第102章 致乌利亚·史密斯
§1
第102章 致乌利亚·史密斯
§2
Chapter 104—Danger of False Ideas on Justification by Faith
§3
《信函》1890年第40号S - 40 - 1890密歇根州巴特尔克里克,Battle Creek, Mich.1890年12月31日,星期三
§4
Wednesday, Dec. 31, 1890.
§5
亲爱的史密斯弟兄:
§6
Dear Brother Smith,—
§7
我在上一轮工作期间有几次对你的情况大费心神。我一直蒙主大大赐福,但你的情况不时非常清楚地显在我面前,——就在你所站之处。我虽担着这个担子,但却没有多少希望能对你有什么益处。一道鸿沟把我们分开了;我回头看到你在学院的困难时期怎样把黑暗收集到自己的心灵。你清清白白地从那件事情出来了吗?主在当时把你的情况显在我面前,你相信并遵行所赐的亮光了吗?你如果完全接受了证言并且听从其中所给出的警告,就不会到今天的地步。你和盖奇弟兄做了洁净的工作,承认你们错待了贝尔教授吗?你们若是没有这么做,你们对他犯下的错误就被记在天上的册子里。你们担得起让这件事保持现状吗?你们面对曾对他采取的每一个行动细节时,能通过审判吗?贝尔教授虽不是一个完人,他也犯了错误有过失,但这些错误在上帝看来比你们二人对他采取的错误做法小多了。他不该从你们手上受到这样的对待。你们打伤他就打伤了你们自己的心灵。你们的行为根本不是依照基督的指示;你们被另一个灵带领了;你们行在自己所点火把的亮光里,使自己的心灵软弱。你们将不得不下彻底的工夫,否则你们必将在上帝的审判台前对这事负责。你们怎样对待了贝尔教授,主也必照样对待你们,除非你们悔改,承认自己的错误,恳求你们在天上的中保为你们求情。要是你们听从了基督在祂的话中给你们的指示,基督柔和谦卑的精神原会引导你们采取完全不同的做法,你们原会处在与今日完全不同的立场。“不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。我们从前也是无知、悖逆、受迷惑”(多3:2,3)。“若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。你们遵行基督的话了吗?你们既在那件事上做错了,若不承认出来,并且对弟兄所受的伤害作出补偿,你们的错行就不会被勾销。主将那件事展现在我面前,所以我知道你们二人行事都好像心中已经完全丧失了同情与仁爱。你们那样伤害他,就在基督的圣徒身上伤害了基督。你们若不承认自己的错误并与弟兄和好,就决不会成为自由的人。对你们自己心灵最危险的作风就是允许自己去做受主责备的错行,然后却依然前行好像自己是公正的,在遵行上帝的话。你们愿意如实地看待此事并为永恒做洁净的工作吗?我蒙指示看到有了沉冤。我很难过你属灵的眼光有了缺欠。我为你心灵的缘故求你向那天上的商人买金子好使你富足;买白衣穿上,并且用眼药抹你的眼睛,使你能看见。你既然错了,惟一安全的做法就是彻底承认你的错误,真诚悔改,然后彼此代求,使你们得医治。{1888 790.1}
§8
I have been remarkably exercised in regard to your case several times during my last round of labors. I have been greatly blessed of the Lord; but at times your case has been presented before me in a very clear light,—just where you are standing. I have carried the burden with but little hope that I could do you any good. A gulf separates us; I look back and see how you gathered darkness to your soul in the time of the college difficulties. Have you come out clean in that matter? The Lord presented your case before me at that time, and did you believe and act on the light given? Had you fully accepted the testimony and heeded the warning there given, you would not be where you are today. Have you and Bro. Gage made clean work in confessing that you were wrong to Prof. Bell? If you have not done this the wrongs you committed against him are registered in the books of Heaven. Can you afford to let this matter stand as it is, and you come up to the judgment with the actions that were performed against him in every particular to confront you? Prof. Bell was not a perfect man; he made mistakes and committed errors, but these errors were far less in the sight of God than the errors you have both made in the course you have pursued toward him. He deserved no such treatment from your hands. In bruising him you bruised your own souls. Your course was not at all after Christ’s directions; you 791were led by another spirit; you walked in the light of the sparks of your own kindling and weakened your own souls. You will have to do your work thoroughly else you will have to meet the same to answer for at the bar of God. Just as you have dealt with Prof. Bell, will the Lord deal with you unless you repent and confess your errors, and enlist your Advocate in heaven to plead your case. The spirit of the meekness and gentleness of Christ would have led you in an entirely different course had you followed the directions that Christ has given you in his word; you would have stood in an entirely different position today. “So speak evil of no man, to be no brawlers, but be gentle, showing all meekness unto all men.” For we ourselves were sometimes foolish, disobedient, deceived.” But if a man be overtaken in a fault ye which are spiritual restore such an one in the spirit of meekness, considering, thyself lest thou also be tempted. Have you obeyed the words of Christ. If you have done things in that matter that are wrong you will not have those wrongs cancelled unless you confess them, and make restitution where you have injured your brother. I know, for the Lord opened the matter to me, that you had both acted as if you had lost all your feelings of sympathy and love out of your heart, and in wounding him as you did, you wounded Jesus Christ in the person of his saints. You will never be free men until you confess your faults and be reconciled to your brother. It is a most dangerous way to treat your own souls to allow yourselves to do the wrongs which the Lord reproved in you, and yet you pass 792along as if you were just, and obeying the words of God. Will you look at this matter as it is and make clean work for eternity? I was shown that a grievous wrong was done. I am sorry that you are affected with defective spiritual eye-sight. I beg of you for your soul’s sake to buy of the heavenly merchant man gold that ye may be rich; white raiment that ye may be clothed, and anoint thine eyes with eye-salve that thou mayest see. It is the only safe way for you to do when you err, to confess your faults thoroughly, and repent of them sincerely, and then pray one for another that ye may be healed. {1888 790.1}
§9
你每一次看贝尔教授都会受伤害,因为你已经大大伤害了他,那伤害就反作用在你身上。为何不自卑,服在上帝大能的手下呢?为何不下彻底的工夫并清除王道呢?为何不跌在磐石耶稣基督上并且跌碎呢?这样放任自流而不改过迁善正在使你与上帝离心离德,使你的道德力软弱,并蒙蔽你的辨识力,以致你的行为比你的言语更多表现了不信。你的立场一直在抵消我的工作,使之无效。你可以说是已经给那些人带了头。基督说过:“不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。你怎么能这么做呢?我昨天夜里得到了答案;你没有使你背后的道路清晰笔直,而主上帝则坚持清除障碍。祂查阅了你的地盘。你这么做已误将幻觉当现实,不知不觉地做了一番被记录下来将在审判时要你负责的工作。你为何藉着我看来很适合选来作障碍的人来阻碍我的工作呢?你为何那么迅速地抓住和吸收不良影响,蒙蔽我奉命要传给教会的亮光呢?{1888 792.1}
§10
Every time you look upon Prof. Bell you will be wounded because you have greatly injured him and the injury reacts upon yourself. Why not humble yourself under the mighty hand of God? Why not make a thorough work and clear the king’s highway? Why not fall upon the rock, Jesus Christ, and be broken. This passing along and not making wrongs righted is separating your soul from God, and making you weak in moral power, clouding your discernment, that you have in your acts expressed more than words, your unbelief. Your position has been to counteract and make of none account my labors. You have, as it were, stood at the head of those who have done. Said Christ, “Those who gather not with me scatter abroad.” How could you do this. I was answered last night; you have not made the pathway behind you clear and straight and the Lord God insists upon the removal of the obstructions. He consults your place on earth. In doing this you have mistaken phantoms for realities; unintentionally you have done 793a work that will stand registered against you in the judgment for you to answer. Why did you stand as a barrier to my work through the very men I saw fit to choose to do this work? Why have you been so ready to grasp and absorb influences that were obstructing the light I have ordained shall come to my church? {1888 792.1}
§11
“我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。你们互相受荣耀,却不求从独一之上帝来的荣耀,怎能信我呢”(约5:43,44)?{1888 793.1}
§12
“I am come in my Father’s name, and ye received me not. If another shall come in his own name, ye shall receive him. How can ye believe which receive honor one from another and seek not the honor which cometh from God only? {1888 793.1}
§13
我在主里所敬爱的乌利亚.史密斯弟兄啊,你一直在与上帝意见相左,自欺欺人。你若继续这样下去,就会陷入欺骗和错觉,最终不可挽回地与上帝隔绝。祂呼唤你。要清扫大道,将绊脚石从道路上除掉,不敢在这里下表面工夫,因为别人已经注意你并随从你的榜样,过于注意上帝并寻求祂的忠告。他们不会走到比你更远的地步。要承认你的错误;完全地承认;不要留下一块石头不翻转。那位真正的策士正在规劝你,恳求你不要自欺以致失去永恒的福乐。有一件事你可以全力寻求。祂指引你向上,希望你思想天上的事,你的盼望和你每天的供应来自那里。“你们要先求祂的国和祂的义”(太6:33)。然而主耶稣向我们说明了我们必须要对付的邪恶大联盟,因为执政的、掌权的在列队反对我们。祂叫我们为一个看不见的世界而奋斗。全天庭都在注视着这场斗争,我们的眼目若能张开,就会看见天使的队列,因为主已应许赐圣灵给凡英勇地为主作战的人。参战的士兵虽然不完全,为软弱所困,落在罪中,无知,每一步都需要指教;但他们在得到帮助之前,必须感到自己的需要,意识到自己的贫穷。当他们跌在磐石上并且跌碎时,那永恒的膀臂才拥抱无助的人。天国的代表受命执行任务,使自己成为尊贵的器皿,打败敌军,穿透撒但爪牙的乌云和阴影。天使们用亮光环绕他们,就是那公义日头的明亮光线。耶和华军队的元帅用这些话带领他们上战场:“你们放心,我已经胜了世界。一位胜利者给你们带队,必定得胜。”{1888 793.2}
§14
My brother, Uriah Smith, whom I have loved and respected in the Lord, you have been working at cross purposes with God, practicing upon yourself deceptions which, if you continue as you have done, will be succeeded with deceptions and delusions which will end in irrevocable separation from God. He calls you. Clear the king’s highway, remove the stumbling blocks out of the path, dare not to do a surface work here, for others have looked to you and followed your example far more than they have looked to God and sought his counsel. They will go no farther than you will go. Confess your mistakes; confess fully; leave not a stone unturned. The true counsellor is expostulating with you and entreats you that you cheat not your soul of eternal happiness. There is one thing that you may seek with all your powers. He points you upward, and would have your thoughts in heaven from whence comes your hope, and your daily supplies. “Seek ye first the kingdom of God and his righteousness.” While the Lord Jesus shows us the vast confederacy of evil we must meet, for principalities 794and powers are arrayed against us, he tells us we struggle for an invisible world. The whole universe of heaven are watching the conflict, and if our eyes could be opened we would see angels in the ranks for the Holy Spirit is promised to all who fight manfully the battles of the Lord. There are soldiers engaged in the battle who are not perfect, compassed with infirmities, falling into sin, ignorant, and needing instruction at every step; but to feel their need, to sense their poverty is essential before they can be helped. When they fall upon the Rock and are broken then the everlasting arms are around the helpless. Heavenly agencies are employed to do their work, fit them as vessels of honor, overpowering the enemies, piercing the cloud and shadow of Satanic agencies. The heavenly instrumentalities surround them with an element of light,—even the bright beams of the Sun of Righteousness. The Captain of the Lord’s host leads them to the field of battle with these words, “Be of good cheer, I have overcome the world. A conqueror stands at your head, victory is sure.” {1888 793.2}
§15
史密斯长老啊,昨夜的经历促使我写信给你。我知道你一直没有行在光中。你已有证据,还可以有更多的证据,只要你留空间接受证据。宝贵的救主耶稣已再三传给你你所需要的亮光,但你却没有置身于能将亮光传达给你的管道中。你将自己的心灵裹在不信的外套中,直到你分不清亮光和黑暗,谬论和真理。在你具有小孩子的谦卑之前,你决不会改变这种局面。在你跌在磐石上并且跌碎之前,这绝不会发生。那时自我才会死,新的习惯才会养成;强烈的倾向和习性才会克服。内忧外患就要涌现并打败你。基督说过:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。你拒绝作战吗?你不肯跌在磐石上吗?如果这样的话,你的情况就毫无保证了,你就不会摆脱魔鬼的网罗了。你的态度已经在我们的各教会中助长了一种事态,是你无法测度的。自从你离开明尼阿波利斯以来,你按同样路线行事和作工的结果已经使上帝交给我去做的工作不必要地困难了五十倍。你已经挡住了我的道路,但是,唉,你竟一点不知道自己作工的真实结果。这已展现在我面前。当你说怀姐妹受了W.C.W、A.T.琼斯和E.J.瓦格纳影响时,你已在人们心中培植了不信,这种不忠不信得到了滋养并结出了果实。你不会喜欢收获那种果子的。撒但利用每一件这种性质的事,使之成为一种活跃的活性剂,在主希望他们去做的工作中摧毁人们的信心。每一个完全接受和相信你所说话语的人,恰恰是基督的话所形容的:“我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去”(启3:15,16)。你若明确地反对,对我的伤害原会小一些。对上帝赐给我要传的信息缺乏信心,实际上是显然的不信。这种信心一点香气都没有,巴特勒长老的信心也是一样,没有价值,没有香气,我一点不能指望你或他在上帝赐给我的工作中与我和谐一致。你的立场显然否定我在上帝的圣灵感动我时作出的努力。就我个人我自己来说,我不感到忧伤,但却考虑到主所赐给我的工作具有这种性质,需要人们不断怀有信心,因为警告、督责和省察己心以及暴露隐密的罪对人的本心来说是不愉快不合意的,而许多人只是空空地同意真理,却没有藉着真理成圣。他们没有在精神上表现基督。他们是肤浅的工人,自欺地以为自己是基督徒。这种欺骗那么有效地占据了人的心思意念,以致主的利箭没能穿透他们所披戴的自以为义的盔甲。这种迷惑那么强烈,以致他们虽然愿意听真理,极其恳切有力的真理,甚至恰好描述了他们身上的种种欺骗,他们却一点也想不到要自省,看看那是否在说他们。这就是我们的救主发现最难唤醒的那班人。他们听了最有权威的教导也好像没有听见一样。在这个世代许许多多的人都是这样。将会有一种对证言的仇恨被激起来,那是邪恶的。撒但的作为要动摇各教会对证言的信心,原因在此:要是人们听从了上帝之灵的警告、督责和劝勉,撒但就不能有这么通畅的道路引进他的种种欺骗并把人们捆绑在他的迷惑里了。还有什么做法能比你,我的弟兄,以色列的教师所采取的做法更令仇敌喜悦令上帝的灵忧伤呢?已经有相当多的人完全与你一起从事这种工作,他们是身居要职的人,区会的会长,传道人和工人,你们已经形成了一个同盟,要质疑,要批评,说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)。这些人所居的职位和那职位给他们的影响已使许多人疑惑,他们决不会再安宁了。这些末后日子的欺骗和迷惑会胜过他们,因为天上神圣的光照无力使他们进入正轨,他们已经因你给他们的榜样而坚决偏行了。他们信或不信都没有区别了,若有什么督责临到他们也会这样,那是他们不想相信的,他们会说:“唉,怀姐妹受了影响。有人已经把这些事告诉她了。既然知道这一切证言的史密斯长老都说这只是她自己的意见和她自己的判断,而且他并不接受证言的教导,他又是那么好的一个人,我就要随从他的榜样,冒这个风险。”这是一种非常不明智的做法,可是许多人却在这么做,而且已经做了。我知道主的灵把我留在巴特尔克里克这里,好使众人可以有我的证据,证明它是出于上帝的还是出于魔鬼的。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。象在基督的日子一样,有些人忽视了上帝赐给他们的那种证据,却说,显一个神迹给我们看,你若是对的,就行个奇事吧。{1888 794.1}
§16
Elder Smith, the exercises of the past night prompts me to write. I know that you have been walking not in the light. You have had evidence and might have had a much larger array of evidence if you had any room to receive it. Jesus, the precious Saviour, has again and again sent you the very light you needed, but you did not place yourself in the channel where it could be communicated to you. You gathered about your soul the covering of unbelief till you cannot distinguish light from darkness and error from 795truth. Never, never will you change this order of things until you possess the humility of a little child. This will never be until you fall upon the rock and are broken. Self then dies; new habits are to be formed; strong inclinations and propensities are overcome. Enemies within and without are ready to spring into life and overcome you. “Without me” said Christ, “ye can do nothing.” Do you decline the contest? Do you refuse to fall on the rock? If so, there is not the slightest assurance in your case that you will ever recover yourself out of the snare of the devil. Your attitude has encouraged a state of things in our churches which you have not measured. The result of your course and your working on the same line since you left Minneapolis has made the carrying out of the work given me of God to do fifty fold harder than it need to have been. You have barred my way, but O, how little did you know the real result of your work. This has been opened before me. When you have stated that Sr. White was influenced by W. C. W., A. T. Jones, and E. J. Waggoner, in hearts infidelity that has been nourished and has borne fruit. You will not be pleased to reap the harvest. Satan takes everything of this character and makes it a living active agent in destroying faith in the very work the Lord would have them to do. Every soul that fully takes your words and believes them are correctly represented by the words of Christ, “I would that thou were either cold or hot, so then because that thou art lukewarm, I will spew thee out of my mouth.” Decided opposition would have done me less harm. A faith in the messages 796God has given me to bear of the order represented is decided unbelief to all intents and purposes. There is not one bit of savor in such a faith, and the faith of Elder Butler is of the same order, valueless, having no savor, I count nothing upon you or him to harmonize with me in my work given me of God. Your very position is a decided negative to the efforts I may make as God shall move upon me by his holy Spirit. I have not felt grieved as far as my personal self is concerned, but when the work that the Lord has given me is of such a character that faith needs to be constantly cherished because of the warnings, reproofs and searchings of the hearts, and the laying bare of hidden sins is not pleasant and agreeable to the natural heart, and many give a bare assent to truth when they are not sanctified through the truth. They do not in Spirit represent Christ. They are surface workers, and delude themselves with the idea that they are christians. So effectually does this delusion take possession of heart and mind that the sharp arrows of the Lord fail to penetrate the armor of self righteousness in which they are encased. The spell is so strong that they will listen to the truth, the most earnest and powerful, even to the very portraying of the delusions which are upon them without any thought of self-examination to see if it means them. This is the class our Saviour found most difficult to arouse. The most authoritative teachings were heard and listened to as if they heard not. Thus it is with many, many in this generation. There will be a hatred kindled against the testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them for this reason: 797Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the spirit of God are heeded. What better course to please the enemy and grieve the spirit of God could be pursued than that which has been pursued by you, my brother, a teacher in Israel. You have had quite a number fully engaged with you in the work, men in responsible positions, presidents of conferences, ministers and workers, that have formed a confederacy to question, to criticize, to say, “Report and we will report it.” The position these men have occupied and the influence this position had given them has caused many to doubt, who will never be settled again and the deceptions and delusions of these last days will overcome them, because heaven’s divine illumination is powerless to set them in order for they have decided from the example given them. It makes no difference whether they believe or disbelieve, so if any reproof comes to them, which they wish not to believe, they will say, “O, Sr. White is influenced. Some one has told her these things. If Elder Smith who knows all about the testimonies says this is only her own opinion and her own judgment, and he does not accept the teachings of the testimonies, and he such a good man, I will follow his example and I will risk it.” This is a very unwise thing to do, yet many are doing this and have done it. I know that the spirit of the Lord was holding me here in Battle Creek that all might have my evidence whether it was of God or of the Devil. “By their fruits ye shall 798know them.” As in the days of Christ some have overlooked the very evidence God has given them and have said show us a sign, work some miracle if you are right. {1888 794.1}
§17
“众人问祂说:‘我们当行什么,才算做上帝的工呢?’耶稣回答说:‘信上帝所差来的,这就是做上帝的工。’他们又说:‘你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢’”(约6:28-30)?自从明尼阿波利斯会议以来,他们对我说的尽是这种话。我象一个小孩子一样完全单纯地与凡想问任何问题的人自由交谈过。我一直乐于告诉他们并向他们说明我天父已向我显明的一切事。我以为这些事会使他们看见并相信,但现在我觉得我为了让他们看见和明白而作的恳切努力却产生了事与愿违的效果。我认为他们没有尊重我的话语,没有明白我的动机,而且我越这么做,我的证言对他们的影响就越小,而今我不想与身居要职的人交谈了。我觉得自己象一个知道自己受到监视的人,话语被曲解,建议和忠告被当作平常,不值得特别注意。我不得不再对自己说:“属灵的人才能看透属灵的事。”我将自己无助的心灵寄托在耶稣基督上。我现在不想对什么人出示任何证据了。那些想要看的人可以睁开自己的眼睛看。“凭着他们的果子,就可以认出他们来。”如今任何一个人对我、我的言语或我的工作将要作出的论断都不会令我惊讶了。我期待任何事情,我不倚赖任何人,不依靠任何人。我的工作从此不会刻意让任何一个人相信,而要前进,走出不信、挑剔和批评的氛围。我向不信的人讲话比向那些身居要职的人和那些虽有大光和大机会却不响应那亮光的人讲话更自由。我已经前所未有地将我的事交在那义者我的中保耶稣基督手中。我确信我不会与曾经自由谈过话的人随便交谈了。{1888 798.1}
§18
“Then said they unto him, What shall we do that we might work the works of God? Jesus said unto them, This is the work of God that ye believe on him whom he hath sent. They said, therefore unto him, What sign showest thou then that we may see and believe thee? What doest thou work?” The same words merely have been said to me since the Minneapolis meeting. I have as a little child in all simplicity talked freely with any one who wished to ask any question. I have been willing to tell them and show them all things that my heavenly father hath revealed to me. I have thought these things must make them see and believe, and now I am inclined to think that my earnest efforts to have them see and understand has worked in a different way from what I had hoped. I think they have not regarded my words or understood my motives and the more I have done in this line the less influence has my testimony had upon them, and now I feel no inclination to converse with the men who occupy responsible positions. I feel like one who knows that they have been watched. Their words misconstrued, their advise and counsel treated as a common affair, and unworthy of special notice. I have again had repeated to me “Spiritual things are spiritually discerned.” I hang my helpless soul on Jesus Christ. I have no desire now to produce one particle of evidence to any one. Those who want to see can open their eyes and see. “Ye shall know them by their fruits” The judgment now that any one will pass upon me or my 799words, or my works will not surprise me. I expect anything and lean on no one, depend on no one. My work will not be hence forth to make any one believe but go forward, out of the atmosphere of unbelief and caviling and criticism. I have more freedom speaking to unbelievers than to those who hold responsible positions, and who have had so great light and great opportunities and have not responded to the light. I have placed my case as I have never before in the hands of my Advocate, Jesus Christ, the Righteous. I am sure that I cannot feel at liberty to converse as I have done with those to whom I have talked so freely. {1888 798.1}
§19
我为健康感谢主,我为自由感谢主。为什么你的具体情况使我的心灵那么持续不断地感到痛苦,我无法解释。我一次又一次看到盲目在你身上到了惊人的程度。我把你交在耶稣手中,然后想我没有什么要说,没有一句话要说了,于是我就发现我的心灵被痛苦撕裂,我在哭泣在祷告,大声哀哭,流泪祈求:不要让祢的圣灵离开他;让祢的灵打破这种魔咒吧!……巴不得你愿意将自己的意志降服于上帝的旨意。巴不得你因祂的作为而战兢。你要从哪得着预备,好在主的日子站立得住呢?别无他处,只有俯伏在十字架下。改过迁善为时还不太晚。不要与属血气的商量。不要说:有些事我不明白。当然有。你的心智被蒙蔽了,但迈出你确实看见的一步,然后就能看见下一步。在为时永远太晚之前,要从神圣的祭坛上点着你的灯!要立刻除掉绊脚石,毫不迟延。当上帝帮助你的时候,你就会得到帮助,看见自己的软弱无能和基督的荣耀与威严。上帝的声音在呼唤你,象曾呼唤以利亚一样,要从洞里出来,与上帝站在一起,听祂要对你说什么。当你愿意来到上帝的指导之下时,保惠师就会带你进入一切真理。圣灵的职责是要接过基督口里所出的一切话,并将它们作为活的原则灌输在敞开领受的心里。然后我们才会认识圣父和圣子。{1888 799.1}
§20
I thank the Lord for health, I thank the Lord for freedom. Why your particular case agonized my soul so continuously I cannot define. Again and again have I seen that blindness was upon you to an alarming degree. I give you up to the hands of Jesus, and then think I have not more to say, not another word, then I find my soul torn with anguish and I am weeping and praying with strong cryings and tears, Take not thy Holy Spirit from him; O, let something from Thy spirit break this spell.... O, that you would surrender your will to God’s will, O, that you would tremble at his work. Where is your preparation to be obtained that you may stand in the day of the Lord? No where but low at the foot of the cross. O, it is not too late for wrongs to be righted. Do not confer with flesh and blood. Do not say, There are some things I do not understand. Of course there are. Your mind is 800clouded, but take one step that you do see, then you can see another. O, kindle your taper from the divine altar before it is everlastingly too late! Remove the stumbling blocks at once without any delay. When God helps you you will be helped to see your own weakness and the inefficiency and the glory and majesty of Christ. The voice of God calls you as it did Elijah, Come out of the cave and stand with God and hear what he will say unto you. When you will come under the divine guidance, the comforter will lead you into all truth. The office of the Holy Spirit is to take the things of Christ as they fall from his lips and infuse them as living principles into the hearts opened to receive them. Then we will know both the Father and the Son. {1888 799.1}
§21
我已给你写了许多话,但我说过那会有什么益处。我的弟兄们嘲弄、挑剔、批评、评论、贬低、挑挑拣拣并丢弃了许多证言,直到证言对他们失去了意义。他们以自己有限的判断随意解释证言还感到满意。要是很久以前我敢于放弃这个战场,我就会放弃,但有东西阻止了我。然而我不愿选择自己的道路或自己的意愿。在基督的一生中,在祂受最大考验的时候,祂的一个门徒出卖了祂,另一个门徒三次不认祂,大家都离弃祂逃跑了。既然毫无罪污的主都经受了这一切,我还指望什么更好的待遇吗?多少人寻找证据反对基督啊。最残忍、最无可救药的东西就是顽固和偏见。这东西今日在人心中与基督在地上的时候一样顽固。但我将这一切都交在上帝手中。我觉得与许多弟兄脱离了关系。他们不理解我,不明白我的使命或我的工作,因为他们若是明白,就决不会采取他们已经采取的做法。我喜欢接近那些感到自己需要帮助、可怜、饥饿、快要饿死的人。我喜欢看到他们享受上帝为他们而赐给我的宝贵亮光。当耶稣发现在那个撒玛利亚妇人心中有真理的立足之时时,祂是多么快乐啊。门徒们给祂带来食物并求祂说,夫子,请吃,祂却对他们说:我有食物吃,是你们不知道的。耶稣对他们说,我的食物就是遵行那差我来者的旨意,做成祂的工。你们不要说还有四个月才能收割。我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了。是的,主啊,我看,我看见一块块田地,我看见它们已经发白,可以收割了。上帝赐给我的话或许在那些已经听过许多次的人心中找不到落脚之地,但却有许多园地已经完全成熟,可以收割了,就像这个撒玛利亚妇人的情况一样,表面上最没希望的人会成为真理的报信者,而那些已有大光的人却会被越过,他们虽然聪明通达,却看不见上帝的作为。然而真理会向婴孩显明出来,他们会对真理作出响应。{1888 800.1}
§22
I have many things written for you, but I have said What good will it do. My brethren have trifled and caviled and criticised and commented and demerited, and picked and chosen a little and refused much until the testimonies mean nothing to them. They put whatever interpretation upon them that they choose in their own finite judgment and are satisfied. I would, if I had dared given up this field of conflict long ago, but something has held me. But I will not choose my way or my will. In the life of Christ in the time of his greatest trial, one of his disciples betrayed and another thrice denied him, and all forsook him and fled. If the Master who was without the taint of sin endured this, then shall I expect any better portion? O, how many tried to find witness against Christ. The most cruel, and the most incurable thing is bigotry and prejudice and it lives just as firmly in human hearts today as when Christ was 801upon the earth. But I leave all this in the hands of God. I feel cut loose from many of my brethren, they do not understand me or my mission or my work, for if they did they could never have pursued the course they have done. I love to have the ones who feel they need help, poor, hungry, starving souls. I love to see them enjoy the precious light God has given me for them. O, how Jesus rejoiced when a place was found for the truth in the heart of the woman of Samaria. The disciples brought him food and prayed him, saying, Master, eat, but he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. Jesus said unto them My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. Say ye not there are yet four months and then cometh harvest. Behold I say unto you, lift up your eyes and look on the fields for they are white already to harvest. Yes, Lord, I look, I see the fields, and I see them white unto the harvest. The words given me of God may find no place in the hearts of those who have heard them so many times, but there are fields all white ready to harvest, just such cases as this Samaritan woman, apparently the most unlikely will become the heralds of truth while those who have had great light will be passed by, wise and prudent they see not the workings of God, but the truth will be revealed to babes, and they will respond to it. {1888 800.1}
§23
我现在结束这封信。
§24
I now close this letter. {1888 801.1}
§25
怀爱伦 {1888 801.1}Ellen G. White.