第103章 《大斗争》的发行
§1
第103章 《大斗争》的发行
§2
Chapter 104—Danger of False Ideas on Justification by Faith
§3
《文稿》1890年第31号MS - 31 - 1890
§4
我比以往任何时候都更加感到:我们的各教会需要上帝所赐要唤醒他们个人责任感的警告信息。在遮盖大地的浓重黑暗中,来自天上的每一线亮光都必须照耀出来。对于上帝之道的警告和恳劝以及天天在我们周围发生的事件对预言的应验,许多自称相信现代真理的人只有模糊的领悟。撒但希望人们沉睡,同时他却在积极作工,撒播谬论的种子。未堕落之宇宙中的每一只眼睛都关注着在我们面前展开的景象,——大斗争的最后几幕,——善与恶、天国与地狱持久战的圆满结束。撒但和他行奇事的能力要欺骗不敬虔的世界。但赎罪的牺牲基督,却将作凡信靠祂之人的避难所。在磐石穴中,我们可以安然隐藏起来,脱离那恶者一切的权势和诡计。{1888 802.1}
§5
More than ever before I have been made to feel that our churches need the messages of warning which God has given to arouse them to a sense of their responsibility. Amid the dense darkness that covers the earth, every ray of light that has come from heaven must shine forth. The warnings and entreaties of the word of God and the fulfillment of prophecy in events daily taking place around us are but dimly comprehended by many who profess to believe the present truth. Satan would have men sleep, while he is actively at work sowing the seeds of error. Every eye in the unfallen universe is bent on the scenes unfolding before us,—the final scenes of the great controversy,—the consummation of the long struggle of evil against good, of hell with heaven. Satan with his miracle-working power is to deceive the world of the ungodly. But Christ, the atoning sacrifice, will be a refuge to every soul that trusts in Him. In the cleft of the Rock we may hide, secure from all the power and arts of the wicked one. {1888 802.1}
§6
撒但将占有每一个惯于让他控制之人的心思,且会藉着每一个他能获得的媒介行事,推进他的计划。黑暗的世界越需要亮光照入黑暗,撒但就越努力要千方百计阻止亮光的传播。{1888 802.2}
§7
Satan will take possession of every mind given to his control, and will work through every agency that he can secure, to further his plans. And the greater the necessity of shedding light into the darkness of the world, the greater and more varied will be Satan’s efforts to intercept the light. {1888 802.2}
§8
主已显明在我们周围和前面的种种危险。祂已藉着预言之灵揭露了要把世界掳去的种种欺骗,并对祂的子民说:“这是正路,要行在其间”(赛30:21)。《大斗争》的卷四揭露了撒但的欺骗;我们可以料到众义之敌会竭尽全力使人们远离那揭露他诡计的东西。{1888 802.3}
§9
The Lord has revealed the perils that are around and before us. Through the agency of the Spirit of prophecy, He has unveiled the delusions that will take the world captive, and has spoken to His people, saying, “This is the way; walk ye in it.” Volume four of The Great Controversy unmasks the 803deceptions of Satan; and we may expect that the enemy of all righteousness will put forth every effort in his power to keep away from the people that which unveils his arts. {1888 802.3}
§10
主已经藉着祂的灵赐下了这个时期需要的指示。《启示录》第14章的信息所带领的特殊运动,基督在天上和祂的子民在地上最后的工作,已经在复临运动与过去和将来的关系中展开了。主给了我责任把这些事发表出来,我就在《卷四》中把它们写出来了;我仍感到有负担,要把这信息传给人们。那本书中的警告会使上帝的子民提防许多将要被公布为真理的谬论。我们的每一个家庭都应该学习它。《卷四》中的真理会唤醒人的良知,会保护许多人免受欺骗,会坚定他们对这些信息以往所做工作的信心。人人都需要上帝之灵给出的警告、督责和指教。我们需要根据上帝所赐的亮光觉醒过来,省察己心。{1888 803.1}
§11
By His Spirit the Lord has given the very instruction that is needed at this time. The special movement under the messages of Revelation 14, in its relation to the past and the future, the closing work of Christ in heaven and of His people upon earth, has been unfolded. The Lord placed upon me the burden of bringing out these things, and in Volume Four I have presented them; I still feel a burden that the message shall go to the people. In that book are warnings to guard the people of God against the many errors that shall be promulgated as truth. Every family among our people should study it. The truths which it presents will arouse the conscience, and to many will prove a safeguard against deception. It will confirm their faith in the past work of the messages. The warnings, reproof, and instruction given by the Spirit of God are needed by all. There is need of an awakening, a searching of heart, in the light that God has given. {1888 803.1}
§12
《卷四》中介绍的真理是人们所需要的,而且多年以来一直需要。主吩咐我毫不耽搁地发布这些警告。我就没有违背天上的异象。我已经做了我所能做的一切。别人必须尽本分使这本书得到应有的流通。{1888 803.2}
§13
The truths presented in Volume Four are needed by the people, and have been needed for years. The Lord bade me make no delay in bringing out these warnings, and I was not disobedient to the heavenly vision. I have done all that I could do. Other agencies must act their part in giving the book the circulation it should have. {1888 803.2}
§14
然而自从1888年的总会会议以来,撒但一直在以特别的能力作工,藉着不献身不圣洁的人削弱上帝子民对这许多年来一直向他们发出呼吁之声音的信心。他若能在这事上取得成功,就会藉着误用圣经来诱导许多人丢弃他们对这些信息以往工作的信心。这样他就会使他们漂流不定,在信仰上没有稳固根基,他想使他们完全处在他的权下。要唤醒我们的人注意上帝的灵伴随着三个信息的兴起和进展的特别工作,结果导致全体蒙福。恢复对上帝之灵证言的信心和兴趣,会使人们在属上帝的事上获得健康的经验。{1888 803.3}
§15
But since the General Conference of 1888, Satan has been working with special power through unconsecrated elements to weaken the confidence of God’s people in the voice that has been appealing to them for these many years. If he can succeed in this, then through misapplication of scripture he will lead many to cast away their confidence in the past work under the messages. Thus he would set them adrift, with no solid foundation for their faith, hoping to bring them fully under his power. Let the attention of our people be called to the special work of the Spirit of God as it has been connected with the rise 804and progress of the three messages, and a blessing will result to the whole body. A revival of faith and interest in the testimonies of the Spirit of God will lead to the obtaining of a healthful experience in the things of God. {1888 803.3}
§16
有些新信的人自称拥有来自上帝的关于这三个信息的特别亮光;但他们的新亮光却使他们将已成为我们信仰柱石的明确真理弃置一旁。他们曲解和误用圣经。他们把《启示录》14章的信息放错了地方,且把这些信息已经成就的工作撇在一边。他们就这样拒绝了上帝亲自确立的大路标。既然他们的新亮光导致他们拆毁主所建立的房屋,我们就知道祂并没有引导他们。{1888 804.1}
§17
Some of those who are newly come to the faith claim to have special light from God in regard to these messages; but their new light leads them to set aside the established truths that are the pillars of our faith. They misinterpret and misapply the Scriptures. They misplace the messages of Revelation 14, and set aside the work which these messages have accomplished. Thus they reject the great waymarks which God Himself has established. Since their new light leads them to tear down the structure which the Lord has built up, we may know that He is not guiding them. {1888 804.1}
§18
要是主在那些新信之人的心中运行,他们的经验就会符合上帝的道,符合祂以往对祂子民的作为和祂所赐给他们的指示。祂不会自相矛盾。{1888 804.2}
§19
The experience of those newly come to the faith, if the Lord is working upon their minds, will be in harmony with the word of God, and with His past dealings with His people, and the instruction He has given them. He will not contradict Himself. {1888 804.2}
§20
上帝已使《启示录》14章的信息在预言的线路中有它们的地位,它们的工作不会停止,直到这世界历史的结束。第一和第二位天使的信息仍是这时候的真理,且要与接下来的信息一同传扬。第三位天使用大声传扬他的警告。约翰说:“此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光”(启18:1)。在这一光照中,所有这三道信息的亮光结合在一起了。{1888 804.3}
§21
God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. “After these things,” said John, “I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.” In this illumination, the light of all the three messages is combined. {1888 804.3}
§22
在《卷四》中,主向我们启示了要来的危机,这危机几乎就要临到我们了。祂警告了我们那困扰我们道路的危险,以便我们持定祂的能力,胜过兽和兽像,最终站在玻璃海上,唱永远得胜的歌。但主无意让我们把这些警告留给自己。祂在《卷四》中所赐的亮光是给世人的。{1888 804.4}
§23
In Volume Four the Lord has revealed to us the coming crisis, which is almost upon us. He has warned us of the dangers that beset our way, in order that we may lay hold upon His strength, and get the victory over the beast and his image, and stand at last on the sea of glass to sing the song 805of everlasting triumph. But the Lord does not intend that we shall keep these warnings to ourselves. The light He has given in Volume Four is for the world. {1888 804.4}
§24
现今罪孽盛行,象在挪亚的日子一样污秽了世界,不仅在世界,也在教会里。作为相反的影响,必须高举髑髅地的十字架,必须始终将那赎罪的牺牲高举在人们面前,好使人们看到罪的实在可憎性,并持住基督的义,惟有基督的义才能制服罪,在人身上恢复上帝的道德形像。{1888 805.1}
§25
Today iniquity prevails, not only in the world, polluting it as in Noah’s day, but it exists in the church. As a counter influence, the cross of Calvary must be lifted up, the atoning sacrifice must be kept before the people, that men may behold sin in its true hateful character, and may lay hold upon the righteousness of Christ, which alone can subdue sin, and restore the moral image of God in man. {1888 805.1}
§26
教会里的许多人允许属世性质的事介入心灵与天国之间。他们对上帝的品格没有正确的概念。他们察觉不到祂无比的爱;信心和爱心在他们心中消失了。许多人心中困惑。他们看不出属灵的事,不能分辨真牧人的声音和外人的声音。这种人多么需要学习上帝所赐的信息,免得被仇敌势不可挡的欺骗席卷而去啊。{1888 805.2}
§27
Many in the church allow things of an earthly nature to interpose between the soul and heaven. They have not a right conception of the character of God. They do not perceive His matchless love; and faith and love die out of their hearts. Many minds are confused. They cannot discern spiritual things, and they are unable to distinguish the voice of the true Shepherd from that of a stranger. How necessary it is that such should study the message that God has given, lest they be swept away by the overwhelming delusions of the enemy. {1888 805.2}
§28
全世界都卧在黑暗中。黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。主呼召教会的肢体们与祂同工唤醒世人,叫他们尽量觉悟自己的危险。我们自己做不了这事。我们必须从基督取得效能。耶稣说:“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我”(约12:32)。能力的秘诀、效能的秘诀就在此;因为虽然在救恩的工作中用到人力,但惟有从被举起来的十字架发出来的光才能吸引人心朝向天国。我们必须介绍在耶稣里的真理。我们必须拥有一位居住于内心中的救主的亮光和能力,否则就不能吸引别人归向祂。我们必须被真理的灵,就是基督的精神所充满。人性里没有能力吸引人性归向基督。我们象铁一样,若不被磁化,就没有吸引力。我们必须藉着真理成圣,才会对别人有圣化的影响。耶稣说:“祢的道就是真理”(约17:17)。我们惟有藉着对上帝的道有圣化的认识,才能战胜黑暗的权势,得人归主。{1888 805.3}
§29
The whole world lieth in darkness. Darkness covers the earth, and gross darkness the people, and the Lord calls upon the members of the church to labor together with Him in awakening the world, if possible, to their peril. We cannot do this of ourselves. We must derive our efficiency from Christ. Jesus says, “I, if I be lifted up, will draw all unto me.” Here is the secret of power, of effectiveness; for though human instrumentalities are employed in the work of salvation, it is the light shining from the uplifted cross that alone can attract hearts heavenward. We must present the truth as it is in Jesus. The light and power of an indwelling Saviour must be ours, or we cannot draw others to Him. We must be imbued with the spirit of truth, the spirit of Christ. There is no power in humanity to draw humanity to Christ. We are 806as iron that cannot attract unless it be magnetized. We must be sanctified through the truth if we would have a sanctifying influence upon others. Jesus says, “Thy word is truth.” It is through a sanctified knowledge of the word of God that we shall be able to overcome the powers of darkness and win souls for the Master. {1888 805.3}
§30
我觉得需要强调必须亲自查考圣经以便知道何为真理,更加清楚地看出上帝的爱与同情。可是在学习圣经的时候需要细心和认真的祈祷,以免有人因误解圣经的教导而陷入歧途。在研究圣经的时候,要始终记住一个伟大的中心真理,就是基督和祂被钉十字架。其它所有的真理都应与它联系起来,才能产生影响和效果。唯有在十字架的光辉中,我们才能认识到上帝律法的崇高性质。只有藉着我们救赎主在十字架上的功劳,才能赐生命给因罪而瘫痪了的心灵。基督的爱激励人在祂的辛苦与牺牲中与祂联合。上帝之爱的启示在他们心中唤起一种曾被他们忽略了的责任感,要向世人作擎光者,并用宣教的精神激励他们。这个真理开导人的心思,圣化人的心灵。它会驱除不信并产生信心。这是人们心中应该不断思想的一个伟大真理。可是人们对上帝的爱的理解是多么模糊啊,在教导圣经时这爱也只在人们心中留下微弱的印象。{1888 806.1}
§31
I have felt to urge upon all the necessity of searching the Scriptures for themselves that they may know what is truth, and may discern more clearly the compassion and love of God. Yet there is need of carefulness and earnest prayer in the study of the Bible, that none may fall into error by a misconception of its teachings. There is one great central truth to be kept ever before the mind in the searching of the Scriptures:—Christ and Him crucified. Every other truth is invested with influence and power corresponding to its relation to this theme. It is only in the light of the cross that we can discern the exalted character of the law of God. The soul palsied by sin can be endowed with life only through the work wrought out upon the cross by the Author of our salvation. The love of Christ constrains man to unite with Him in His labors and sacrifice. The revelation of divine love awakens in them a sense of their neglected obligation to be light-bearers to the world, and inspires them with a missionary spirit. This truth enlightens the mind and sanctifies the soul. It will banish unbelief and inspire faith. It is the one great truth to be constantly kept before the minds of men. Yet how dimly is the love of God understood; and in the teaching of the word it makes but a faint impression. {1888 806.1}
§32
当人看明基督在祂救赎的工作中是真理系统的核心大真理的时候,一道新的亮光就会照在过去将来所有的事件上。这些事件就会显出一种新的关系,具有新的更深刻的意义。上帝就这样藉着祂的圣灵把这些事展现给祂的子民。《大斗争》卷四从这个立场向我们介绍了教会过去的经验和将来的大事。上帝在那本书中把要发生在我们世界上的大事之间的真实关系陈列在我们面前。{1888 806.2}
§33
When Christ in His work of redemption is seen to be the great central truth of the system of truth, a new light is shed upon all the events of the past and the future. They are seen in a new relation, and possess a new and 807deeper significance. It is thus that God by His Holy Spirit has opened these things to His people. From this stand-point Volume Four of The Great Controversy presents to our view the past experience of the church, and the great events of the future. In that book God has laid out before us in their true relation the events that are to take place upon our earth. {1888 806.2}
§34
然而撒但正在不断设法阻止上帝所发出要使百姓为前面大事作好预备的每一线亮光。对于那些应该把亮光给传世界的人,他会提出好像是为宣传真理,其实却会阻碍圣工的计划。这些计划貌似非常有理,可是一旦得到接受,就成就了他的目的。这就是卷四没有得到应有关注的原因。{1888 807.1}
§35
But Satan is constantly seeking to intercept every ray of light that God sends to prepare the people for what is before them. To those who should give the light to the world, he will present plans which appear to be for the promulgation of truth, but which will in reality hinder the work. These plans appear so plausible, however, that they are accepted, and thus his object is accomplished. This is why Volume Four has not received the attention it should have had. {1888 807.1}
§36
有人竭力主张我们的文字布道士没有更广泛销售这本书的一个原因是,它比其它一些书更难出手。我有很好的证据表明,要是这本书得到了适当的了解和介绍,它就会象我们的任何一本书一样容易销售。然而假使那种说法是对的,它确实难以销售,难道那就是它应该遭到忽视的理由吗?它是人们需要的一本书,既然那位神圣的守望者已在这本书中屈尊俯就,揭开每一个活人都要参与的大斗争的场景,难道我们不应付出认真的努力去传播它吗?难道不应该鼓励文字布道士们去推销它吗?难道不应该鼓励我们的人尽最大努力将它带到世人面前吗?文字布道士们有受到应有的指示,就是他们不要只推销一本书而排斥所有其它的书,因为那本书给他们带来更大的利润吗?当我们为了那本书所带来的利润而安排我们的工作时,我们哪里有表现出传道的精神呢?{1888 807.2}
§37
It has been urged as a reason why this book has not been more generally sold by our canvassers, that it is more difficult to handle than some others. I have good evidence that if properly understood and presented, it can be sold as readily as any of our books. But suppose the statement were true, that it is difficult to sell; is that a reason why it should be neglected? If it is a book which the people need, if the Divine Watcher has therein condescended to unveil the scenes of the great contest in which every soul living will have a part to act, should there not be an earnest effort to circulate it? Should not the canvasser be encouraged to handle it? Should not our people be encouraged to do their utmost to bring it before the world? Are the canvassers instructed as they should be, that they are not to handle one book, to the exclusion of all others, because it brings greater profit to them? When we shape our work for the profit it brings, wherein do we manifest a missionary spirit? {1888 807.2}
§38
文字布道士在工作中遇到困难时不必灰心。要本着信心工作,就能获得胜利。“因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。”无论何时,只要向人介绍揭露错误的书籍,撒但就会来到那个人旁边,提出种种不接受的理由。但上帝的使者也在作工,感动人心接受真光。服务的天使要发挥其能力阻挡撒但的能力。藉着圣灵的感动,真理会被人心所接受,并对人的品格发挥改变的大能。{1888 808.1}
§39
The canvasser need not be discouraged if he is called to encounter difficulties in his work; let him work in faith, and victory will be given. “We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world.” Whenever a book is presented that will expose error, Satan is close by the side of the one to whom it is offered, and urges reasons why it should not be accepted. But a divine agency is at work to influence minds in favor of the light. Ministering angels will oppose their power to that of Satan. And when through the influence of the Holy Spirit the truth is received into the mind and heart, it will have a transforming power upon the character. {1888 808.1}
§40
我们惟有藉着上帝的能力才能开导人。文字布道士必须让自己的心灵与上帝保持活泼的联络。他们应当努力求上帝开路,预备人心接受祂传给他们的信息。感动人心获得真正成功的,乃是上帝的灵,而不是工人自己的能力。{1888 808.2}
§41
We can enlighten the people only through the power of God. The canvassers must keep their own souls in living connection with God. They should labor praying that God will open the way, and prepare hearts to receive the message He sends them. It is not the ability of the agent or the worker, but it is the Spirit of God moving upon the heart that will give true success. {1888 808.2}
§42
我们的许多弟兄竟以为其它书报可能会象卷四一样充分有效地使人们认识真理。{1888 808.3}
§43
Many of our brethren do not think but that other publications may be fully as effective in bringing souls to a knowledge of the truth as Volume Four. {1888 808.3}
§44
有些人身居要职却对圣灵的作为没什么经验。他们并不赏识在这些末后的日子赐给教会的警告、督责和鼓励中所发出的亮光,因为他们的心思意念一直没有领受神圣恩典之灵。这些人倾向于隐瞒这个事实:在从事第三位天使的工作时,主藉着预言之灵一直在向祂的子民传达认识祂旨意的知识。他们认为,要是不突出这个事实,真理会更容易被人接受。然而这只是人的推理。圣经描绘临到众人的这个亮光并非出自人心的发明,这一事实本身就会给一大批相信在末后的日子圣灵的恩赐会在教会中显现的人留下深刻印象。许多人的注意力将会这样受到吸引,他们会悔改归正。许多人会因此深受感动,用别的方法是打动不了他们的。{1888 808.4}
§45
There are some occupying positions of responsibility who have had little experience in the working of the Holy Spirit. They do not appreciate the light in warnings, reproofs, and encouragement given to the church in these last days, because their hearts and minds have not been receiving the Spirit of divine grace. These persons are disposed to conceal the fact that in connection with the work of the third angel’s message the Lord through the Spirit of prophecy has been communicating to His people a knowledge of His will. They think that the truth will be received more readily if this fact is not made prominent. But this is mere human reasoning. The very fact that this light 809coming to the people is not presented as having originated with human minds will make an impression upon a large class who believe that the gifts of the Spirit are to be manifested in the church in the last days. The attention of many will thus be arrested, and they will be convicted and converted. Many will thus be impressed who would not otherwise be reached. {1888 808.4}
§46
那些认为上帝赐给他们的信息不比人的作品更有价值的人,必须与上帝有更加密切的联络,之后才能看出属上帝的事。属灵的人才能看透属灵的事。{1888 809.1}
§47
Those who set no higher value upon the messages that God sends them than upon the productions of human minds must come into closer connection with heaven before they can discern the things that be of God. Spiritual things are spiritually discerned. {1888 809.1}
§48
我向各教会证明,卷四原应该象我们已出版的其它书籍一样广泛发行。要是向人们推销它的努力与它所介绍之主题的重要性和严肃性相称的话,它原能得到广泛发行。{1888 809.2}
§49
I testify to the churches that Volume Four should have had just as wide a circulation as any other work we have published, and it might have had if the effort to bring it before the people had been proportionate to the importance and solemnity of the subjects it presents. {1888 809.2}
§50
我久已等候他人感到将卷四中的警告摆在世人面前的重要性。我等着他们把这事带到我们的文字布道士面前。但似乎没有一个人感到对这件事有什么特别的责任。现在,我的弟兄们,我奉主的名向你们介绍卷四。我觉得你们许多人并不知道它的内容,我请你们仔细虔诚地研究它。然后你们就会看到我话语的说服力,你们就会看到有必要敦促我们每个家庭都购置一本,并将它传给世人。{1888 809.3}
§51
I have waited long for others to feel the importance of placing before the world the warnings in Volume Four. I have waited for them to bring the matter before our canvassers. But no one seems to feel that they have any special duty in the matter. Now I present it to you, my brethren, in the name of the Lord. I think that many of you do not know what it contains, and I ask you to study it carefully and prayerfully. Then you will see the force of my words; you will see the necessity of urging that it find a place in every family among us, and that it be carried to the world. {1888 809.3}
§52
不要凭表面现象来判断推销这本书(《大斗争》)的结果。读了这本书以后,一些人的心会被唤醒,获得勇气马上加入遵守上帝诫命之信徒的行列。但是还有更多的人读了以后没有立即采取立场,直到书中预言的事件发生。一些预言的应验会使人相信其他预言也会应验。在最后的工作中,当全地被上帝的荣光照耀时,许多人会因这本书而站在上帝诫命一边。{1888 809.4}
§53
The results of the circulation of this book [Great Controversy] are not to be judged by what now appears. By reading it, some souls will be aroused, and will have courage to unite themselves at once with those who keep the commandments of God. But a much larger number who read it will not take their position until they see the very events taking place that are foretold in it. The fulfillment of some of the predictions will inspire faith that others also will come to pass, and when the earth is lightened with the glory of the Lord in the closing work, many souls will take their position on the commandments of God as the result of this agency. {1888 809.4}