误,你又怎样呢?你还会接受亮光吗?当证言与你的想法相左时,你就轻视证言。{1888 901.1}
§10
You who have been educating yourselves and others in a spirit of criticism and accusing, remember that you are imitating the example of Satan. When it suits your purpose, you treat the Testimonies as if you believed them, quoting from them to strengthen any statement you wish to have prevail. But how is it when light is given to correct your errors? Do you then accept the light? When the Testimonies speak contrary to your ideas, you treat them very lightly. {1888 901.1}
§11
时不时说些怀疑的话,并不造就人。因为这些话落到别人心里,如同毒药,动摇他们对上帝所赐信息的信心。这些信息不但帮助奠定了圣工的根基,而且于督责、警告、使人归正和鼓励人都有益处,伴随这工作直到如今。我要向一切反对证言的人说,上帝已经赐给祂百姓一道信息,不论你听不听,上帝的声音都必传开。你的反对没有伤害我;但你却要向天上的上帝交账。上帝赐下这些警告和教训是要使祂的子民行走正路。你要为你的盲目、为你成为罪人的绊脚石而作出交待。{1888 901.2}
§12
It does not become any one to drop a word of doubt here and there that shall work like poison in other minds, shaking their confidence in the messages which God has given, which have aided in laying the foundation of this work, and have attended it to the present day, in reproofs, warnings, corrections, and encouragements. To all who have stood in the way of the Testimonies, I would say, God has given a message to his people, and his voice will be heard, whether you hear or forbear. Your opposition has not injured me; but you must give an account to the God of heaven, who has sent these warnings and instructions to keep his people in the right way. You will have to answer to him for your blindness, for being a stumbling-block in the way of sinners. {1888 901.2}
§13
“人当以训诲和法度为标准,他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。即使圣灵在人心中的工作,也要经过上帝圣言的检验。默示圣经的圣灵总是会把人引向圣经的。{1888 901.3}
§14
“To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.” Even the work of the Holy Spirit upon the heart is to be tested by the word of God. The Spirit which inspired the Scriptures, always leads to the Scriptures. {1888 901.3}
§15
“只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了”(太24:12)。那位真实见证者列举了教会的许多德行之后,说:“有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了”(启2:4)。盛行的偶像崇拜和不法的事对虔诚和敬虔有了一种麻痹和僵化的影响。有了不信任、自私和疑心。少数人持定自己所表白的信仰。其他人却一直在离开信仰的纯朴,结果他们现在踏上怀疑论的边界了。他们在属灵上被蒙蔽了;因而许多人坚持严重的错误。有些人对圣经妄加评论,说这一段或那一段不是上帝所默示的,因为这些经文不称他们的心,不符合他们的人生观和所谓的科学观——即“似是而非的学问”(提前6:20)。还有人因各种原因质疑上帝圣言的部分内容。许多人就这样盲目地落入仇敌的圈套。但任何人都无权论断圣经,评判或指责上帝圣言的任何部分。如果有人胆敢擅自这样行事,撒但就会为他营造一种气氛,使他的属灵生命萎缩。人若自以为聪明,竟敢对上帝的圣言断章取义,他的智慧在上帝看来就是愚昧。当他知道得更多时,他才会觉得自己什么都需要学习。而他所当学的第一课就是乐于受教。那位大教师说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{1888 901.4}
§16
“Because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.” The True Witness says of the church, after enumerating many virtues, “I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.” The prevailing idolatry and iniquity have had a paralyzing, deadening influence upon piety and godliness. There is distrust, selfishness, and suspicion. A few hold fast their profession of faith. Others have been leaving the simplicity of the faith, and as the result they are now treading on the border-land of skepticism. They are spiritually beclouded; and thus many are holding serious errors. Some sit in judgment on the Scriptures, declaring that this or that passage is not inspired, because it does not strike their minds favorably. They cannot harmonize it with their ideas of philosophy and science, “falsely so called.” Others for different reasons question portions of the word of God. Thus many walk blindly where the enemy prepares the way. Now, it is not the province of any man to pronounce sentence upon the Scriptures, to judge or condemn any portion of God’s word. When one presumes to do this, Satan will create an atmosphere for him to breathe which will dwarf spiritual growth. When a man feels so very wise that he dares to dissect God’s word, his wisdom is, with God, counted foolishness. When he knows more, he will feel that he has everything to learn. And his very first lesson is to become teachable. “Learn of me,” says the Great Teacher; “for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.” {1888 901.4}
§17
甚愿所有工人的属灵眼力都很清晰,能够分别圣的和俗的。许多人既因爱自己而盲目,就看不见别人的要求,也看不见上帝的荣耀。当你们看到自己的真相时,并且照着上帝所希望你们看到的看到祂时,你们才会深感自己需要耶稣,才会以痛悔的心寻求祂。那时祂才会被你们寻见。你们就会寻求祂属天的恩典宝藏,如同寻找宝贵的珍珠;及至你寻见它时,你们的弟兄们心中就会毫无疑问,而会相信你已找到了那贵价的珠子。你就会有基督的心志;你就会说话行事象基督一样。{1888 901.5}
§18
Would that the spiritual eyesight of all the workers might be clear to distinguish the sacred from the common. Blinded by self-love, many lose sight of the claims of others, and also of the glory of God. When you see yourselves as you really are, and see God as he wants you to see him, you will feel deeply your need of Jesus, and will seek him with contrite hearts. Then he will be found of you. You will seek for his heavenly treasure of graces as one seeks for precious pearls; and when you find it, there will be no doubt on the minds of your brethren but that you have found the pearl of great price. You will have the mind of Christ; you will work and speak as Christ did. {1888 901.5}
§19
上帝的子民不可受世人的意见或行为所左右。请听救主对祂的门徒所说的话:“我要求父,父就另外赐给你们一位训慰师,叫祂永远与你们同在,就是真理的灵,乃世人不能接受的;因为不见祂,也不认识祂。你们却认识祂,因祂常与你们同在,也要在你们里面”(约14:16,17)。“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂”(约壹3:1)。{1888 901.6}
§20
The people of God are not to be guided by the opinions or practices of the world. Hear what the Saviour said to his disciples, “I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him; but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.” “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God; therefore the world knoweth us not, because it knew him not.” {1888 901.6}
§21
圣经明说,上帝的律法要受到世人的藐视和践踏,罪恶会非常流行。自命的基督教界将要与大罪人结成联盟。教会和世界将要同流合污。{1888 901.7}
§22
The word of God plainly declares that his law is to be scorned, trampled upon, by the world; there will be an extraordinary prevalence of iniquity. The professed Protestant world will form a confederacy with the man of sin, and the church and the world will be in corrupt harmony. {1888 901.7}
§23
大危机快要临到这个世界。圣经说,教皇制度将重新得到她所失去的霸权,由于所谓基督教界的趋炎附势,迫害的火焰将再次点燃。当此危急之秋,我们惟有拥有真理和上帝的能力才能站立得住。人惟有藉着与上帝的性情有分,才能认识真理。在阅读和查考圣经的时候,我们现在需要的超过人的智慧。如果我们怀着谦卑的心来研究圣经,上帝就会为我们树起一个标准来抵挡不法的势力。{1888 901.8}
§24
Here the great crisis is coming upon the world. The Scriptures teach that popery is to regain its lost supremacy, and that the fires of persecution will be rekindled through the time serving concessions of the so-called Protestant world. In this time of peril we can stand only as we have the truth and the power of God. Men can know the truth only by being themselves partakers of the divine nature. We have need now for more than human wisdom in reading and searching the Scriptures; and if we come to God’s word with humble hearts, he will raise up a standard for us against the lawless element. {1888 901.8}
§25
我们要将起初确实的信心坚持到底是不容易的。由于常有隐而未现的势力在活动着,要引进来另一种精神,就是站在撒但一方的敌对势力,困难就越发增加了。在逼迫没有来到的时候,一些看起来道貌岸然,信仰纯正的人进入了我们的队伍,但当逼迫兴起,他们就会离开我们了。在危机中,他们就会屈从那已经影响他们心理的似是而非的理论。撒但已经准备了各种网罗来应付不同人的心理。世人一旦废弃了上帝的律法,教会就必被火炼的试验所筛,而且将有大批超过我们现在所预料的人,去听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。有许多人在陷入困境时,力量不但没有得到增加,反而表明他们并不是那“真葡萄树”的活枝子。他们没有结果子,那农夫就要把它砍下来。I{1888 901.9}
§26
It is difficult to hold fast the beginning of our confidence firm unto the end; and the difficulty increases when there are hidden influences constantly at work to bring in another spirit, a counter working element, on Satan’s side of the question. In the absence of persecution, there have drifted into our ranks some who appear sound, and their Christianity unquestionable, but who, if persecution should arise, would go out from us. In the crisis, they would see force in specious reasoning that has had an influence on their minds. Satan has prepared various snares to meet varied minds. When the law of God is made void, the church will be sifted by fiery trials, and a larger proportion than we now anticipate, will give heed to seducing spirits and doctrines of devils. Instead of being strengthened when brought into strait places, many prove that they are not living branches of the True Vine; they bore no fruit, and the husbandman taketh them away. {1888 901.9}
§27
但当世人废弃上帝的律法时,那些真正顺从的义人将要受到什么影响呢?他们会被罪恶的洪流席卷而去吗?因为这么多的人站在黑暗之君的旗帜之下,遵守上帝诫命的子民会动摇自己的忠诚吗?不会的!凡住在基督里面的人,没有一个会失败或跌倒。跟随祂的人必服从一位比属世的统治者更高的权威。正当对上帝诫命的蔑视致使许多人抑制真理,不尊重真理时,忠心的人将以更大的热诚,高举其超卓的真理。我们没有被撇下偏行己路。我们在一切所行的事上都要认定祂,祂必指引我们的路。我们应当怀着谦卑的心就教于祂的圣言,请求祂的指示,并使自己的心愿顺从祂的旨意。离了上帝,我们就不能做什么。{1888 902.1}
§28
But when the world makes void the law of God, what will be the effect upon the truly obedient and righteous? Will they be carried away by the strong current of evil? Because so many rank themselves under the banner of the prince of darkness, will God’s commandment keeping people swerve from their allegiance? Never! Not one who is abiding in Christ will fail or fall. His followers will bow in obedience to a higher authority than that of any earthly potentate. While the contempt placed upon God’s commandments leads many to suppress the truth and show less reverence for it, the faithful ones will with greater earnestness hold aloft its distinguishing truths. We are not left to our own direction. In all our ways we should acknowledge God, and he will direct our paths. We should consult his word with humble hearts, ask his counsel, and give up our will to his. We can do nothing without God. {1888 902.1}
§29
我们有充分的理由尊重真安息日并捍卫它,因为这是把上帝的子民与世人区别开来的标志。正因为世人废弃了这条命令,上帝的子民就要更加尊重它。在不信的人侮慢上帝圣言的时候,正需要有忠心的迦勒们。他们必要坚守岗位,既不夸耀,也不因侮辱而动摇。不信的探子准备杀害迦勒。他看见那些报假信的人手里拿着石头,但这吓不倒他。他有一个信息要传。今日凡忠于上帝的人,也必显示这同样的精神。诗人说:“因人废了祢的律法,所以我爱祢的命令胜于金子,更胜于精金”(诗119:126,127)。当人靠近耶稣的身边,因着信而有基督住他们心中的时候,世人越藐视上帝圣洁的律例,他们就越爱祂诫命。现在正是需要用笔和口把真安息日传给世人的时候。在第四条诫命和遵守它的人受到忽略和藐视之际,忠心的人必要感觉到现在不可隐瞒自己的信仰,而当展开旌旗,上面写着第三位天使的信息,就是上帝的诫命和耶稣的真道,藉以高举耶和华的律法。{1888 902.2}
§30
There is the highest reason for us to prize the true Sabbath and stand in its defense, for it is the sign which distinguishes the people of God from the world. The commandment that the world makes void is the one to which, for this very reason, God’s people will give greater honor. It is when the unbelieving cast contempt upon the word of God that the faithful Calebs are called for. It is then that they will stand firm at the post of duty, without parade, and without swerving because of reproach. The unbelieving spies stood ready to destroy Caleb. He saw the stones in the hands of those who had brought a false report, but this did not deter him; he had a message, and he would bear it. The same spirit will be manifested today by those who are true to God. The psalmist says, “They have made void thy law. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.” When men press close to the side of Jesus, when Christ is abiding in their hearts by faith, their love for the commandments of God grows stronger in proportion to the contempt which the world heaps upon his holy precepts. It is at this time that the true Sabbath must be brought before the people by both pen and voice. As the fourth commandment and those who observe it are ignored and despised, the faithful feel that it is the time not to hide their faith but to exalt the law of Jehovah by unfurling the banner on which is inscribed the message of the third angel, the commandments of God and the faith of Jesus. {1888 902.2}
§31
但愿凡持有那在耶稣里的真理的人,不要赞助,甚至不因保持缄默而赞助那不法的隐意所做的事。他们绝不可停止发出警告。我们各教会的成员的教育和训练,应使我们中间的儿童和青少年明白不可向这个势力,就是大罪人让步。要教导他们,尽管时候要到,我们只有冒着损失财产和自由的危险才能作战,但我们仍须以基督的精神和温柔来投入这场战争。耶稣里的真理必须予以维护和提倡。财富,尊荣,安慰,家庭——所有其他的事物——都要成为次要的考虑事项。真理决不可隐藏,也不可否认或掩饰,而要完全地承认,并大胆地传扬。{1888 902.3}
§32
Let not those who have the truth as it is in Jesus give sanction, even by their silence, to the work of the mystery of iniquity. Let them never cease to sound the note of alarm. Let the education and training of the members of our churches be such that the children and youth among us shall understand there are to be no concessions to this power, the man of sin. Teach them that although the time will come when we can wage the war only at the risk of property and liberty, yet the conflict must be met, in the spirit and meekness of Christ; the truth is to be maintained and advocated as it is in Jesus. Wealth, honor, comfort, home,—everything else,—is to be a secondary consideration. The truth must not be hid, it must not be denied or disguised, but fully avowed, and boldly proclaimed. {1888 902.3}
§33
上帝在锡安的城墙上有忠心的守望者,他们要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角,向祂的百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。主已允许真理的仇敌作出坚决的努力反对第四诫的安息日。祂计划用这种方法唤起一种明显的兴趣,使人们关注那个成为末世试验的问题。这将为以大能传扬第三位天使的信息开路。{1888 902.4}
§34
The Lord has faithful watchmen on the walls of Zion to cry aloud and spare not, to lift up their voice like a trumpet, and show his people their transgression and the house of Jacob their sins. The Lord has permitted the enemy of truth to make a determined effort against the Sabbath of the fourth commandment. He designs by this means to awaken a decided interest in that question which is a test for the last days. This will open the way for the third angel’s message to be proclaimed with power. {1888 902.4}
§35
但愿每一位相信真理的人现在都不要沉默。现在谁也不该粗心大意;人人都要在施恩的宝座前迫切陈词,恳求那应许:“你们奉我的名无论求什么,我必成就”(约14:13)。现在是一个危险的时期。若是这个自夸自由之邦准备牺牲构成她宪法的每一原则,制定法令好压制宗教自由,支持实施教皇制度的谎言和欺骗,上帝的子民就需本着信心向至高者呈上他们的请求。在上帝的应许中有给那些倚靠祂之人的每一个鼓励。这种身陷危险困境的前景不应使人消沉,反当激起上帝子民的活力与盼望;因为他们的危险之际,正是上帝更清楚地向他们显示自己的权能之时。我们不要安静地坐待压迫和患难来临,抱着手无所事事,不去防止罪恶。要让我们同心合意的呼求上达于天。要祷告和作工,作工和祷告。但是谁也不要轻率行事。要前所未有地认识到你们必须心里柔和谦卑。你们不可辱骂控告任何人,无论是个人还是教会。要学习象基督那样对付人心。有时必须慷慨陈辞;但在你说出清晰扎心的真理之前,一定要有上帝的圣灵住在你心里;然后才让真理作切割的工作。你们不要作切割的工作。{1888 902.5}
§36
Let not one who believes the truth, be silent now. None should be careless now; let all urge their petitions at the throne of grace, pleading the promise, “Whatsoever ye shall ask in my name, that will I do.” It is a perilous time now. If this land of boasted liberty is preparing to sacrifice every principle which enters into her constitution, making decrees to suppress religious freedom, and for the enforcing of papal falsehood and delusion, then the people of God need to present their petitions in faith to the Most High. There is every encouragement, in the promises of God, for those who put their trust in him. The prospect of being brought into personal danger and distress, need not cause despondency, but should quicken the vigor and hopes of God’s people; for the time of their peril is the season for God to grant them clearer manifestations of his power. We are not to sit in calm expectancy of oppression and tribulation, and fold our hands, doing nothing to avert the evil. Let our united cries be sent up to heaven. Pray and work, and work and pray. But let none act rashly. Learn as never before that you must be meek and lowly in heart. You must not bring a railing accusation against any, whether individuals or churches. Learn to deal with minds as Christ did. Sharp things must sometimes be spoken; but be sure that the Holy Spirit of God is abiding in your heart before you speak the clear-cut truth; then let it cut its way. You are not to do the cutting. {1888 902.5}
§37
丝毫不可与那些想取消上帝律法的人妥协。依赖他们作顾问是不安全的。我们的见证现在不可不如从前的坚定;我们真实的立场也不可掩藏以便取悦世上的伟人。他们可能希望我们与他们联合,接受他们的计划,可能对我们的行动方针提出建议,使仇敌占我们的便宜。“这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛”(赛8:12)。我们虽不应谋求与人争辩,也不应不必要地得罪人,但我们必须清楚而明确地的提出真理,坚持上帝在祂的圣言中所教导我们的真理。你们不应指望世人以便学习要写什么,发表什么或说什么。我们一切的言语和行为都要见证“我们并不是随从乖巧捏造的虚言”(彼后1:16)。“我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意……才是好的”(彼后1:19)。{1888 902.6}
§38
There is to be no compromise with those who make void the law of God. It is not safe to rely upon them as counselors. Our testimony is not to be less decided now than formerly; our real position is not to be cloaked in order to please the world’s great men. They may desire us to unite with them and accept their plans, and may make propositions in regard to our course of action which may give the enemy an advantage over us. “Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy.” While we should not seek for controversy, and should not needlessly offend, we must present the truth clearly and decidedly, and stand firm to what God has taught us in his word. You are not to look to the world in order to learn what you shall write and publish or what you shall speak. Let all your words and works testify, “We have not followed cunningly devised fables.” “We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place.” {1888 902.6}
§39
使徒保罗告诉我们:“世人凭自己的智慧,既不认识上帝,上帝就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是上帝的智慧了”(林前1:21)。这就是实现上帝使人知罪悔改的计划,人们不断受试探要推崇自己的能力。上帝要显明人凭自己有限的智慧是否能获得真理的知识,是否能认识他们的创造主上帝。基督到世上来的时候,就作了充分的试验,证明人们自夸的智慧只不过是愚拙。有限的智慧完全不能就上帝得出正确的结论,所以人完全没有资格就祂的律法作出判断。上帝已经允许事情在我们这个时代陷入危险,高举谬误在真理之上,以便祂,就是以色列的上帝可以有力地行事,按谬误受高举的比例更高地高举祂的真理。{1888 902.7}
§40
The apostle Paul tells us, “After that in the wisdom of God, the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.” This was the carrying out of God’s plan for the conviction and conversion of men, who are constantly tempted to magnify their own powers. The Lord would make it manifest whether men by their own finite wisdom could acquire a knowledge of the truth, whether they could know 903God, their Creator. When Christ came to our world, the experiment had been fully made, and it proved the boasted wisdom of men to be but foolishness. Finite wisdom was utterly unable to come to right conclusions in regard to God, and therefore man was wholly incompetent to judge in regard to his law. The Lord has allowed matters in our day to come to a crisis, in the exaltation of error above truth, that he, the God of Israel, might work mightily for the greater elevation of his truth in proportion as error is exalted. {1888 902.7}
§41
上帝的眼目关注着教会,祂已再三允许事情陷入危机,以便祂的子民在绝境中唯独寻求祂的帮助。他们的祷告,他们的信心,连同他们要真实忠诚的坚定宗旨,要求上帝的干涉,祂便实现了祂的应许:“那时你求告,耶和华必应允;你呼求,祂必说:我在这里”(赛58:9)。祂大能的膀臂一直伸出来要拯救祂的子民。上帝为他们保留了祂仁慈的干涉,直到他们处于绝境的时候;这样祂就使他们的得救更加显著,他们的胜利也更加光荣。当人的所有智慧都失败时,主的干涉就会得到更清楚地承认,祂就会得到应得的荣耀。就连我们信仰的仇敌,逼迫我们的人,也会认识到上帝在为祂的子民行事,使他们从苦境回转。{1888 903.1}
§42
With his eye upon the church, the Lord has again and again allowed matters to come to a crisis, that in their extremity his people should look alone for his help. Their prayers, their faith, together with their steadfast purpose to be true, have called for the interference of God, and then he has fulfilled his promise, “Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am.” His mighty arm has been stretched out for the deliverance of his people. God reserves his gracious interposition in their behalf till the time of their extremity; thus he makes their deliverance more marked, and their victories more glorious. When all human wisdom fails, the Lord’s interference will be more clearly recognized, and he will receive the glory that is his due. Even the enemies of our faith, persecutors, will perceive that God is working for his people in turning their captivity. {1888 903.1}
§43
当此危急之秋,撒但将他的阴影投在上帝子民身上的时候,所需要的乃是热切的祷告,结合着恳切的信心和倚赖上帝的心。每一个人都要谨记,上帝喜爱听祂子民的恳求;因为盛行的罪孽要求更多恳切的祈祷,而上帝已应许:祂的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍了多时,终久必要给他们伸冤。{1888 903.2}
§44
What is needed in this, our time of danger, is fervent prayer, mingled with earnest faith, a reliance upon God when Satan casts his shadow over God’s people. Let every one bear in mind that God delights to listen to the supplications of his people; for the prevailing iniquity calls for more earnest prayer, and God has promised that he will avenge his own elect, who cry day and night unto him, though he bear long with them. {1888 903.2}
§45
人们容易滥用上帝的恒久忍耐,利用祂的宽容。但人的罪孽有一个程度,到时上帝就会干涉;结果很是可怕。“耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪”(鸿1:3)。上帝的恒久忍耐是奇妙的,因为祂对自己的属性加以约束;但刑罚仍然是确定的。每一个放荡的世纪都在积蓄上帝大日的忿怒;及至时候来到,罪孽也满盈了,上帝就要做祂非常的工作。人们终究会发现消磨神圣的忍耐是一件可怕的事;因为上帝的忿怒必会非常显著而强烈地倾下,显得不掺一丝怜悯;这个地球就会荒无人烟。在通国背道的时候,地上的统治者们既按撒但的政策行事,就会列队在大罪人那边——那时,罪孽就会满盈;通国背道是通国灭亡的信号。{1888 903.3}
§46
Men are prone to abuse the long suffering of God, and to presume on his forbearance. But there is a point in human iniquity when it is time for God to interfere; and terrible are the issues. “The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked.” The long-suffering of God is wonderful, because he puts constraint on his own attributes; but punishment is none the less certain. Every century of profligacy has treasured up wrath against the day of wrath; and when the time comes, and the iniquity is full, then God will do his strange work. It will be found a terrible thing to have worn out the divine patience; for the wrath of God will fall so signally and strongly that it is represented as being unmixed with mercy; the very earth will be desolated. It is at the time of the national apostasy, when, acting on the policy of Satan, the rulers of the land will rank themselves on the side of the man of sin—it is then the measure of guilt is full; the national apostasy is the signal for national ruin. {1888 903.3}
§47
上帝已把祂的子民推进裂口,要弥补篱笆,建立拆毁累代的根基。天上的众生,大能的天使正等着要顺从祂的命令,与人力联合;当事情发展到这样的关口,若非神力便不能抵消撒但势力的运行时,上帝就会干涉。当上帝的子民处在最大的危险中,似乎抵抗不了撒但的势力时,上帝就会为他们行事。人的尽头是上帝的机会。{1888 903.4}
§48
God has thrust his people into the gap, to make up the hedge, to raise up the foundation of many generations. The heavenly intelligences, angels that excel in strength, are waiting, obedient to his command, to unite with human agencies, and the Lord will interpose when matters have come to such a pass that none but a divine power can counteract the satanic agencies at work. When his people shall be in the greatest danger, seemingly unable to stand against the power of Satan, God will work in their behalf. Man’s extremity is God’s opportunity. {1888 903.4}
§49
现在正是忠诚真实的人兴起发光的时候;因为耶和华的荣耀发现照耀他们(赛60:1)。现在不是隐藏我们本色的时候,不是在战事激烈时变成叛徒的时候,不是放下作战武器的时候。锡安城墙上的守望者们必须十分警觉。{1888 903.5}
§50
Now is the time when the loyal and true are to arise and shine; for the glory of the Lord is risen upon them. It is no time now to hide our colors, no time to turn traitors when the battle presses sore, no time to lay aside our weapons of warfare. Watchmen on the walls of Zion must be wide awake. {1888 903.5}
§51
我此时充满感激,因为我们能让我们的心思脱离包围着我们的种种困难,和突然临到上帝子民的压迫,且能仰望天上的亮光和权能。我们若置身于上帝、基督和天上众生这边,全能者宽广的护盾就会遮蔽我们,以色列全能的上帝是我们的帮助者,我们不必害怕。凡摸上帝子民的,就是摸祂眼中的瞳仁。{1888 903.6}
§52
I am so thankful at this time that we can have our minds taken off from the difficulties that surround us, and the oppression that is to come upon the people of God, and can look up to the heaven of light and power. If we place ourselves on the side of God, of Christ and the heavenly intelligences, the broad shield of Omnipotence is over us, the mighty God of Israel is our helper, and we need not fear. Those who touch the people of God, touch the apple of his eye. {1888 903.6}
§53
现在的大问题是:我们是信奉圣经的基督徒,——是行道的人吗?当关于我们各教会中存在的种种困难和纠纷一再显在我面前时,我惊讶得无法估量。这是什么意思呢?既有圣经的教导在他们面前,他们怎么还敢处在这种分裂状态,显然无意回应基督的祈祷,要祂的门徒可以合一,象祂与父合一那样。他们怎么敢立定心意,危害上帝的圣工以便随他们的心愿行事呢?{1888 903.7}
§54
Now the great question is, Are we Bible Christians,—doers of the word? I have been astonished beyond measure as light has been presented to me again and again concerning the difficulties and dissensions that exist in our churches. What does it mean? With the teachings of the Bible before them, how dare they be in such disunion, apparently not caring to answer the prayer of Christ that his disciples might be one, as he is one with the Father. How dare they set up their will, and imperil the cause of God in order to carry things on in their own way? {1888 903.7}
§55
多年来一直在进入我们的人心中的自足自负和自私独立的精神乃是仇敌的工作,为要使我们的脚滑跌;我们担不起纵容这种精神。愿上帝帮助我们抛弃它!就在你们家中开始;在你们自己家中开始实行真正的礼貌,象基督那样;要仁慈;不为取悦自己而活。你们若在家中是基督徒,就会把同样的精神带入教会,带入你们的议事会,且会证明耶稣确实是你的帮助者,你的堡垒,你的前卫和你的后盾。基督的义就必行在你前面,上帝的荣光也必作你的后盾。{1888 903.8}
§56
The spirit of self-sufficiency and selfish independence that has for years been coming into the hearts of our people is the work of the enemy, that he may cause our feet to slide; and we cannot afford to indulge it. May God help us to put it away! Begin right in your own homes; begin there to be truly courteous, as Christ was; be kind; live not to please yourselves. Then if you are Christians at home, you will carry the same spirit into the church. You will carry it into your councils, and will have evidence that Jesus is indeed your helper, your stronghold, your front guard and your rear-ward. The righteousness of Christ will go before you, and the glory of God will be your rear-ward. {1888 903.8}
§57
弟兄们,你们回到自己的家和教会的时候,愿意带着基督的精神同去吗?你们愿意抛弃不信和批评吗?我们正在临近一个时候,那时,我们前所未有地需要团结在一起,齐心协力地工作。在团结里有力量。在不和与分裂里只有软弱。上帝从未计划让一个人、四个人或二十个人把一项重要的工作接到自己手里,并且推进这工作而不依赖圣工中的其他工人。上帝希望祂的子民一起商议,成为一个团结的教会,在基督里是一个完美的整体。我们唯一的保障在于参加天上的议事会,始终寻求遵行上帝的旨意,成为祂的同工。不要有一个团体形成一个同盟,说:“我们要承担这项工作,且按我们自己的方式开展之;它若不按我们所希望的进展,我们就根本不会用我们的影响力支持它。”这是撒但的声音,不是上帝的声音。不要听从这种暗示。{1888 903.9}
§58
Brethren, will you carry the spirit of Christ with you as you return to your homes and churches? Will you put away unbelief and criticism? We are coming to a time when, more than ever before, we shall need to press together, to labor unitedly. In union there is strength. In discord and disunion there is only weakness. God never designed that one man, or four, or twenty, should take an important work into their own hands, and carry it forward independently of other workers in the cause. God wants his people to counsel together, to be a united church, in Christ a perfect whole. The only safety for us is to enter into the counsels of Heaven, ever seeking to do the will of God, to become laborers together with him. No one company is to form a confederacy, and say, “We are going to take this work, and carry it on in our own way; and if it does not go as we want it to, we will not give our influence to have it go at all.” This is Satan’s voice, not God’s. Do not obey such suggestions. {1888 903.9}
§59
我们所缺乏的是耶稣的精神。何时我们有了这种精神,我们就会彼此相爱了。我们应具有的证书乃是:“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。我们需要更多祷告;及至有基督住在我们心里时,祂在我里面的灵就会与祂在你里面的灵和谐,祂就支配着我们的心智,也支配着天上的生灵,他们就与我们合作。于是你们才会在每一次议事会中有那位大有谋略的主在场。耶稣就会在那里。就不会有争论,纠纷,不会激起人心最恶劣的情感。我们所需要的是在耶稣里得到庇护。我们所需要的是悔改归正:我多么渴望我们的聚会都经历上帝使人悔改的能力啊!{1888 903.10}
§60
What we want is the spirit of Jesus. When we have this, we shall love one another. Here are the credentials that we are to bear: “By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love 904one to another. We need to pray more; and when we have Christ abiding in the soul, his spirit in me will harmonize with his spirit in you; and he who controls our minds, controls also the heavenly intelligences, and they co-operate with us. Then in every council you will have the presence of One mighty in counsel. Jesus will be there. There will be no contention, no strife, no stirring up of the worst passions of the heart. What we want is to find refuge in Jesus. What we want is to be converted: And O, how I have longed for the converting power of God to go through our assemblies! {1888 903.10}
§61
我担心有些人永远不会回头了。不是因为上帝不愿意使他们回转,而是因为他们有眼睛却不看;有耳朵,却不听;有悟性,却不明白。他们太骄傲了,不承认自己的错误,也不愿在悔改中以内心的痛悔寻求上帝。现在,让我们抛弃这种不知悔悟的精神好吗?让我们跌在磐石上并且跌碎好吗?耶稣不久就要在天云中降临。祂现在在做什么呢?——祂正在试验地上的一班人,要看看他们是否能在天上和睦同居而不反叛。{1888 904.1}
§62
I fear that some will never be converted. Not because God is not willing to convert them; but because they have eyes, and yet see not; ears have they, but they hear not; they have understanding, and yet understand not. They are too proud to acknowledge their errors, and in contrition of heart seek God in repentance. Now shall we put away this impenitent spirit? Shall we fall on the Rock and be broken? Jesus is soon coming in the clouds of heaven. What is he doing now?—He is testing a people here upon the earth, to see if they can live in harmony, without revolt, in heaven. {1888 904.1}
§63
你们认为祂会来接那些纵情于怀疑不信,当祂传来信息时就退后并拒绝接受之人吗?可是许多人却这么做了。当我们提到上帝的恩典,提到耶稣和祂的爱,提到救主是能保护我们脱离罪,并能将凡来到祂面前的人都拯救到底的一位时,许多人就会说:“哎呀,我担心你在走向圣民前往之地。我担心你在追随救世军。”弟兄们,你们不必担心圣经明白的教训。不要害怕前往听到耶稣的声音说:“跟随我”的地方,因为这会正确地带领你。不要让任何男人或女人,任何议会或党派导使你去压制上帝已允许从天上照下来的关于上帝诫命和耶稣见证的宝贵亮光。你们需要更多,多得多的基督的灵,好除去你们心中的冷酷与刚硬。耶稣降卑了自己。祂整个的一生乃是屈辱受苦的一生。祂成了一个多受痛苦,常经忧患的人。而祂经受这一切,为的是罪人可蒙救赎。这就是必须住在我们心中的精神。{1888 904.2}
§64
Do you think he will take those who are indulging skepticism and infidelity, who, when he sends a message, stand back and refuse to accept it? Yet many have done this. When we speak of the grace of God, of Jesus and his love, speak of the Saviour as one who is able to keep us from sin, and to save to the uttermost all who come unto him, many will say, “O, I am afraid you are going where the holiness people go. I am afraid you are going after the Salvation Army.” Brethren, you need not be afraid of the plain teachings of the Bible. Do not fear to go where the voice of Jesus is heard saying, “Follow me;” for this will lead you right. Do not let any man or woman, or any council or party, lead you to suppress the precious light that God has permitted to shine from heaven in regard to the commandments of God and the testimony of Jesus. You need more, much more, of the Spirit of Christ, to take the coldness and iron out of your hearts. Jesus humbled himself. His whole life was one of humiliation and suffering. He was a man of sorrows, and acquainted with grief. And all this he bore, that sinners might be redeemed. This is the spirit that must dwell in our hearts. {1888 904.2}
§65
我们的信、望、爱的对象,应该是耶稣,——总是耶稣,惟独耶稣。仅有信仰的表白不能救我们;我们必须对基督有真实的信心。然后我们的心意就会更新,我们就会重生。基督亲自承当了我们的罪,并把祂的义给予我们。{1888 904.3}
§66
The object of our faith, hope, and love, should be Jesus,—Jesus always, Jesus only. A mere profession of faith will not save us; we must have real faith in Christ. Then the heart will be renewed; we shall be born again. Christ takes our sins upon himself, and imparts to us his righteousness. {1888 904.3}
§67
在去年冬天这里一直进行着的复兴工作中,我们没有看到狂热盲信。但我要告诉你们我看到了什么。我看到人们那么高傲,那么顽梗,以致他们的心被黑暗笼罩着。上天恩慈地传给他们的一切亮光都被解释为黑暗。当仇敌提出他自己的一个计谋时,有些人就欣然接受;但他们却一直那么非常地谨慎,以致不愿接受那原会使他们有得救智慧的亮光。上帝仆人们的使命展现在他们眼前,要使他们从黑暗转向光明,从撒但的权下转向上帝。公义日头的明亮光线若是被人接受了,原会照亮心殿,赶出做买卖的人、意见的骄傲和肉体的私欲。但是却有一些人批评非难、轻视甚至堕落到讥讽主以大能藉之行事的信使们。{1888 904.4}
§68
In the revival work that has been going forward here during the past winter we have seen no fanaticism. But I will tell you what I have seen. I have seen men who were so lifted up in themselves, and so stubborn, that their hearts were enshrouded in darkness. All the light that Heaven graciously sent them as interpreted to be darkness. When the enemy presents a device of his own, some are ready to accept that; but they have been so very cautious that they would not receive the light which would have made them wise unto salvation. The mission of God’s servants was to open their eyes, to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God. The bright beams of the Sun of Righteousness, if received, would have illuminated the soul-temple, and driven out the buyers and sellers, the pride of opinion and the lust of the flesh. But there are some who have criticised and depreciated, and even stooped to ridicule, the messengers through whom the Lord has wrought in power. {1888 904.4}
§69
然而,感谢上帝,有许多人一直在听从祂的话并以之为盛宴。基督怎么说呢?——“你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面”(约6:53)。那就让我们以基督为盛宴吧。让我们享受祂的爱,为这伟大的救恩赞美上帝吧。于是我们就会团结在一起,心连心。当我们制服自己的骄傲,当我们从心田拔除毒根的每一根纤维的时候,我们就心就会一起流动,同心如一人。而救主的应许则是:“若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全”(太18:19)。那么,我请问,我们能力在哪里呢?——是在不断升达天庭的私下的祷告中,基督会在这样的祷告中向我们彰显祂自己。祂也必这样做。上帝的光与荣耀会停留在祂的子民身上。于是世人就会看见,并且会说:“看哪,这些弟兄多么彼此相爱!”于是这一切的嫉妒和不信任就会止息,取而代之的,必有爱与团结,礼貌,仁慈和温柔。我们的面容就会因上帝的荣耀而发光。我们大家就会意见一致。我们就会说一样的话,有一样的判断。{1888 904.5}
§70
But, thank God, there are many who have been listening to his word and feasting upon it. What does Christ say?—“Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.” Then let us feast upon Christ. Let us enjoy his love, and praise God for this great salvation. Then we shall come together, heart to heart. When we shall subdue our pride, when we shall pluck from the garden of the soul every fiber of the root of bitterness, our hearts will flow together as the heart of one. And the Saviour’s promise is, “If any two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.” Then, I ask, Where is our power?—It is in the sincere prayers going up to heaven continually that Christ will reveal himself to us. And he will do it. The light and glory of God will rest upon his people. And then the world will see, and will say, “Behold, how these brethren love one another.” Then all this heart burning and distrust will cease, and in place of it, there will be love and union, courtesy, kindness, and tenderness. The very countenances will shine with the glory of God. We shall all see eye to eye. We shall speak the same things, and be of the same judgment. {1888 904.5}
§71
让我们在即将到来的一年为此而努力吧。让我们每一天都把自己的心团结在基督徒之爱的纽带中吧。那真实见证者说:“有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了”(启2:4)。祂又说:“你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:5)。为什么呢?——因为我们彼此隔绝的时候也是与基督隔绝的。我们应该团结在一起。多少次我似乎是在上帝和圣天使面前时,曾听到天使的声音说:“要团结在一起,团结在一起,团结在一起。不要让撒但把他地狱般的阴影投在弟兄们中间。要团结在一起;在团结中有力量。” {1888 904.6}
§72
Suppose we labor to this end the coming year. Suppose we try daily to have our hearts united in the bonds of Christian love. “I have somewhat against thee,” says the True Witness, “because thou has left thy first love.” And he says, “Except thou repent,” “I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place.” Why?—Because in our separation from one another we are separated from Christ. We want to press together. O, how many times, when I have seemed to be in the presence of God and holy angels, I have heard the angel voice saying, “Press together, press together, press together. Do not let Satan cast his hellish shadow between brethren. Press together; in unity there is strength.” {1888 904.6}
§73
我向你们重申这道信息。当你们回到自己的家乡时,要坚决团结在一起;全心寻求上帝,你们就会寻见祂,基督那超过人理解力的爱就会进入你们的内心和生活中。{1888 904.7}
§74
I repeat the message to you. As you go to your homes, be determined that you will press together; seek God with all the heart, and you will find him, and the love of Christ, that passeth understanding, will come into your hearts and lives. {1888 904.7}
§75
我告诉你们,我们有足够的事要做。没有时间可以浪费在怀疑、黑暗和无所事事中。你们已经蒙召注意几乎世界各地传道工作的需要。今天我要把南方的园地摆在你们面前。现在有多少传道士情愿去做这项要在我们自己国家的有色人种中间做成的工作呢?愿意走入南方成千上万有色人种中间,并以耐心、谦卑的方式,设法教育和训练他们的男男女女在哪里呢?有那么多工作要做!我们担不起把时间花在制造轭套在自己的颈项上或别人的颈项上。我们要走出去,为上帝作传道士。我们要从死亡中醒来,基督就必赐给我们生命。有许多生灵要得救,基督已用自己的血为他们付了赎价,我希望你们感觉到,要是有色人种未受警告就下到灭亡中去,那些已有大光并一周周一年年享用它的人,就要向上帝作出交代;因为生灵的血会染在他们的衣服上。弟兄们,我们担不起这么做。{1888 904.8}
§76
I tell you, we have enough to do. There is no time to lose in doubt and darkness and inactivity. Your attention has been called to the need of missionary work in almost all parts of the world. Today I would present before you the Southern field. How many missionaries are now ready to take hold of the work to be done among the colored people in our own country? Where are the men and women who will go in among the thousands upon thousands of these people in the South, and in a patient, humble way, seek to educate and train them? O, there is so much to do! We cannot afford to spend our time in manufacturing yokes to put upon our own necks or the necks of others. We want to go out as missionaries for God. We want to awake from the 905dead, and Christ will give us life. There are souls to be saved for whom Christ has paid the purchase money of his own blood, and I want you to feel that if souls of the colored race shall go down, unwarned, to destruction, there are those who have the light and have feasted upon it from week to week and from year to year, who will have to give an account to God; for the blood of souls will be upon their garments. Brethren, we cannot afford this. {1888 904.8}
§77
愿上帝帮助我们意识到自己的本分!如果你们已经把握上帝的圣工,我劝你们,为基督的缘故,不要放手。上帝若是见到你们的灵魂在危险中,就会给你们发来督责。不要起来反对它。要说:“我要寻求上帝,我要寻见祂,且要悔改归正。”那真实的见证者说:“凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改”(启3:19)。是的,要悔改。不要嫉妒那责备你的人,也不要剖析或贬低上帝传给你的信息,而要接受它,洗心革面,并且感谢主没有撇弃你,任你心眼盲目、心地刚硬。愿上帝帮助你们回转。{1888 905.1}
§78
May God help us to awake to our duty! If you have hold of the work of God, I beseech you, for Christ’s sake, do not let go. If God sees that your souls are in danger, he will send reproof to you. Do not rise up against it. Say, “I will seek God, I will find him, and will be converted.” The True Witness says, “As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.” Yes, repent. It is not for you to be jealous of the reprover. It is not for you to dissect or discount the message that God may send you. It is for you to receive it, and reform, and be thankful that the Lord has not left you to blindness of mind and hardness of heart. May God help you to be converted. {1888 905.1}
§79
我劝你们前往你们的教会时要带着基督同去。“务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅”(提后4:2,3)。许多人都不愿意让自己的道路受阻。可是你们并不是通过偏行己路才能进入天国,而是通过选择上帝的道路。你们愿意接受上帝的道路吗?你们的精神不能进入天国,基督的精神才能进去。你们愿意拥有基督的精神吗?耶稣说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。那么我请问,怎么你们那么多人却说不知道自己是否蒙上帝悦纳,说自己想要寻见耶稣呢?你们不知道自己有没有敞开心门吗?你们不知道自己没有邀请祂进来吗?你们若是还没有,现在就邀请祂吧。片刻也不要等待,现在就开门,让耶稣进来吧。{1888 905.2}
§80
I beseech you to take Christ with you as you go to your churches. “Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears.” Many are unwilling to have their way crossed. Now, it is not by following your own way that you will enter heaven; it is by choosing God’s way. Will you take it? It is not your spirit that is going into heaven; it is Christ’s spirit. Will you have it? Jesus says, “Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.” Then I ask, How is it that so many of you are saying you do not know whether you are accepted of God or not; that you want to find Jesus? Don’t you know whether you have opened the door? Don’t you know whether you have invited him in? If you have not, invite him now. Don’t wait a moment, Open the door, and let Jesus in. {1888 905.2}
§81
在巴特尔克里克有重要的权益处在危急关头,那里建有我们许多的机构。当我们计划建立这些机构时,我们是怎样的祈祷,昼夜寻求上帝啊。学院建在这里之前,我的丈夫曾在夜间对我说:“关于这里建一所学校,我们要做什么呢?我们起来祷告吧。”此前很久,我们常常就建立出版社的事献上祷告。然后是疗养院。祷告交织在我们实际的生活经验中。我们的请求日复一日升达天庭,上帝也垂听了我们的祷告。现在让我们继续祷告吧。我们既然需要为这些机构的建立献上祷告,就更加需要祈求上帝保守这些机构作真理的守护者。他们不可高举任何一个错误的标准。他们不可给人们作错误的路标。你们无论在哪里,都要祈求上帝保守这些机构。你们同心合意为他们献上的祷告若是升达天庭,上帝就必垂听;这些机构里的人若是证明是不忠心的,祂就会除掉他们,并把会忠于祂的人安置在那里。上帝不会茫然无措。只要人们愿意响应祂的呼召,一切都会好。{1888 905.3}
§82
There are important interests at stake in Battle Creek, where so many of our institutions have been planted. As we were planning for the establishment of these institutions, how we prayed, and sought God day and night. Before the College was established here, my husband would say to me in the night season, “What shall we do about establishing a school here? Let us get up and pray.” Long before this, we used to pray about establishing the printing-office. Then it was the Sanitarium. Prayer was interwoven with our very life experience. Day by day our petitions ascended to heaven, and God heard us. Now let us continue to pray. If we needed to pray about the establishment of these institutions, how much more do we need to pray for God to keep them as guardians of the truth. They are not to lift up any false standard. They are not to be false signposts for the people. Wherever you are, pray that God will keep these institutions. If your united prayers ascend to heaven in their behalf, God will hear; and if the men who are there prove unfaithful, he will remove them, and will put others there who will be true to him. God is not at a loss for means. If men will only respond to his call, all will be well. {1888 905.3}
§83
现在让我们负基督的轭,并学祂的样式吧。祂说祂的轭是容易的,我相信。祂说祂的担子是轻省的,我也相信。当你们负着基督的轭的时候,你们一切的抱怨和纷争就会止息。当基督的门徒在路上陷入争论时,祂曾问他们:“你们在路上议论的是什么?门徒不做声,因为他们在路上彼此争论谁为大。……于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说:凡为我名接待一个象这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的”(可9:33-37)。现在让我们在上帝面前象小孩子吧。让我们驯良可教,愿意学习吧,然后上帝的灵才会把我们的心团结在一起,我们才会在基督耶稣里如同一人。于是父就必爱我们,就像爱祂的儿子一样。要以感恩之念让这种思想充满心灵,继续你们前往锡安的路程,在你们的心中向上帝唱出佳音美调。你们是蒙召出黑暗,要宣扬祂奇妙的光明。往前走吧,因基督的义而欢喜快乐。{1888 905.4}
§84
Now let us take Christ’s yoke upon us, and learn of him. He says his yoke is easy, and I believe it. He says the burden is light, and I believe that, too. When you are wearing Christ’s yoke, all your complaining and dissension will cease. When Christ’s disciples fell into controversy by the way, he asked them, “What was it that ye disputed among yourselves by the way? But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.... And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them, Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.” Now let us be like children before God. Let us be teachable, willing to learn, and then the Spirit of God will cement our hearts together, and we shall be one in Christ Jesus. Then the Father will love us, even as he loves his Son. Let this thought fill the soul with thankfulness, and go on your way to Zion, making melody in your hearts to God. You are called out of darkness to show forth his marvelous light. Go forward, rejoicing in the righteousness of Christ. {1888 905.4}
§85
我在上午的聚会听了那些来这里学习之人的见证——见证他们怎样学会了相信基督已赦免他们的罪。已经很晚了——到最后一个钟点了——才学会。不过感谢上帝,即使到最后一个钟点了,也还不太晚,因为错误要被改正。我们若是得知我们蒙召的喜乐将是怎样的,就会用心灵和声音赞美上帝了。而且至终我们要得到光荣的胜利,那时我们要从苦境回转,我们的悲哀和泪水都要永远过去。那时人们的口中会发出何等的赞美欢呼之声啊!我们要不要在这里就开始呢?愿上帝使我们能够开始!愿上帝帮助你们抛弃那已经根植在许多人心中的每一丝毒根。愿你们抛弃它,让它从此永不再发芽或开花。让基督用祂的圣灵在每一个人的心里杀死它。愿上帝使毒根消亡!{1888 905.5}
§86
At the morning meetings I have enjoyed hearing the testimonies of those who came here to learn,—testimonies of how they have learned to believe that Christ has forgiven their sins. It is very late—the eleventh hour—to learn that. But, thank God, it is not too late, even at the eleventh hour, for wrongs to be made right. If we learn what is to be the joy of our calling, we shall praise God with heart and soul and voice. And at last we shall have a glorious triumph when our captivity shall be turned, and our mourning and tears shall be forever past. What a shout of praise will then go forth from human lips! Shall we begin it here? God grant that we may! God help you to put away every fiber of the root of bitterness that has been planted in so many hearts. May you put it away, so that it shall never bud nor blossom from this time. Let Christ kill it by his Holy Spirit in every heart. God grant that the root of bitterness may die! {1888 905.5}